Английский - русский
Перевод слова Timorese

Перевод timorese с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тиморский (примеров 24)
A Timorese national was appointed on 23 July as General Manager of the Banking and Payments Authority. 23 июля тиморский гражданин был назначен на должность генерального управляющего Банковско-платежного органа.
The Timorese question is not a bilateral issue between Indonesia and Portugal, as Portugal has consistently stated. Тиморский вопрос - это не вопрос двусторонних отношений между Индонезией и Португалией, как постоянно заявляла Португалия.
It should be emphasized that during the consolidation phase, security assistance by UNMISET can only complement, rather than replace, Timorese capability. Следует подчеркнуть, что на этапе консолидации помощь со стороны МООНПВТ в области безопасности может лишь дополнять, а не заменять тиморский потенциал.
The United Nations Transitional Administration in East Timor, the Timorese and the international community continue to make progress towards reconstructing East Timor. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, тиморский народ и международное сообщество продолжают добиваться успехов в деле восстановления Восточного Тимора.
The Timorese International Secretariat for Human Rights and the Timorese Prisoners Fraternity therefore unconditionally support the initiative of the Secretary-General to implement confidence-building measures between Portugal and Indonesia in order to reach the best possible solution for our people's stability, harmony and progress. Поэтому Тиморский международный секретариат по правам человека и Тиморское братство заключенных безоговорочно поддерживают инициативу Генерального секретаря, направленную на принятие мер по укреплению доверия между Португалией и Индонезией, с тем чтобы добиться наилучшего решения, позволяющего обеспечить нашему народу стабильность, согласие и прогресс.
Больше примеров...
Тиморцев (примеров 163)
Since the Santa Cruz massacre, at least 400 Timorese have been detained without charges. После массовой расправы в Санта-Круз по крайней мере 400 тиморцев были задержаны без предъявления каких-либо обвинений.
Reconciliation and healing between the Timorese will also further improve relations with Indonesia. Примирение и «зарубцевание ран» тиморцев также будут способствовать улучшению отношений с Индонезией.
In a bilateral context, my delegation is pleased to inform the Council that a human resources development package for the Timorese is being worked out between my Government and other donor nations. В двустороннем контексте моя делегация рада сообщить Совету, что разрабатывается пакет мер в области развития людских ресурсов для тиморцев с участием моего правительства и других государств-доноров.
In conformity with the report, Brazil strongly favours retaining a military component within UNMISET for a further 12-month consolidation phase, since Timorese capacity to respond to destabilizing activities still falls short of their security needs and capabilities. Основываясь на докладе, Бразилия решительно выступает за сохранение военного компонента в составе МООНПВТ еще на 12 месяцев для закрепления ситуации, так как способность тиморцев реагировать на деятельность по дестабилизации все еще не соответствует их потребностям и возможностям в плане безопасности.
The action of the four members of Seeds of Hope had been inspired by the words of Isaiah, but also by the many Timorese who had given their lives so that others could in future enjoy life and human dignity. В своих действиях четыре представительницы "Сидз оф хоуп" вдохновлялись не только словами Исайи, но и поступками многих тиморцев, которые пожертвовали жизнью ради того, чтобы другие могли в будущем жить нормальной и достойной человека жизнью.
Больше примеров...
Тиморцы (примеров 91)
In spite of this, though, the Timorese were growing more openly resistant. Однако несмотря на это, тиморцы все более активно оказывали сопротивление.
As noted in the Secretary-General's report, there is a widely shared concern among the Timorese population that the political process may not remain peaceful. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, многие тиморцы опасаются, что политический процесс может утратить свой мирный характер.
At the same time, it will be important for the Timorese to increasingly assume ownership of the process and to utilize, to a maximum extent, the assistance provided by the continued presence of UNMIT. В то же время важно, чтобы тиморцы все более брали на себя ответственность за этот процесс и в максимально возможной степени использовали помощь, которую они получают благодаря сохранению присутствия ИМООНТ.
The Timorese should remain the masters of their choices regarding the governance of their own country. Тиморцы должны сами выбирать систему управления своей страной.
When she was staying in towns, transmigrants and Timorese who spoke English had often approached her and had asked many questions on her reasons for travelling and on her plans. Во время моих посещений городов мигранты и тиморцы, говорящие на английском языке, порой обступали меня и задавали много вопросов о целях моего путешествия и моих планах.
Больше примеров...
Тиморцам (примеров 49)
But those thousands of companies belong to Indonesian generals, not to the Timorese. Однако эти тысячи компаний принадлежат индонезийским генералам, а не тиморцам.
Chief among these, in our view, is the accelerated transfer of authority to the Timorese. К числу главных задач относится, по нашему мнению, ускоренная передача полномочий тиморцам.
