| Not having to determine exact quantities and the timing of purchase in the contract added to the flexibility. | Их гибкость возрастала благодаря отсутствию необходимости устанавливать в контрактах точные объемы и сроки закупок. |
| The timing and conditions for resumption remain unclear. | Сроки и условия возобновления переговоров по-прежнему остаются неясными. |
| Requests the Group of Experts to report to the Commission at its eighth session on progress made on its work at its first session, and to recommend to the Commission the agenda, timing and duration of its second session, to be held in 2001; | З. просит Группу экспертов представить Комиссии на ее восьмой сессии доклад о прогрессе, достигнутом в работе на ее первой сессии, и рекомендовать Комиссии повестку дня, сроки проведения и продолжительность ее второй сессии, которая состоится в 2001 году; |
| Timing of payments under a multi-year payment plan | Сроки платежей в рамках многолетнего плана выплат |
| Summaries of the events will also be made available to the Preparatory Committee. (e) Format: senior level. (f) Timing: second half of 2010 - early-2011. | Материалы с обобщением результатов этих мероприятий тоже поступят в распоряжение Подготовительного комитета; е) формат: уровень старших представителей; f) сроки: вторая половина 2010 - начало 2011 годов. |
| Given the timing, they're the only ones who could've dosed Holly. | Учитывая время, только они могли отравить Холли. |
| You're saying your desire is there, but the timing isn't right. | Ты говоришь, что желание есть, но время неподходящее. |
| The timing of this is very convenient, Your Honor. | Очень подходящее время для этого, ваша честь. |
| The Rossi X-Ray Timing Explorer (RXTE), an X-ray satellite, received its strongest signal from this burst at this time, even though it was directed at a different part of the sky, and should normally have been shielded from the radiation. | Орбитальная рентгеновская обсерватория (RXTE), зарегистрировала сильный сигнал от этого всплеска в это время, даже несмотря на то, что она была направлена на другую часть неба. |
| The timing is all wrong. | Ты выбрал неподходящее время. |
| A related question is the timing of electoral processes. | С этим связан вопрос определения сроков выборов. |
| This has not always been possible owing to timing but also owing to other factors. | Не всегда было можно сделать это из-за сроков, а также вследствие других факторов. |
| Potential trade effects also determine the appropriate timing and sectoral priorities in implementing national standards. | Потенциальное торговое воздействие определяет также выбор соответствующих сроков и секторальных приоритетов в процессе применения национальных стандартов. |
| (e) The issue of harmonized timing of the release of concluding observations; | ё) вопрос о согласовании сроков выпуска заключительных замечаний; |
| Owing to the timing of the review of their respective mandates, the budget estimates for UNAMSIL and MONUC had been considered by the Advisory Committee in late March; its reports thereon would be available to the Fifth Committee shortly. | Ввиду сроков рассмотрения их соответствующих мандатов бюджетные сметы МООНСЛ и МООНДРК были рассмотрены Консультативным комитетом в конце марта; его соответствующие доклады будут представлены Пятому комитету в ближайшее время. |
| This can be explained in part by the large differences in the nature and size of the stimulus packages across countries and in the timing of their implementation. | Частично это можно объяснить значительными различиями в характере и масштабах комплексных мер стимулирования между странами и в сроках принятия таких мер. |
| The issue was primarily one of political will and timing rather than further drafting and negotiation since any attempt to make major substantive changes in the draft would only lead to greater divergence of positions. | Вопрос прежде всего заключается в проявлении политической воли и сроках, а не в дальнейшей разработке и ведении переговоров, поскольку любая попытка внести большие серьезные изменения в проект приведет только к еще большему расхождению позиций. |
| The timing for the implementation of the above ToS suggestions and recommendations in the process of follow-up work, and during preparation for the next round of the assessment should be considered specifically, depending on the availability of the secretariat resources. | Необходимо отдельно рассмотреть вопрос о сроках осуществления вышеуказанных предложений и рекомендаций ГС в процессе последующей работы и в ходе подготовки к следующему раунду оценки с учетом наличия ресурсов секретариата. |
