Английский - русский
Перевод слова Timorese

Перевод timorese с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тиморский (примеров 24)
The Timorese Coordination Committee of Diplomatic Front has already stated its willingness to meet with Minister Alatas. Тиморский Координационный комитет дипломатического фронта уже заявлял о своей готовности встретиться с министром Алатасом.
Furthermore, a Timorese national shall not be expelled or expatriated from the National Territory. Кроме того, тиморский гражданин не может быть выслан или выдворен с территории страны.
The Timorese Democratic Union (UDT), was dedicated to preserving East Timor as a protectorate of Portugal and in September announced its support for independence. Тиморский демократический союз (UDT) сначала выступал за сохранение Восточного Тимора под протекторатом Португалии, а в сентябре объявил о своей поддержке независимости.
Following mentoring by UNMIT military liaison officers, the first Timorese military observer was deployed to the United Nations Mission in South Sudan, on 28 October. После прохождения подготовки, обеспеченной офицерами связи взаимодействия ИМООНТ, 28 октября первый тиморский военный наблюдатель был направлен в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане.
A Timorese judge conducted lessons on the contents of the new Domestic Violence law and a session on CEDAW and Gender-Based Violence was also included in the training. Тиморский судья провел занятия, посвященные содержанию нового закона о насилии в семье; в курс подготовки были также включены занятия по КЛДОЖ и гендерному насилию.
Больше примеров...
Тиморцев (примеров 163)
In that regard, Norway would like to underline the importance of Timorese participation in the Transitional Administration. В этой связи Норвегия хотела бы подчеркнуть важное значение участия тиморцев во Временной администрации.
Indonesia must be made to recognize that the human rights of the Timorese, and of its own citizens, are non-negotiable. Индонезию необходимо заставить признать, что человеческие права тиморцев, равно как и ее собственных граждан, обсуждению не подлежат.
They have before them the reports of the 13 Constitutional Commissions, which summarize the views expressed by over 36,000 Timorese. В его распоряжении имеются доклады 13 конституционных комиссий, в которых резюмируются мнения, выраженные более чем 36000 тиморцев.
Finally, a word of thanks and congratulations go to the Timorese themselves, who have achieved so much in the past few years. В заключение я хотел бы поблагодарить и поздравить самих тиморцев, которые так много сделали в течение последних нескольких лет.
In December 1999, the National Consultative Council (NCC) was established. This was followed in 2001 by the election of the Constituent Assembly and swearing in of a 24-member all-East Timorese Council of Ministers for the Second Transitional Government. В декабре 1999 года был учрежден Национальный консультативный совет (НКС), после чего в 2001 году состоялись выборы в Учредительное собрание и был приведен к присяге целиком состоящий из тиморцев (24 члена) совет министров второго временного правительства.
Больше примеров...
Тиморцы (примеров 91)
The Timorese themselves have on several occasions contributed their own experience and expectations to this Council. Сами тиморцы неоднократно делились своим опытом и чаяниями в Совете.
The Timorese therefore look to UNTAET, and in particular to its military component, to prevent and, if necessary, to protect them from political violence. Поэтому тиморцы рассчитывают на то, что ВАООНВТ и особенно ее военный компонент смогут предотвратить политическое насилие и, если это будет необходимо, защитить их.
At the same time, a coherent and effective exit strategy must be developed so that, when the advisers depart next May, their functions will be taken over by Timorese or by other bilateral or multilateral partners. В то же время необходимо разработать логичную и эффективную стратегию выхода, с тем чтобы после завершения советниками своей работы в мае следующего года их функции могли бы взять на себя тиморцы или другие двусторонние или многосторонние партнеры.
While Timorese generally approve of the formal system, people are most comfortable and familiar with Adat, or traditional justice. Хотя тиморцы в целом поддерживают официальную систему, им удобнее и привычнее использовать так называемый "Адат"- традиционную систему отправления правосудия.
