Английский - русский
Перевод слова Timorese

Перевод timorese с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тиморский (примеров 24)
A Timorese national was appointed on 23 July as General Manager of the Banking and Payments Authority. 23 июля тиморский гражданин был назначен на должность генерального управляющего Банковско-платежного органа.
In addition, the national Timorese staff speak about 30 local languages. Кроме того, национальный тиморский персонал говорит примерно на 30 местных языках.
The União Democrática Timorense (Timorese Democratic Union, or UDT), was formed in May by a group of wealthy landowners. Тиморский демократический союз (порт. União Democrática Timorense, UDT) был основан в мае группой местных зажиточных землевладельцев.
In mid-December, the Timorese Prime Minister announced that Timor-Leste and Indonesia had agreed on the establishment of a "Truth and Friendship" commission, which would look into the violence of the events of 1999. В середине декабря тиморский премьер-министр объявил, что Тимор-Лешти и Индонезия договорились о создании комиссии "Справедливость и дружба", которая займется рассмотрением событий 1999 года, связанных с проявлением насилия.
The Timorese International Secretariat for Human Rights and the Timorese Prisoners Fraternity therefore unconditionally support the initiative of the Secretary-General to implement confidence-building measures between Portugal and Indonesia in order to reach the best possible solution for our people's stability, harmony and progress. Поэтому Тиморский международный секретариат по правам человека и Тиморское братство заключенных безоговорочно поддерживают инициативу Генерального секретаря, направленную на принятие мер по укреплению доверия между Португалией и Индонезией, с тем чтобы добиться наилучшего решения, позволяющего обеспечить нашему народу стабильность, согласие и прогресс.
Больше примеров...
Тиморцев (примеров 163)
The positive aspects notwithstanding, it seems that for the regular Timorese the changes have not kept pace with the expectations. Несмотря на позитивные перемены, складывается впечатление, что происходящие изменения не оправдывают надежд простых тиморцев.
I fully share the desire on the part of the authorities, including the President, to increase opportunities for Timorese to take on judicial line functions. Я полностью разделяю стремление властей, в том числе президента, шире привлекать тиморцев к исполнению оперативных судебных функций.
It is quite clear that there will be a need to devise structures in ongoing support of the efforts of the Timorese themselves for the development of their country. Совершенно ясно, что сохранится необходимость в разработке структур в рамках дальнейшей поддержки усилий самих тиморцев по развитию их страны.
Very few detainees request a public defender to assist them at their initial police interview, as the concept of defence counsel remains a novel one to the majority of Timorese. Задержанные почти не обращаются с просьбами о назначении им государственного защитника на первом допросе в полиции, так как понятие государственного защитника для большинства тиморцев все еще внове.
They did not ask the Timorese to disperse. Они не просили тиморцев разойтись.
Больше примеров...
Тиморцы (примеров 91)
The Timorese ask for that help and the Secretary-General thinks that it is necessary. Тиморцы просят об этой помощи, и Генеральный секретарь считает, что эту помощь необходимо оказать.
The Timorese therefore look to UNTAET, and in particular to its military component, to prevent and, if necessary, to protect them from political violence. Поэтому тиморцы рассчитывают на то, что ВАООНВТ и особенно ее военный компонент смогут предотвратить политическое насилие и, если это будет необходимо, защитить их.
Timorese resisted the integration of Timor-Leste into Indonesia through its armed wing, Falintil, but progressed to the use of both urban clandestine political tactics and international diplomacy. Тиморцы оказывали сопротивление присоединению Тимора-Лешти к Индонезии, участвуя в военизированном крыле ФАЛИНТИЛ, но постепенно стали прибегать к использованию как тактики подпольной политической борьбы в городах, так и средств международной дипломатии.
Timorese and the Portuguese helped the guerillas but following the Allies' eventual evacuation, Japanese retribution from their soldiers and Timorese militia raised in West Timor was severe. Тиморцы помогали партизанам, но после эвакуации Союзников японские карательные акции, проводимые солдатами и союзным японцам тиморским ополчением, поставили Восточный Тимор в очень тяжёлое положение.
UNHCR has announced that, as of 31 December 2002, Timorese remaining in Indonesia will no longer be considered by the Organization as refugees. Управление Верховного комиссара по делам беженцев заявило, что с 31 декабря 2002 года тиморцы, оставшиеся в Индонезии, больше не будут считаться этой организацией в качестве беженцев.
Больше примеров...
Тиморцам (примеров 49)
We must send the Timorese an unambiguous signal of our trust in the future of their country. Мы должны дать тиморцам ясно почувствовать нашу уверенность в будущем их страны.
