Английский - русский
Перевод слова Timorese

Перевод timorese с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тиморский (примеров 24)
A Timorese national was appointed on 23 July as General Manager of the Banking and Payments Authority. 23 июля тиморский гражданин был назначен на должность генерального управляющего Банковско-платежного органа.
Furthermore, a Timorese national shall not be expelled or expatriated from the National Territory. Кроме того, тиморский гражданин не может быть выслан или выдворен с территории страны.
The report then identifies obstacles to increased reliance upon the Timorese capacity to address such threats. Далее в докладе обозначены препятствия к тому, чтобы можно было в более значительной степени полагаться на тиморский потенциал в плане устранения таких угроз.
I would also encourage the Timorese Parliament to consider the recommendation in the CAVR report to establish a follow-on institution to carry on aspects of the Commission's work. Я также призываю тиморский парламент рассмотреть содержащуюся в докладе КАВР рекомендацию о том, чтобы создать организацию, которая продолжила бы работу по некоторым аспектам деятельности Комиссии.
Following mentoring by UNMIT military liaison officers, the first Timorese military observer was deployed to the United Nations Mission in South Sudan, on 28 October. После прохождения подготовки, обеспеченной офицерами связи взаимодействия ИМООНТ, 28 октября первый тиморский военный наблюдатель был направлен в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане.
Больше примеров...
Тиморцев (примеров 163)
In that regard, Norway would like to underline the importance of Timorese participation in the Transitional Administration. В этой связи Норвегия хотела бы подчеркнуть важное значение участия тиморцев во Временной администрации.
In this regard, it is important, first and foremost, that internal political reconciliation be achieved through ownership by the Timorese themselves. В этой связи важно, прежде всего, добиться внутреннего политического примирения на основе чувства сопричастности самих тиморцев.
On the basis of these submissions from a broad range of Timorese, the report recommended that where feasible, existing local dispute resolution structures should be used as a crucial first step in dealing with land, housing and property disputes. На основе этих сведений, полученных от широкого круга тиморцев, в докладе была сделана рекомендация использовать работоспобные существующие на местах структуры урегулирования споров в качестве важнейшего первого шага в разрешении земельных, жилищных и имущественных споров.
He argues that the 1980 census that counted 555,350 Timorese, although "the most reliable source of all," was probably a minimum rather than a maximum estimate for the total population. Он утверждает, что перепись населения, проведённая в 1980 году и насчитавшая 555350 тиморцев, несмотря на то, что является «самым надёжным источником из всех», отражает скорее минимальное, нежели максимальное количество населения.
Concurrently, the clandestine resistance movement expanded across the country and a popular movement was re-established. On 30 August 1999, 78 per cent of the Timorese population voted for emancipation from Indonesian administration in the United Nations-sponsored Popular Consultation. Впоследствии подпольное движение сопротивления распространилось на всю страну и было восстановлено народное движение. 30 августа 1999 года в ходе организованного Организацией Объединенных Наций всенародного опроса 78 процентов тиморцев проголосовали за свободу от индонезийской администрации.
Больше примеров...
Тиморцы (примеров 91)
She was concerned that some Timorese perceived gender equality as a foreign concept and considered that non-governmental organizations that advocated for women's rights were meddling. Оратор обеспокоена тем, что некоторые тиморцы относятся к гендерному равенству как к чуждому понятию и считают, что неправительственные организации, выступающие за права женщин, вмешиваются не в свои дела.
The Timorese therefore look to UNTAET, and in particular to its military component, to prevent and, if necessary, to protect them from political violence. Поэтому тиморцы рассчитывают на то, что ВАООНВТ и особенно ее военный компонент смогут предотвратить политическое насилие и, если это будет необходимо, защитить их.
On 20 May, the date of independence for that new country and of the installation of the new Government, the Timorese and the international community will set out on a path that can be successfully completed only if we jointly reaffirm our decisive support. 20 мая, в день провозглашения независимости этой новой страны и формирования нового правительства, тиморцы и международное сообщество встанут на путь, который может завершиться успехом только при условии, что мы все вместе подтвердим нашу решительную поддержку этого процесса.