The values that the Timorese embody are the same values that the Portuguese defended for decades, in particular in this General Assembly. Те ценности, которые воплощают тиморцы, являются теми же самыми ценностями, которые португальцы отстаивали десятилетиями, в частности в этой Генеральной Ассамблее. Поэтому нам особенно лестно работать совместно с дружественными государствами Австралией и Индонезией над проектом резолюции, который мы собираемся принять.
Больше примеров...
Тиморцам (примеров 49)
The number of international United Nations advisers must be reduced over the coming months to give room for the Timorese to assert their leadership. Численность международных советников Организации Объединенных Наций необходимо сократить в предстоящие месяцы, с тем чтобы дать тиморцам возможность утвердить свою ведущую роль.
It is because the move from UNTAET to post-independence United Nations presence is so unique that we can on this occasion accept consideration of funding from assessed contributions for civilian personnel working in support of the Timorese. Это объясняется тем, что переход от ВАООНВТ к присутствию Организации Объединенных Наций в период после предоставления независимости является столь уникальным, что мы можем в этой связи одобрить идею финансирования на основе начисленных взносов деятельности гражданских служащих, работающих для оказания содействия тиморцам.
It is thus important to make a thorough and comprehensive assessment of whether Timor-Leste has largely achieved self-reliance before UNMISET's responsibilities are handed over to the Timorese. Поэтому важно провести тщательную и всеобъемлющую оценку ситуации с целью установления, достиг ли Тимор-Лешти необходимого уровня самодостаточности до того, как функции МООНПВТ будут переданы тиморцам.
Further, the mission applauds the Government and all Timorese for their steadfast collaboration and partnership with UNMIT and the United Nations country team since the Mission's establishment, including during the jointly owned transition process which reinforced the principle of national ownership to the benefit of all. Кроме того, миссия воздает должное правительству и всем тиморцам за их постоянное сотрудничество и партнерские отношения с ИМООНТ и страновой группой Организации Объединенных Наций с момента создания Миссии, в том числе в течение совместно осуществляемого переходного процесса, который позволил утвердить принцип национальной ответственности в интересах всех.
This will include assistance to the Timorese in developing an electoral system, including its legal and regulatory framework, and building Timorese institutional and technical capacity to hold elections and sustain an electoral system. Эта деятельность будет включать в себя оказание помощи тиморцам в разработке системы выборов, включая ее правовую и нормативную базу, и в создании организационно-технической базы в Восточном Тиморе для проведения выборов и обеспечения функционирования системы выборов.
Больше примеров...
Тиморцами (примеров 40)
Developments over the past six months have proved that the work of the civilian advisers is essential in supporting the country's efforts to establish fundamental legal and institutional frameworks and in ensuring the continued functioning and stability of vital institutions while the Timorese develop their own capacity. События последних шести месяцев подтвердили важность гражданских советников в поддержке усилий страны по созданию основной правовой и институциональной инфраструктуры и обеспечению дальнейшего функционирования и стабильности жизненно важных учреждений в процессе создания тиморцами своего собственного потенциала.
Several weeks ago in the Portuguese Parliament we listened to an account of these monstrous events given by Timorese who were at the hospital and to a description of tortures to which they were subjected. Несколько недель назад члены парламента Португалии заслушали описание этих чудовищных событий, которое было представлено находившимися в этой больнице тиморцами, и их рассказ о перенесенных ими пытках.
We have all many times congratulated UNTAET for the progress it has achieved, together with the Timorese and the rest of the international community, in East Timor's security, political, economic and social life. Мы все неоднократно поздравляли ВАООНВТ с достигнутым прогрессом - вместе с тиморцами и остальным международным сообществом - в области безопасности, в политической, экономической и социальной сфере.
In parallel with the political solution, we should also look again at the underlying economic and social problems faced by the Timorese that contribute to fragility in their society and create causes for unrest. Наряду с поисками политических решений нам также необходимо подумать над устранением первопричин стоящих перед тиморцами экономических и социальных проблем, которые усугубляют существующую в их обществе нестабильность и порождают причины для беспорядков.