| This implies that structural adjustment measures should be viewed in relation to the restoration of long-term sustainable growth, enterprise creation, skill development and employment generation, and that their timing be more carefully considered. | Это означает, что меры в области структурной перестройки следует рассматривать в связи в восстановлением долгосрочного устойчивого роста, созданием предприятий, развитием навыков и созданием новых рабочих мест, а также что следует уделять более пристальное внимание вопросу о сроках осуществления таких мер. |
| (c) Assess the desirability, scope, format and timing of possible reporting to the United Nations Statistical Commission. | с) предоставление доступа к информации о желательности, сфере охвата, формате и возможных сроках представления отчетности Статистической комиссии Организации Объединенных Наций. |
| The timing is of particular importance, given the serious circumstances prevailing in our region and in the world. | Данный момент имеет особое значение, поскольку необходимо учитывать серьезную обстановку, сложившуюся в нашем регионе и во всем мире. |
| I don't think the timing is right for a baby. | не думаю, что сейчас подходящий момент для рождения ребенка. |
| What did you mean when you said that about my timing being off? | Что ты имела в виду, когда сказала, что я выбрал не лучший момент? |
| The city of New York has reviewed the issue of the timing of the required state legislation for alienation of Robert Moses Park and has determined when the legislation should be introduced so that it will most efficiently be passed by the State and supported by the community. | Город Нью-Йорк рассмотрел вопрос о сроках принятия законодательным органом штата необходимого постановления по отчуждению парка им. Роберта Мозеса и определил момент, когда проект такого постановления следует внести на рассмотрение, с тем чтобы оно было наиболее эффективным образом принято штатом и поддержано жителями района. |
| The timing couldn't be better. | Лучше момент и придумать сложно. |
| The timing of payments could be better organized to make funds available when needed for operational purposes. | График платежей можно было бы улучшить, с тем чтобы обеспечить наличие средств, когда они необходимы для оперативных целей. |
| This timing would allow for the reduction in the Force to be fully effected after the severe winter conditions have passed and for the Secretariat to undertake the necessary consultations with troop-contributing countries. | Такой график позволил бы окончательно завершить сокращение Сил после окончания суровой зимы и предоставил бы Секретариату возможность провести необходимые консультации со странами, предоставляющими войска. |
| The Government approved a decision in January 2013 for a national census with a 5-year project timeline (2013-2017), without corresponding legislation (the timing and resources to conduct the census are yet to be identified). | В январе 2013 года правительство утвердило решение о проведении переписи населения в стране ориентировочно в пятилетний срок (2013 - 2017 годы), и при этом соответствующих законов принято не было (график и ресурсы на проведение переписи еще не определены). |
| Proper timing of field inspections is very important. | Весьма важное значение имеет надлежащий график проведения полевых инспекций. |
| There are two important types of resources that are needed to ensure the success of the project: time (timing) and funding. | Существует два основных вида ресурсов, которые необходимы для обеспечения успеха проекта: время (график осуществления) и финансирование. |
| Concern was expressed regarding the timing of returns of Kosovar Albanians to Kosovo from Western Europe, given the difficult conditions many were returning to. | Была высказана озабоченность в связи со сроками возвращения косовских албанцев в Косово из Западной Европы в связи с тяжелыми условиями, в которых оказались многие вернувшиеся беженцы. |
| A multi-year construction-in-progress account gives the project owner and programme managers the flexibility to manage resources over a long-term horizon in line with the scheduled needs of a project, as opposed to being constrained by the fiscal timing of the programme budget cycle. | Многолетний счет незавершенного строительства обеспечивает руководителю проекта и руководителям программ возможность гибко распоряжаться ресурсами в течение длительного периода в соответствии с планируемыми потребностями проекта, не испытывая ограничений, связанных с финансовыми сроками цикла бюджета по программам. |
| On a more systemic level, I urge the Security Council to consider carefully the links between the maintenance of international peace and security and the timing and lack of balance of funding in certain crises. | На более системном уровне я настоятельно призываю Совет Безопасности тщательно рассмотреть связь между поддержанием международного мира и безопасности и сроками и отсутствием баланса в финансировании в определенных кризисных ситуациях. |