Most importantly, the Timorese themselves have expressed interest in recent constitutional hearings for the protection of human rights to be enshrined in their first constitution. Весьма важным является тот факт, что сами тиморцы проявили интерес к недавно проходившим конституционным слушаниям по вопросу о включении положений о защите прав человека в их первую конституцию.
I also take note of the remark by Ambassador van Walsum and his reference to the likely need for an international force to remain in place and continue to provide for East Timor's security until the Timorese are able to fend for themselves. Я также обратил внимание на замечание посла ван Валсума в связи с возможной необходимостью того, чтобы международное присутствие оставалось в Восточном Тиморе и поддерживало безопасность до тех пор, пока тиморцы не будут в состоянии защитить себя.
Больше примеров...
Тиморцам (примеров 49)
It is also our hope that the Dialogue Commission will assist the Timorese in regaining their confidence in their various national institutions. Мы также надеемся, что Комиссия по проведению диалога поможет тиморцам вновь обрести доверие к своим национальным институтам.
The report should include a review of the political and security situation recommendations on the completion of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) and the respective handover of responsibility to the Timorese. Этот доклад должен включать обзор политической ситуации и положения в плане безопасности и рекомендации в отношении завершения работы Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) и передачи ее соответствующих функций тиморцам.
That said, it appears that there could be a case for a small United Nations political mission with a clearly defined role to follow on from UNOTIL to help the Timorese address the gaps and coordinate international assistance. С учетом вышесказанного, по-видимому, может идти речь о создании небольшой политической миссии Организации Объединенных Наций, которой будет отведена четко определенная роль и которая придет на смену ОООНТЛ с целью оказания тиморцам помощи в устранении недостатков и координации в оказании международной помощи.
As to other key developments, since mid-July, as Council members know, we have had a new cabinet structure, with eight cabinet portfolios held by four Timorese and four international UNTAET staff. Что касается других важных событий, то, как известно членам Совета, начиная с середины июля наш кабинет имеет новую структуру, сегодня в нем восемь портфелей принадлежат четырем тиморцам и четырем международным сотрудникам ВАООНВТ.
The support provided by UNMIT to the Timorese, in specialized areas such as domestic violence, youth justice and gender issues, has raised the awareness of the entire population. Оказанная ИМООНТ тиморцам поддержка в таких специализированных областях, как борьба с насилием в семье, правосудие по делам несовершеннолетних и гендерная проблематика, позволила повысить информированность всего населения страны.
Больше примеров...
Тиморцами (примеров 40)
The elections are an opportunity for genuine reconciliation among the Timorese, which is the only guarantee of long-term stability. Выборы - это возможность для подлинного примирения между тиморцами, что является единственной гарантией долговременной стабильности.
The group has also embarked on a comprehensive schedule of detailed consultations with the Timorese in order to ensure that its recommendations will be acceptable to the future Government. Группа также приступила к разработке всеобъемлющего графика детальных консультаций с тиморцами в интересах обеспечения того, чтобы ее рекомендации были приемлемы будущему правительству.
Political solutions can then be sought, and hopefully found, by the Timorese themselves. Тогда можно будет искать политические решения, и есть надежда, что они будут найдены самими тиморцами.
We knew that the report of the Commission would suffer from a lack of impartiality and objectivity unless the human rights abuses committed by Timorese against Timorese were addressed as well. Мы понимали, что доклад Комиссии пострадал бы от отсутствия беспристрастности и объективности, если бы не были рассмотрены также и случаи нарушений прав человека, совершенных тиморцами в отношении тиморцев.
The declaration notes with appreciation the consultations undertaken by the United Nations with the various shades of Timorese opinion, aiming at their gradual involvement, as well as the availability of the Ministers of Foreign Affairs of Portugal and Indonesia for direct dialogue with Timorese personalities. В декларации с признательностью отмечаются консультации, проведенные Организацией Объединенных Наций с тиморцами, представляющими различные течения в общественном мнении, с целью их постепенного вовлечения в ведущуюся деятельность, а также присутствие министров иностранных дел Португалии и Индонезии для прямого диалога с видными тиморскими деятелями.