The appointment of its 20 ministers, vice-ministers and secretaries of state, all Timorese, broadly reflects the outcome of the elections of 30 August, as well as sectoral expertise, with an emphasis on youth and geographical representation. Назначение его 20 министров, заместителей министров и государственных секретарей - все они являются тиморцами - в широком плане отражает итоги прошедших 30 августа выборов, а также секторальные экспертные знания, причем особый упор делается на молодежь и географическое представительство.
Больше примеров...
Тиморец (примеров 5)
At present, an ethnic Timorese, Eurico Guterres, is the only person who remains convicted. В настоящее время единственным осужденным остается этнический тиморец Эурику Гутерриш.
Development programs are geared towards improving the conditions whereby every Timorese can live a dignified life in an environment of peace and harmony. Программы развития направлены на улучшение условий, в которых каждый тиморец сможет достойно жить в обстановке мира и гармонии.
He said proudly: "As a young Timorese, I have to fight for independence." Он гордо ответил: «Как молодой тиморец я должен бороться за независимость».
The sentences were extremely harsh (many were condemned to 9, 10 and 15 years' imprisonment), and one Timorese accused of having organized the demonstration was sentenced to life imprisonment. Вынесенные им приговоры были очень суровыми: многие были осуждены на 9, 10 и 15 лет тюремного заключения, а один тиморец, обвиненный в организации демонстрации, был осужден на пожизненное тюремное заключение.
The group is chaired by the head of the National Planning and Development Agency, a Timorese, and includes three members of the National Council as well as four international staff and the United Nations Development Coordinator. Группу возглавляет руководитель Национального управления по вопросам планирования и развития, тиморец по национальности, а в ее состав входят три члена Национального совета, а также четыре международных сотрудника и Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Больше примеров...
Тимора (примеров 180)
It states that men and women who marry a foreign national are allowed to retain status as a Timorese citizen. В нем говорится, что мужчины и женщины, вступающие в брак с иностранным гражданином, имеют право сохранять свой статус гражданина Тимора.
Amid those developments, there has also been constructive discussion about what Timorese citizens expect from their police service and how it should work with the community. Помимо вышеописанных событий проходило также конструктивное обсуждение вопроса о том, чего ожидают граждане Тимора от своей полицейской службы и каким образом эта служба должна взаимодействовать с населением.
It must have cooperative relations, especially with Indonesia, and - as Indonesian and Timorese leaders have said - those relations must be forward-looking. Он должен установить отношения сотрудничества, в особенности с Индонезией, и, как заявили руководители Индонезии и Тимора, эти отношения должны быть нацелены на будущее.
Despite the Indonesian Government's claims to the contrary, there has been no valid act of Timorese self-determination. Несмотря на противоположные заявления правительства Индонезии, не существует никакого действительного акта самоопределения Восточного Тимора.
Turning to scholarship programmes, she noted that owing to the historically patriarchal nature of Timorese culture, most parents preferred to send boys to school instead of girls. Говоря о программе стипендий, оратор отмечает, что в силу исторически патриархального характера культуры Тимора большинство родителей предпочитают отправлять в школу мальчиков, а не девочек.
Больше примеров...
Тимора-лешти (примеров 156)
With support from six UNOTIL legal advisers, the Timorese legal framework was further strengthened through the adoption of eight Government decree-laws and two parliamentary laws. При содействии шести советников по правовым вопросам, предоставленных ОООНТЛ, правовая основа Тимора-Лешти была еще более укреплена за счет принятия восьми правительственных декретов-законов и двух парламентских законов.
A second group of 12 Timorese judicial personnel graduated from the judicial training centre at the end of 2007. В конце 2007 года из Центра судебной подготовки была выпущена вторая группа сотрудников органов правосудия Тимора-Лешти из 12 человек.