For our part, the Grameen Bank is already assisting the Timorese to initiate microcredit programmes for poverty eradication and empowerment, particularly of women. Со своей стороны, банк Грамин уже начал оказывать помощь тиморцам в осуществлении программ по предоставлению микрокредитов в целях искоренения нищеты и расширения прав, особенно женщин.
The proposed gradual downsizing of the civilian, police and military components in a span of two years and the hand-over of their functions to the Timorese fall squarely with the "ownership principle" and the capacity-building we envisioned for East Timor. Предлагаемое постепенное сокращение гражданского, полицейского и военного компонентов в течение двух лет и передача их функций тиморцам полностью отвечает принципу хозяина страны и созданию потенциала, которые мы предусматривали для Восточного Тимора.
The fundamental values of peace, security and freedom ensured by the United Nations are also held dearly by the Timorese, reflecting our strength in building Timor-Leste to become a strong and sustainable nation. Основные ценности мира, безопасности и свободы, которые провозглашает Организация Объединенных Наций, очень близки тиморцам, что отражает силу духа, который мы вкладываем в строительство сильного и стабильного государства Тимор-Лешти.
Больше примеров...
Тиморцами (примеров 40)
The United Nations was able to reconcile the international community with the Timorese. Организация Объединенных Наций смогла примирить международное сообщество с тиморцами.
The history of the United Nations intervention in Timor-Leste reflects a partnership with the Timorese and cooperation by Indonesia. Для деятельности Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти характерны партнерство с тиморцами и сотрудничество с Индонезией.
We hope that the support of the new special political mission - the United Nations Office in Timor-Leste - will provide the additional assistance and skills transfer necessary for the Timorese to achieve further self-sufficiency. Мы надеемся, что поддержка со стороны новой специальной политической миссии - Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти - обеспечит дополнительную помощь и передачу навыков, необходимых для достижения тиморцами большей самообеспеченности.
The victory of the Timorese cause constitutes a triumph of the rule of law over force and of international solidarity over realpolitik and indifference. Одержанная тиморцами победа символизирует триумф законности над силой и международной солидарности над «политикой с позиции силы» и безразличием.
These vile acts, perpetrated by people determined to reverse the choice of independence that the Timorese clearly expressed at the ballot box, could and should have been prevented, and they should receive the total rejection and most vigorous, effective condemnation of the international community. Эти акты насилия, совершенные лицами, которые были преисполнены решимости перечеркнуть выбор независимости, сделанный тиморцами со всей очевидностью на избирательных участках, могли и должны были быть предотвращены и энергично и совершенно решительно осуждены международным сообществом.
Больше примеров...
Тиморец (примеров 5)
At present, an ethnic Timorese, Eurico Guterres, is the only person who remains convicted. В настоящее время единственным осужденным остается этнический тиморец Эурику Гутерриш.
Development programs are geared towards improving the conditions whereby every Timorese can live a dignified life in an environment of peace and harmony. Программы развития направлены на улучшение условий, в которых каждый тиморец сможет достойно жить в обстановке мира и гармонии.
He said proudly: "As a young Timorese, I have to fight for independence." Он гордо ответил: «Как молодой тиморец я должен бороться за независимость».
The sentences were extremely harsh (many were condemned to 9, 10 and 15 years' imprisonment), and one Timorese accused of having organized the demonstration was sentenced to life imprisonment. Вынесенные им приговоры были очень суровыми: многие были осуждены на 9, 10 и 15 лет тюремного заключения, а один тиморец, обвиненный в организации демонстрации, был осужден на пожизненное тюремное заключение.
The group is chaired by the head of the National Planning and Development Agency, a Timorese, and includes three members of the National Council as well as four international staff and the United Nations Development Coordinator. Группу возглавляет руководитель Национального управления по вопросам планирования и развития, тиморец по национальности, а в ее состав входят три члена Национального совета, а также четыре международных сотрудника и Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Больше примеров...
Тимора (примеров 180)
The Foreign Ministers of Indonesia and Portugal have welcomed the convening of the intra-East Timorese dialogue. Министры иностранных дел Индонезии и Португалии приветствовали проведение диалога между различными группами Восточного Тимора.
Timorese academics, however, fear that this measure will result in a decline in the quality of education in the Territory. В то же время представители академических кругов Тимора опасаются, что эта мера приведет к снижению качества образования в территории.
Encourage the hiring of Timorese workers overseas as well as regulating and encouraging the work of foreigners in Timor-Leste. содействовать трудоустройству жителей Тимора за рубежом, а также регулировать трудоустройство иностранцев в Тиморе-Лешти.