Больше примеров...
Тиморец (примеров 5)
At present, an ethnic Timorese, Eurico Guterres, is the only person who remains convicted. В настоящее время единственным осужденным остается этнический тиморец Эурику Гутерриш.
Development programs are geared towards improving the conditions whereby every Timorese can live a dignified life in an environment of peace and harmony. Программы развития направлены на улучшение условий, в которых каждый тиморец сможет достойно жить в обстановке мира и гармонии.
He said proudly: "As a young Timorese, I have to fight for independence." Он гордо ответил: «Как молодой тиморец я должен бороться за независимость».
The sentences were extremely harsh (many were condemned to 9, 10 and 15 years' imprisonment), and one Timorese accused of having organized the demonstration was sentenced to life imprisonment. Вынесенные им приговоры были очень суровыми: многие были осуждены на 9, 10 и 15 лет тюремного заключения, а один тиморец, обвиненный в организации демонстрации, был осужден на пожизненное тюремное заключение.
The group is chaired by the head of the National Planning and Development Agency, a Timorese, and includes three members of the National Council as well as four international staff and the United Nations Development Coordinator. Группу возглавляет руководитель Национального управления по вопросам планирования и развития, тиморец по национальности, а в ее состав входят три члена Национального совета, а также четыре международных сотрудника и Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Больше примеров...
Тимора (примеров 180)
As part of this mandate, UNTAET established the National Consultative Council, a quasi-legislative body comprised of Timorese and expatriate members. В соответствии со своим мандатом ВАООНВТ учредила Национальный консультативный совет - квазизаконодательный орган, состоящий из представителей Тимора и иностранных членов.
Fundamental decisions, such as those regarding the currency, the official language, security or the armed forces should be taken exclusively by the Timorese and not be based on predetermined standards or conditions. Только сами жители Восточного Тимора должны принимать важнейшие решения, например, по вопросам денежной единицы, официального языка, безопасности или вооруженных сил, и при этом недопустимо ограничивать их нормами или положениями, которые принимались ранее.
In Indonesia, a programme funded by the European Union is under way on capacity-building to sustain peace, integration and stronger local governance in support of West Timorese women and post-conflict communities. В Индонезии осуществляется программа, финансируемая Европейским союзом, по созданию потенциала в целях поддержания мира, содействия интеграции и укрепления местного управления в поддержку женщин из Западного Тимора и постконфликтных общин.
Since my report of 24 July, three crucial steps have been taken in continuing the progress towards independence for East Timor: the election of a Constituent Assembly; the start of the 90-day Constitution-drafting process; and the formation of an all-East Timorese Council of Ministers. Со времени представления моего доклада от 24 июля было сделано три крайне важных шага по пути, ведущему к независимости Восточного Тимора: выборы Учредительного собрания, начало 90-дневного процесса разработки конституции и формирование исключительно восточнотиморского Совета министров.
The independence of East Timor will complete a very important political process in that territory - a process of reconciliation to which many influential actors have contributed, in particular Indonesia and many national Timorese leaders. Независимость Восточного Тимора завершит весьма важный политический процесс в этой территории - процесс примирения, в который внесли вклад многие влиятельные участники, в особенности Индонезия и многие национальные тиморские лидеры.
Больше примеров...
Тимора-лешти (примеров 156)
The Security Council's decision to approve the continued deployment of 45 civilian advisers to the Timorese administration represents a vital contribution to the continued development of Timor-Leste. Решение Совета Безопасности согласиться на дальнейшее пребывание 45 гражданских советников в распоряжении тиморской администрации представляет собой жизненно важный вклад в продолжающееся развитие Тимора-Лешти.
That is what the Timorese expect from us, and therefore that should be our mission as soon as possible. Именно этого ожидает от нас народ Тимора-Лешти и поэтому именно на это должна быть нацелена наша миссия, а сделать это необходимо как можно скорее.