Cuba expressed its satisfaction at its modest contribution through the presence of Cuban medical personnel in Timor-Leste and Timorese students in Cuba. Куба выразила удовлетворение в связи со своим скромным вкладом посредством присутствия медицинского персонала Кубы в Тиморе-Лешти и учебой студентов из Тимора-Лешти в Кубе.
Nationals who are on Timorese territory at the time of the request cannot be extradited but Timor-Leste will prosecute them. Граждане Тимора-Лешти, которые в период поступления запроса находятся на территории государства, не могут быть выданы, а их судебное преследование осуществляет само государство.
Although no meetings were held, advice was provided through regular liaison with Timorese and Indonesian border security agencies on post-election border security Хотя такие совещания не проводились, соответствующие рекомендации в отношении обеспечения безопасности границ в период после выборов представлялись в контексте поддержания регулярной связи со службами пограничного контроля Тимора-Лешти и Индонезии
Больше примеров...
Тиморе-лешти (примеров 71)
In spite of that, we are confident that UNMISET will finally make a difference between success and failure in the Timorese stabilization and State-building processes. Несмотря на это, мы убеждены, что МООНПВТ сделает в конечном счете правильный выбор между успехом и провалом процессов стабилизации и государственного строительства в Тиморе-Лешти.
My delegation believes that the strong and unequivocal commitment of the international community to the advancement of the cause of Timorese independence constitutes an important component of the success story of Timor-Leste. Моя делегация считает, что твердая и недвусмысленная приверженность международного сообщества упрочению тиморской независимости является важным компонентом успехов, достигнутых в Тиморе-Лешти.
The report should include a review of the political and security situation recommendations on the completion of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) and the respective handover of responsibility to the Timorese. Этот доклад должен включать обзор политической ситуации и положения в плане безопасности и рекомендации в отношении завершения работы Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) и передачи ее соответствующих функций тиморцам.
At the same time, it is clear that resolving the problems now faced by the Timorese must go beyond immediately restoring public order and will have to entail measures that address the underlying causes of today's problem in Timor-Leste. В то же время становится очевидным, что для решения проблем, которые стоят перед тиморцами, нельзя ограничиваться просто восстановлением общественного порядка - необходимо приступить к принятию мер, направленных на устранение первопричин сегодняшних проблем в Тиморе-Лешти.
We believe that the appointment of Mr. Martin to carry out that most delicate mission was most appropriate, given his in-depth knowledge of the situation in Timor-Leste and his excellent relations with most of the Timorese leaders. Мы считаем, что возложение на г-на Мартина задачи по выполнению этой весьма деликатной миссии было чрезвычайно удачным решением, учитывая его глубокое понимание ситуации в Тиморе-Лешти и его прекрасные отношения с большинством тиморских руководителей.
Больше примеров...
Внутривосточнотиморского (примеров 11)
The third round of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue was held at Krumbach, Austria, from 20 to 23 October 1997. Третий раунд Всеобщего внутривосточнотиморского диалога начался в Крумбахе, Австрия, 20-23 октября 1997 года.
The Commission also welcomes the holding of the all-inclusive intra-East Timorese dialogue at Schlaining castle, Austria, from 19 to 22 March 1996. Комиссия приветствует также проведение всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога в замке Шляйнинг, Австрия, 19-22 марта 1996 года.
The Community also expressed satisfaction and support for the new format of the United Nations sponsored talks and the continuation of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue. Сообщество заявило также о своем удовлетворении и поддержке в связи с новым форматом переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций и продолжением всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога.
During the reporting period, the Secretary-General has continued to facilitate the All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue (AIETD), an initiative which began in 1995 within the framework of his good offices on East Timor. В отчетный период Генеральный секретарь продолжал оказывать содействие проведению всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога (ВВВТД) в качестве инициативы, которая начала осуществляться в 1995 году в рамках его миссии добрых услуг по Восточному Тимору.