During a visit to Portugal on 8 August, the Secretary-General met with Jose Ramos-Horta, Monsignor Belo, and the President of the Political Commission of the National Council of Timorese Resistance. Во время своей поездки в Португалию 8 августа Генеральный секретарь встречался с Жозе Рамуш-Хортой, Монсиньором Бело и Председателем Политической комиссии Национального совета сопротивления Тимора.
The independence of East Timor will complete a very important political process in that territory - a process of reconciliation to which many influential actors have contributed, in particular Indonesia and many national Timorese leaders. Независимость Восточного Тимора завершит весьма важный политический процесс в этой территории - процесс примирения, в который внесли вклад многие влиятельные участники, в особенности Индонезия и многие национальные тиморские лидеры.
Больше примеров...
Тимора-лешти (примеров 156)
The development of the public administration of Timor-Leste has continued to progress, and, as reflected in my previous report, recruitment of Timorese personnel is relatively advanced. Становление государственной администрации Тимора-Лешти продолжало прогрессировать, и, как было указано в моем предыдущем докладе, набор тиморского персонала находится на относительно продвинутом этапе.
Two out of the eight members from Timor-Leste are women, thus recognizing the significant role Timorese women play in the process of reconciliation. Двое из восьми членов Комиссии от Тимора-Лешти являются женщинами, что свидетельствует о видной роли, которую тиморские женщины играют в процессе примирения.
In a short broadcast on culture in Timor-Leste, a representative from one Timorese woman's NGO explained how the patriarchal system meant a lack of opportunity for Timorese women and contributed to their suffering. В короткой радиопередаче о культуре Тимора-Лешти представитель одной тиморской женской неправительственной организации разъяснила, почему патриархальная система означает отсутствие возможностей для тиморских женщин и усугубляет их страдания.
As the adviser to the Vice-Prime Minister in charge of the management of the State administration, Ms. Pires is responsible for planning, prioritizing and managing policy development for administrative reform within the Timorese public service. В качестве советника заместителя премьер-министра по вопросам руководства системой государственного управления г-жа Пиреш отвечает за планирование, определение приоритетов и руководство разработкой политики административной реформы в системе государственной службы Тимора-Лешти.
Timorese resisted the integration of Timor-Leste into Indonesia through its armed wing, Falintil, but progressed to the use of both urban clandestine political tactics and international diplomacy. Тиморцы оказывали сопротивление присоединению Тимора-Лешти к Индонезии, участвуя в военизированном крыле ФАЛИНТИЛ, но постепенно стали прибегать к использованию как тактики подпольной политической борьбы в городах, так и средств международной дипломатии.
Больше примеров...
Тиморе-лешти (примеров 71)
Steady growth and the development of the Timorese economy are thus fundamental to the attainment of a sustainable and progressive society in Timor-Leste. Таким образом, неуклонный рост и развитие экономики страны являются залогом успешного построения процветающего и прогрессивного общества в Тиморе-Лешти.
Information had reached the Committee that the children of Indonesian mothers in Timor-Leste were denied Timorese nationality and were officially stateless. Комитет получил информацию о том, что дети индонезийских матерей в Тиморе-Лешти лишены тиморского гражданства и официально являются лицами без гражданства.
The international community made tremendous sacrifices in the cause of peace, security and development in Timor-Leste, which must continue so that the Timorese can fully shoulder their responsibilities when the United Nations Mission comes to a conclusion. Международное сообщество пожертвовало невероятно многим ради дела мира, безопасности и развития в Тиморе-Лешти, что надлежит делать и впредь таким образом, чтобы по завершении Миссии Организации Объединенных Наций тиморцы смогли полностью взять на себя все свои обязанности.
Greater assistance will be provided for Timorese citizens living and working abroad and legislation will be enacted pertaining to foreigners, including refugees, living in Timor-Leste. Ожидается, что более существенная помощь будет оказана гражданам Тимора, проживающим и работающим за рубежом, будет введено в действие законодательство, касающееся проживающих в Тиморе-Лешти иностранцев, в том числе беженцев.
Training of Timorese civilian servants to enhance self-sufficiency of state institutions - civilian advisers to train Timorese civil servants in establishing systems and processes and ensure the proper institutional culture at the host institutions, approximately 150 civil servants will be trained over the budget period Профессиональная подготовка гражданских служащих в Тиморе-Лешти в целях укрепления самостоятельности государственных учреждений - гражданские советники обучат тиморских гражданских служащих методам создания систем и процедур и обеспечат надлежащую институциональную культуру в принимающих учреждениях; за бюджетный период обучение пройдут примерно 150 гражданских служащих
Больше примеров...
Внутривосточнотиморского (примеров 11)
The most recent round of the all-inclusive intra-East Timorese dialogue was concluded on 5 June 1995 in Austria. Самый последний раунд всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога завершился 5 июня 1995 года в Австрии.