It is because the move from UNTAET to post-independence United Nations presence is so unique that we can on this occasion accept consideration of funding from assessed contributions for civilian personnel working in support of the Timorese. Это объясняется тем, что переход от ВАООНВТ к присутствию Организации Объединенных Наций в период после предоставления независимости является столь уникальным, что мы можем в этой связи одобрить идею финансирования на основе начисленных взносов деятельности гражданских служащих, работающих для оказания содействия тиморцам.
It is thus essential for the international community to allow sufficient time for the Timorese to acquire the necessary skills and experience, especially in the core functions in which local expertise is still lacking. Поэтому важно, чтобы международное сообщество предоставило тиморцам достаточно времени для приобретения необходимых навыков и опыта, особенно в ключевых областях, где местного опыта все еще недостает.
In the meantime, we wish to stress once again the need for sustained support from bilateral and multilateral partners to complement the current efforts of UNMISET, and, following the eventual departure of UNMISET, to continue to provide the necessary assistance to the Timorese. Между тем мы хотели бы еще раз подчеркнуть необходимость обеспечения постоянной поддержки со стороны двусторонних и многосторонних доноров в целях дополнения усилий, предпринимаемых сегодня МООНПВТ, а также после окончательного свертывания деятельности МООНПВТ, и призвать их и впредь предоставлять тиморцам необходимую помощь.
An army Intel commander in a rural town told me that Timorese dissent was prohibited and that the army was determined to stop the Timorese from talking to outside visitors. Один командир подразделения армейской разведки в одном поселке сказал мне, что тиморцам запрещено выражать недовольство и что армия намерена воспрепятствовать общению тиморцев с иностранцами.
Больше примеров...
Тиморцами (примеров 40)
The United Nations was able to reconcile the international community with the Timorese. Организация Объединенных Наций смогла примирить международное сообщество с тиморцами.
His strong determination to foster reconciliation among Timorese is also admirable. Его твердая решимость добиться примирения между тиморцами также вызывает восхищение.
We fully understand that the future of East Timor can be guaranteed only by full reconciliation among all Timorese. Мы прекрасно понимаем, что будущее Восточного Тимора может быть гарантировано только при условии достижения полного примирения между всеми тиморцами.
The impact of uncertainty with regard to land and property ownership has been a sensitive issue and often became source of conflict among Timorese. Неопределенность в отношении прав собственности на землю и другое имущество представляла собой серьезную проблему и нередко была источником конфликтов между тиморцами.
In 2012, SEPI conducted a Border Dialogue, between displaced Timorese living in West-Timor, Indonesia, with Timorese from Timor-Leste. В 2012 году Государственный секретариат по вопросам поощрения равенства организовал проведение трансграничного диалога между перемещенными тиморцами, проживающими в Западном Тиморе, Индонезия, и тиморцами из Тимора-Лешти.
Больше примеров...
Тиморец (примеров 5)
At present, an ethnic Timorese, Eurico Guterres, is the only person who remains convicted. В настоящее время единственным осужденным остается этнический тиморец Эурику Гутерриш.
Development programs are geared towards improving the conditions whereby every Timorese can live a dignified life in an environment of peace and harmony. Программы развития направлены на улучшение условий, в которых каждый тиморец сможет достойно жить в обстановке мира и гармонии.
He said proudly: "As a young Timorese, I have to fight for independence." Он гордо ответил: «Как молодой тиморец я должен бороться за независимость».
The sentences were extremely harsh (many were condemned to 9, 10 and 15 years' imprisonment), and one Timorese accused of having organized the demonstration was sentenced to life imprisonment. Вынесенные им приговоры были очень суровыми: многие были осуждены на 9, 10 и 15 лет тюремного заключения, а один тиморец, обвиненный в организации демонстрации, был осужден на пожизненное тюремное заключение.
The group is chaired by the head of the National Planning and Development Agency, a Timorese, and includes three members of the National Council as well as four international staff and the United Nations Development Coordinator. Группу возглавляет руководитель Национального управления по вопросам планирования и развития, тиморец по национальности, а в ее состав входят три члена Национального совета, а также четыре международных сотрудника и Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Больше примеров...
Тимора (примеров 180)
Thus, the United States and Australia have recognized as a fait accompli the illegal annexation of Timorese territory that is in fact under Portuguese administration. Таким образом, Соединенные Штаты и Австралия признали как свершившийся факт незаконную аннексию территории Тимора, которая находится в действительности под управлением Португалии.
For this, they paid a heavy price and tens of thousands of Timorese civilians died as a result of the Japanese occupation, which lasted until the end of the war in 1945. За это они заплатили высокую цену, и десятки тысяч мирных жителей погибли Тимора в результате японской оккупации, которая длилась до конца войны в 1945 году.