At the third meeting of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue, participants expressed their deep concern at the escalation of violence in the territory and urged that appropriate measures be taken to promote and protect human rights in East Timor. На 3-м заседании в рамках внутривосточнотиморского диалога участники заявили о своей глубокой озабоченности по поводу эскалации насилия в территории и настоятельно призвали принять надлежащие меры для поощрения и защиты прав человека в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Тимору (примеров 7)
I welcome the fact that the Special Representative and the entire UNMISET team are so resolutely committed to the Timorese. Мы приветствуем тот факт, что Специальный представитель и все сотрудники МООНПВТ продемонстрировали столь решительную приверженность Тимору.
We must first decide what East Timor needs from the United Nations and then define how to provide what the Timorese need. Прежде всего мы должны решить, что нужно Восточному Тимору от Организации Объединенных Наций, а затем определить, как удовлетворить эти нужды тиморцев.
During the reporting period, the Secretary-General has continued to facilitate the All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue (AIETD), an initiative which began in 1995 within the framework of his good offices on East Timor. В отчетный период Генеральный секретарь продолжал оказывать содействие проведению всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога (ВВВТД) в качестве инициативы, которая начала осуществляться в 1995 году в рамках его миссии добрых услуг по Восточному Тимору.
With its mandate of food and logistics coordination for the East Timor humanitarian operation, WFP works closely with United Nations specialized agencies, non-governmental organizations, UNTAET, peacekeeping forces and Timorese representatives at the national and local levels. Имея мандат на осуществление координации поставок продовольствия и материально-технического снабжения для гуманитарной операции по Восточному Тимору, МПП тесно сотрудничает со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями, ВАООНВТ, Силами по поддержанию мира и тиморскими представителями на национальном и местном уровнях.
Punishing those responsible would put an end to the activity of any military, militia or other Indonesian or Timorese leaders who had a stake in undermining East Timor. Если виновные будут осуждены, это обеспечит нейтрализацию боевиков, их лидеров и тех руководителей в Индонезии и Тиморе, которые в наибольшей степени заинтересованы в том, чтобы и далее угрожать Восточному Тимору.
Больше примеров...
Тимором (примеров 7)
The extension of UNMISET for a further one-year consolidation phase with a reduced size and a modified mandate will consolidate momentum for the development of full Timorese self-sufficiency and will confirm Timor-Leste as a fine example of successful United Nations peacekeeping and peace-building. Продление мандата МООНПВТ на дополнительный период этапа консолидации сроком в один год при условии сокращения численного состава Миссии и пересмотра мандата укрепит импульс к достижению Тимором полного самообеспечения и подтвердит, что Тимор-Лешти является прекрасным примером успешной деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества и миростроительства.
Their greatest presence remains close to the West Timorese border with East Timor and near the Oecusse enclave. Их наибольшее присутствие до сих пор отмечается вблизи западнотиморской границы с Восточным Тимором и недалеко от анклава Окуси.
He noted, inter alia, that it had been encouraging to observe the degree of political maturity of the Timorese leaders and the improvement in relations between East Timor and Indonesia. Генеральный секретарь, в частности, отметил, что он высоко оценил политическую зрелость тиморских лидеров, и с удовлетворением констатировал улучшение отношений между Восточным Тимором и Индонезией.
The border with West Timor was opened resulting in an influx of West Timorese farmers, and in January 1989 the territory was open to private investment. Граница с Восточным Тимором открылась, что стало причиной наплыва западнотиморских фермеров, а в январе 1989 года территория открылась для частных инвестиций.
Farmland on the Timorese side of the Oecussi-West Timor border was burned and several stone-throwing incidents took place, during which some villagers and members of the Border Patrol Unit of the Timorese national police suffered light injuries. В ходе этих инцидентов на тиморской стороне границы между Окуси и Западным Тимором были сожжены участки сельскохозяйственных земель, в ходе других инцидентов пострадали несколько жителей деревень и членов Группы пограничного патрулирования национальной тиморской полиции, которых забросали камнями.
Больше примеров...