The Community also expressed satisfaction and support for the new format of the United Nations sponsored talks and the continuation of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue. Сообщество заявило также о своем удовлетворении и поддержке в связи с новым форматом переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций и продолжением всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога.
Nevertheless, some positive outcomes resulted from the eighth round of talks, namely, the Secretary-General's intention to facilitate a third all-inclusive intra-East Timorese meeting. Тем не менее в результате проведения восьми раундов переговоров были достигнуты определенные положительные результаты, выразившиеся, в частности, в намерении Генерального секретаря содействовать проведению третьего совещания в рамках всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога.
The report also said that the Secretary-General had facilitated a second meeting of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue, held at Burg Schlaining, Austria, from 19 to 22 March 1996. В докладе также говорилось, что Генеральный секретарь содействовал проведению второй встречи в рамках всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога, состоявшегося 19-22 марта 1996 года в Бург-Шляйнинге, Австрия.
At the third meeting of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue, participants expressed their deep concern at the escalation of violence in the territory and urged that appropriate measures be taken to promote and protect human rights in East Timor. На 3-м заседании в рамках внутривосточнотиморского диалога участники заявили о своей глубокой озабоченности по поводу эскалации насилия в территории и настоятельно призвали принять надлежащие меры для поощрения и защиты прав человека в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Тимору (примеров 7)
We must first decide what East Timor needs from the United Nations and then define how to provide what the Timorese need. Прежде всего мы должны решить, что нужно Восточному Тимору от Организации Объединенных Наций, а затем определить, как удовлетворить эти нужды тиморцев.
During the reporting period, the Secretary-General has continued to facilitate the All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue (AIETD), an initiative which began in 1995 within the framework of his good offices on East Timor. В отчетный период Генеральный секретарь продолжал оказывать содействие проведению всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога (ВВВТД) в качестве инициативы, которая начала осуществляться в 1995 году в рамках его миссии добрых услуг по Восточному Тимору.
With its mandate of food and logistics coordination for the East Timor humanitarian operation, WFP works closely with United Nations specialized agencies, non-governmental organizations, UNTAET, peacekeeping forces and Timorese representatives at the national and local levels. Имея мандат на осуществление координации поставок продовольствия и материально-технического снабжения для гуманитарной операции по Восточному Тимору, МПП тесно сотрудничает со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями, ВАООНВТ, Силами по поддержанию мира и тиморскими представителями на национальном и местном уровнях.
Punishing those responsible would put an end to the activity of any military, militia or other Indonesian or Timorese leaders who had a stake in undermining East Timor. Если виновные будут осуждены, это обеспечит нейтрализацию боевиков, их лидеров и тех руководителей в Индонезии и Тиморе, которые в наибольшей степени заинтересованы в том, чтобы и далее угрожать Восточному Тимору.
It is also important to note that the "All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue" (AETD) was held at Burg Schlaining Schloss, Austria, from 2 to 5 June 1995. Также важно отметить, что 2-5 июня 1995 года в Бургшлайнингшлоссе, Австрия, состоялся "всесторонний диалог по Восточному Тимору" (ВДВТ).
Больше примеров...
Тимором (примеров 7)
Their greatest presence remains close to the West Timorese border with East Timor and near the Oecusse enclave. Их наибольшее присутствие до сих пор отмечается вблизи западнотиморской границы с Восточным Тимором и недалеко от анклава Окуси.
He noted, inter alia, that it had been encouraging to observe the degree of political maturity of the Timorese leaders and the improvement in relations between East Timor and Indonesia. Генеральный секретарь, в частности, отметил, что он высоко оценил политическую зрелость тиморских лидеров, и с удовлетворением констатировал улучшение отношений между Восточным Тимором и Индонезией.
The border with West Timor was opened resulting in an influx of West Timorese farmers, and in January 1989 the territory was open to private investment. Граница с Восточным Тимором открылась, что стало причиной наплыва западнотиморских фермеров, а в январе 1989 года территория открылась для частных инвестиций.
The aim is to achieve reconciliation within East Timor, between Timorese in Indonesia and, finally, between Indonesia and East Timor. Целью является достичь примирение в пределах Восточного Тимора между жителями Тимора и Индонезией и, наконец, между Индонезией и Восточным Тимором.
Farmland on the Timorese side of the Oecussi-West Timor border was burned and several stone-throwing incidents took place, during which some villagers and members of the Border Patrol Unit of the Timorese national police suffered light injuries. В ходе этих инцидентов на тиморской стороне границы между Окуси и Западным Тимором были сожжены участки сельскохозяйственных земель, в ходе других инцидентов пострадали несколько жителей деревень и членов Группы пограничного патрулирования национальной тиморской полиции, которых забросали камнями.
Больше примеров...