The Timorese public institutions take this consultation procedure seriously by guaranteeing that the opinion expressed by the community is able to influence the development and implementation of public programmes. Государственные органы Тимора-Лешти серьезно относятся к этой процедуре консультаций и обеспечивают, чтобы высказанное в процессе консультаций общественное мнение оказывало должное влияние на разработку и осуществление государственных программ.
1.1.1 Timorese National Parliament adopts organic laws related to the functioning of core State institutions and establishment of institutions that have not yet been operationalized, including the Council of State and the Superior Council for Defence and Security 1.1.1 Принятие национальным парламентом Тимора-Лешти органических законов о работе основных государственных структур и создание новых учреждений, включая государственный совет и верховный совет по вопросам обороны и безопасности
The Government of Timor-Leste considers that there are between 2,000 and 2,500 Timorese children separated from their parents, who are either in Indonesia or Timor-Leste. По оценкам правительства Тимора-Лешти, приблизительно 2000-2500 тиморских детей разлучены со своими родителями, которые находятся либо в Индонезии, либо в Тиморе-Лешти.
Больше примеров...
Тиморе-лешти (примеров 71)
Provision of support through international advisers and training in the areas of legal affairs, operations, voter/civic education, information technology, administration and logistics to electoral management bodies, in collaboration with the UNDP support to the Timorese electoral cycle project Предоставление поддержки руководящим избирательным органам путем привлечения международных консультантов и организации подготовки кадров по правовым вопросам, оперативной деятельности, просвещения избирателей/граждан, информационным технологиям, административному управлению и материально-техническому снабжению в сотрудничестве с проектом ПРООН по поддержке избирательного процесса в Тиморе-Лешти
While the assessment mission was in Timor-Leste, calls for early elections in 2006 were made by a number of Timorese actors, including President Gusmão. Когда миссия по оценке находилась в Тиморе-Лешти, ряд политических деятелей, включая президента Гужмау, выступили с призывом к проведению выборов в более ранние сроки - в 2006 году.
At the political level, Gabon welcomes the effective contribution of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, particularly with respect to the restoration of the rule of law, the reaffirmation of political consensus, and Timorese ownership of the organization and conduct of the various elections. На политическом уровне Габон приветствует эффективный вклад Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, в частности, в отношении восстановления верховенства права, подтверждения политического консенсуса, а также тиморского участия в организации и проведении различных выборов.
It is our expectation that human rights issues in Timor-Leste will be dealt with so that justice can be rendered among the Timorese population and so that reconciliation can be achieved, in cooperation with Indonesia, in a manner that will meet the expectations of the international community. Мы надеемся, что вопросы прав человека в Тиморе-Лешти будут решаться так, чтобы население Восточного Тимора жило в условиях справедливости, чтобы в сотрудничестве с Индонезией было достигнуто примирение и чтобы это отвечало ожиданиям международного сообщества.
Politically immature, and consumed by Jakarta's propaganda, UDT staged a coup against the Portuguese Administration in Timor-Leste on 11 August 1975. On 20 August 1975, Fretilin retaliated with the support of Timorese officers within the Portuguese Army, lurching the country into civil war. Политически незрелая и поддавшаяся пропаганде Джакарты партия УДТ 11 августа 1975 года совершила вооруженный переворот, направленный против португальской администрации в Тиморе-Лешти. 20 августа 1975 года ФРЕТИЛИН нанес ответный удар при поддержке офицеров-тиморцев, служивших в португальской армии, ввергнув страну в гражданскую войну.
Больше примеров...
Внутривосточнотиморского (примеров 11)
The most recent round of the all-inclusive intra-East Timorese dialogue was concluded on 5 June 1995 in Austria. Самый последний раунд всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога завершился 5 июня 1995 года в Австрии.
The European Union also stressed the importance it attaches to the continuation of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue. Европейский союз подчеркнул то важное значение, которое он придает продолжению всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога.
The Commission also welcomes the holding of the all-inclusive intra-East Timorese dialogue at Schlaining castle, Austria, from 19 to 22 March 1996. Комиссия приветствует также проведение всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога в замке Шляйнинг, Австрия, 19-22 марта 1996 года.