The rehabilitation and maintenance of East Timor's infrastructure - in particular of its damaged roads - is continuing, with Timorese engineers supervising most of the projects. Восстановление и укрепление инфраструктуры Восточного Тимора - прежде всего ремонт поврежденных дорог - продолжается с опорой на тиморских инженеров, контролирующих осуществление большей части проектов.
Furthermore, in view of the Timorese leaders' renewed preference for Portuguese as official language, the United Nations should use in East Timor Portuguese-speaking officers. Кроме того, поскольку руководители Восточного Тимора вновь заявили о том, что официальным языком страны будет португальский, важно, чтобы Организация Объединенных Наций приглашала на работу административных и технических сотрудников, которые знают этот язык.
The absence of legal terminology in Tetum remained an obstacle preventing Timorese citizens' access to justice; therefore, the Government was working to develop the relevant terminology and translate existing legislation from Portuguese into Tetum. Отсутствие в языке тетум юридической терминологии по-прежнему является препятствием для доступа граждан Тимора к правосудию; в связи с этим правительство занимается разработкой соответствующей терминологии и переводом действующих законов с португальского на тетум.
Больше примеров...
Тимора-лешти (примеров 156)
The Joint Command, while not without its critics, was viewed positively by the majority of the Timorese population. Деятельность Объединенного командования, хотя в его адрес прозвучали критические замечания, положительно оценивается большинством населения Тимора-Лешти.
The adoption by the Timorese Parliament of the laws on the National Commission on Elections is an important first step in that process. Принятие парламентом Тимора-Лешти законов о национальной избирательной комиссии является важным первым шагом вперед в этом процессе.
The activity aims to help the Timorese National Parliament develop institutional capacities (systems, processes and skills) to match its formal mandate under the constitution. Эта деятельность нацелена на оказание национальному парламенту Тимора-Лешти помощи в развитии институционального потенциала (системы, процессы и навыки), необходимого для выполнения его официального мандата по Конституции страны.
Thirty-nine advisers continued to train and transfer skills and knowledge to their Timorese counterparts in the justice sector, the Office of the President and the National Parliament, as well as across various Government institutions. Тридцать девять советников по-прежнему занимались профессиональной подготовкой и передачей знаний и навыков их коллегам из Тимора-Лешти, работающим в секторе правосудия, аппарате президента, в Национальном парламенте, а также в других государственных учреждениях.
Expressing concern with the increase in poverty among the Timorese population, as indicated in the report of the Secretary-General, and underlining the importance of continued support for socio-economic development of Timor-Leste, выражая озабоченность по поводу роста масштабов нищеты среди тиморского населения, как это отмечается в докладе Генерального секретаря, и подчеркивая важность дальнейшей поддержки социально-экономического развития Тимора-Лешти,
Больше примеров...
Тиморе-лешти (примеров 71)
In spite of that, we are confident that UNMISET will finally make a difference between success and failure in the Timorese stabilization and State-building processes. Несмотря на это, мы убеждены, что МООНПВТ сделает в конечном счете правильный выбор между успехом и провалом процессов стабилизации и государственного строительства в Тиморе-Лешти.
The history of the United Nations intervention in Timor-Leste reflects a partnership with the Timorese and cooperation by Indonesia. Для деятельности Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти характерны партнерство с тиморцами и сотрудничество с Индонезией.
We welcome the progress made in the security situation in Timor-Leste and commend the efforts undertaken by the Timorese national police to carry out its duties. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в области безопасности в Тиморе-Лешти, и высоко оцениваем усилия, прилагаемые тиморской национальной полицией по осуществлению своих обязанностей.
While the assessment mission was in Timor-Leste, calls for early elections in 2006 were made by a number of Timorese actors, including President Gusmão. Когда миссия по оценке находилась в Тиморе-Лешти, ряд политических деятелей, включая президента Гужмау, выступили с призывом к проведению выборов в более ранние сроки - в 2006 году.
At the political level, Gabon welcomes the effective contribution of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, particularly with respect to the restoration of the rule of law, the reaffirmation of political consensus, and Timorese ownership of the organization and conduct of the various elections. На политическом уровне Габон приветствует эффективный вклад Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, в частности, в отношении восстановления верховенства права, подтверждения политического консенсуса, а также тиморского участия в организации и проведении различных выборов.
Больше примеров...
Внутривосточнотиморского (примеров 11)
The most recent round of the all-inclusive intra-East Timorese dialogue was concluded on 5 June 1995 in Austria. Самый последний раунд всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога завершился 5 июня 1995 года в Австрии.