From 31 October to 3 November, the fourth round of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue was held at Krumbach, Austria. С 31 октября по 3 ноября в Крумбахе, Австрия, проходил четвертый раунд Всеобщего внутривосточнотиморского диалога.
During the reporting period, the Secretary-General has continued to facilitate the All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue (AIETD), an initiative which began in 1995 within the framework of his good offices on East Timor. В отчетный период Генеральный секретарь продолжал оказывать содействие проведению всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога (ВВВТД) в качестве инициативы, которая начала осуществляться в 1995 году в рамках его миссии добрых услуг по Восточному Тимору.
Больше примеров...
Тимору (примеров 7)
I welcome the fact that the Special Representative and the entire UNMISET team are so resolutely committed to the Timorese. Мы приветствуем тот факт, что Специальный представитель и все сотрудники МООНПВТ продемонстрировали столь решительную приверженность Тимору.
We must first decide what East Timor needs from the United Nations and then define how to provide what the Timorese need. Прежде всего мы должны решить, что нужно Восточному Тимору от Организации Объединенных Наций, а затем определить, как удовлетворить эти нужды тиморцев.
In conclusion, we commend the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, Mr. Kamalesh Sharma, and UNMISET for the role they have played, and we reiterate our confidence that the Timorese will build a stable, prosperous and democratic society. В заключение мы воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря по Восточному Тимору гну Камалешу Шарме и МООНПВТ за их роль и вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что тиморцы сумеют построить стабильное, процветающее и демократическое общество.
Punishing those responsible would put an end to the activity of any military, militia or other Indonesian or Timorese leaders who had a stake in undermining East Timor. Если виновные будут осуждены, это обеспечит нейтрализацию боевиков, их лидеров и тех руководителей в Индонезии и Тиморе, которые в наибольшей степени заинтересованы в том, чтобы и далее угрожать Восточному Тимору.
It is also important to note that the "All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue" (AETD) was held at Burg Schlaining Schloss, Austria, from 2 to 5 June 1995. Также важно отметить, что 2-5 июня 1995 года в Бургшлайнингшлоссе, Австрия, состоялся "всесторонний диалог по Восточному Тимору" (ВДВТ).
Больше примеров...
Тимором (примеров 7)
The extension of UNMISET for a further one-year consolidation phase with a reduced size and a modified mandate will consolidate momentum for the development of full Timorese self-sufficiency and will confirm Timor-Leste as a fine example of successful United Nations peacekeeping and peace-building. Продление мандата МООНПВТ на дополнительный период этапа консолидации сроком в один год при условии сокращения численного состава Миссии и пересмотра мандата укрепит импульс к достижению Тимором полного самообеспечения и подтвердит, что Тимор-Лешти является прекрасным примером успешной деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества и миростроительства.
Intimidation and violence against Timorese refugees and humanitarian aid personnel in the camps on the East-West Timor border must be halted. Запугиваниям и насилию в отношении тиморских беженцев и оказывающего им гуманитарную помощь персонала в лагерях на границе между Восточным и Западным Тимором необходимо положить конец.
Their greatest presence remains close to the West Timorese border with East Timor and near the Oecusse enclave. Их наибольшее присутствие до сих пор отмечается вблизи западнотиморской границы с Восточным Тимором и недалеко от анклава Окуси.
He noted, inter alia, that it had been encouraging to observe the degree of political maturity of the Timorese leaders and the improvement in relations between East Timor and Indonesia. Генеральный секретарь, в частности, отметил, что он высоко оценил политическую зрелость тиморских лидеров, и с удовлетворением констатировал улучшение отношений между Восточным Тимором и Индонезией.
The border with West Timor was opened resulting in an influx of West Timorese farmers, and in January 1989 the territory was open to private investment. Граница с Восточным Тимором открылась, что стало причиной наплыва западнотиморских фермеров, а в январе 1989 года территория открылась для частных инвестиций.
Больше примеров...