The European Union also stressed the importance it attaches to the continuation of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue. Европейский союз подчеркнул то важное значение, которое он придает продолжению всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога.
The third round of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue was held at Krumbach, Austria, from 20 to 23 October 1997. Третий раунд Всеобщего внутривосточнотиморского диалога начался в Крумбахе, Австрия, 20-23 октября 1997 года.
The Commission also welcomes the holding of the all-inclusive intra-East Timorese dialogue at Schlaining castle, Austria, from 19 to 22 March 1996. Комиссия приветствует также проведение всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога в замке Шляйнинг, Австрия, 19-22 марта 1996 года.
Nevertheless, some positive outcomes resulted from the eighth round of talks, namely, the Secretary-General's intention to facilitate a third all-inclusive intra-East Timorese meeting. Тем не менее в результате проведения восьми раундов переговоров были достигнуты определенные положительные результаты, выразившиеся, в частности, в намерении Генерального секретаря содействовать проведению третьего совещания в рамках всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога.
Больше примеров...
Тимору (примеров 7)
During the reporting period, the Secretary-General has continued to facilitate the All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue (AIETD), an initiative which began in 1995 within the framework of his good offices on East Timor. В отчетный период Генеральный секретарь продолжал оказывать содействие проведению всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога (ВВВТД) в качестве инициативы, которая начала осуществляться в 1995 году в рамках его миссии добрых услуг по Восточному Тимору.
With its mandate of food and logistics coordination for the East Timor humanitarian operation, WFP works closely with United Nations specialized agencies, non-governmental organizations, UNTAET, peacekeeping forces and Timorese representatives at the national and local levels. Имея мандат на осуществление координации поставок продовольствия и материально-технического снабжения для гуманитарной операции по Восточному Тимору, МПП тесно сотрудничает со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями, ВАООНВТ, Силами по поддержанию мира и тиморскими представителями на национальном и местном уровнях.
In conclusion, we commend the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, Mr. Kamalesh Sharma, and UNMISET for the role they have played, and we reiterate our confidence that the Timorese will build a stable, prosperous and democratic society. В заключение мы воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря по Восточному Тимору гну Камалешу Шарме и МООНПВТ за их роль и вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что тиморцы сумеют построить стабильное, процветающее и демократическое общество.
Punishing those responsible would put an end to the activity of any military, militia or other Indonesian or Timorese leaders who had a stake in undermining East Timor. Если виновные будут осуждены, это обеспечит нейтрализацию боевиков, их лидеров и тех руководителей в Индонезии и Тиморе, которые в наибольшей степени заинтересованы в том, чтобы и далее угрожать Восточному Тимору.
It is also important to note that the "All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue" (AETD) was held at Burg Schlaining Schloss, Austria, from 2 to 5 June 1995. Также важно отметить, что 2-5 июня 1995 года в Бургшлайнингшлоссе, Австрия, состоялся "всесторонний диалог по Восточному Тимору" (ВДВТ).
Больше примеров...
Тимором (примеров 7)
Their greatest presence remains close to the West Timorese border with East Timor and near the Oecusse enclave. Их наибольшее присутствие до сих пор отмечается вблизи западнотиморской границы с Восточным Тимором и недалеко от анклава Окуси.
He noted, inter alia, that it had been encouraging to observe the degree of political maturity of the Timorese leaders and the improvement in relations between East Timor and Indonesia. Генеральный секретарь, в частности, отметил, что он высоко оценил политическую зрелость тиморских лидеров, и с удовлетворением констатировал улучшение отношений между Восточным Тимором и Индонезией.
The border with West Timor was opened resulting in an influx of West Timorese farmers, and in January 1989 the territory was open to private investment. Граница с Восточным Тимором открылась, что стало причиной наплыва западнотиморских фермеров, а в январе 1989 года территория открылась для частных инвестиций.
The aim is to achieve reconciliation within East Timor, between Timorese in Indonesia and, finally, between Indonesia and East Timor. Целью является достичь примирение в пределах Восточного Тимора между жителями Тимора и Индонезией и, наконец, между Индонезией и Восточным Тимором.
Farmland on the Timorese side of the Oecussi-West Timor border was burned and several stone-throwing incidents took place, during which some villagers and members of the Border Patrol Unit of the Timorese national police suffered light injuries. В ходе этих инцидентов на тиморской стороне границы между Окуси и Западным Тимором были сожжены участки сельскохозяйственных земель, в ходе других инцидентов пострадали несколько жителей деревень и членов Группы пограничного патрулирования национальной тиморской полиции, которых забросали камнями.
Больше примеров...