| The Committee was also informed by the Administration that the Organization had limited control over the timing of different funding streams, including the payment of assessed contributions. | Комитет был также проинформирован администрацией о том, что Организация не имеет достаточного контроля за сроками поступления финансовых средств из различных источников, включая выплату начисленных взносов. |
| Owing to the timing of intergovernmental meetings, in-depth evaluations undertaken by the Office of Internal Oversight Services have rarely been reviewed by specialized intergovernmental bodies prior to review by the Committee for Programme and Coordination, as envisaged in the Regulations and Rules Governing Programme Planning. | В связи со сроками проведения межправительственных совещаний специализированные межправительственные органы редко проводили обзоры углубленных оценок УСВН до их рассмотрения КПК, хотя это и предусмотрено Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам. |
| (Chuckles) Curious timing, since our request to reclaim her shares just went out this morning. | Любопытный выбор времени, учитывая наше требование аннулировать ее акции, заявленное этим утром. |
| And your timing at that fund-raiser was impeccable. | И твой выбор времени на благотворительном вечере был безупречным. |
| The timing of their deployment will inevitably be determined by the security conditions on the ground. | Выбор времени их развертывания неизбежно будет определяться существующими на местах условиями безопасности. |
| Your timing is perfect. | Ваш выбор времени является совершенным. |
| Timing is of the essence. | Выбор времени очень важен. |
| As a result, the available evaluations differ substantially in timing, coverage and scope. | В результате этого имеющиеся оценки значительно отличаются друг от друга по срокам, охвату и масштабам. |
| This results from the flexibility in the timing of the evaluations (mid-term, terminal and ex-post). | Это следствие проявления гибкого подхода к срокам проведения оценок (среднесрочных, окончательных и по фактическим результатам). |
| They further agreed on the need to send a clear and strong message to the transitional federal institutions that any extension of their term would be contingent on an agreement on the timing of the elections. | Кроме того, они согласились с тем, что переходным федеральным учреждениям необходимо послать четкий и настойчивый сигнал о том, что любое продление срока их полномочий будет зависеть от достижения договоренности по срокам проведения выборов. |
| The measures included in the baseline and adaptation scenarios were similar, but the scenarios differed in terms of the scale and timing of reducing the water deficit. | Меры, включенные в исходный и адаптационный сценарии, были аналогичны друг другу, а сами сценарии отличались по сфере охвата и срокам сокращения дефицита водных ресурсов. |
| In such environments, the timing and conduct of elections has to be approached with caution, as contested electoral processes and outcomes can be destabilizing. | В таких условиях необходимо с осторожностью подходить к срокам проведения и к самому проведению выборов, поскольку оспариваемые избирательные процессы и итоги выборов могут оказывать дестабилизирующее воздействие. |
| The GOE believes that the validity, relevance, practicality and timing of the recommendations must be predicated on meticulous appraisal of the prevailing institutional, human and organizational capacity in the country at this point in time and the associated challenges of implementation. | Правительство Эритреи считает, что обоснованность, значимость, целесообразность и своевременность рекомендаций должны устанавливаться на основе тщательной оценки имеющегося институционального, кадрового и организационного потенциала в стране на данном этапе и с учетом соответствующих проблем выполнения этих рекомендаций. |
| Ms. Christina von Schweinichen, Deputy Director of the ECE Environment and Human Settlement Division, drew attention to the propitious timing of this event on the eve of the World Summit on Sustainable Development ten years after the Rio Conference. | Заместитель директора Отдела по окружающей среде и населенным пунктам ЕЭК г-жа Кристина фон Швайнихен обратила внимание на своевременность этой Конференции в преддверии Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, организуемой 10 лет спустя после Конференции в Рио-де-Жанейро. |
| A joint consideration of such costs and benefits with development partners supporting the reform programme could substantially increase the effectiveness of development assistance while at the same time improving the timing and sequence of the reforms being pursued. | Совместное изучение таких издержек и преимуществ с партнерами по процессу развития, оказывающими поддержку в осуществлении программы реформ, могло бы существенно повысить эффективность помощи в целях развития и в то же время повысить своевременность и оптимизировать последовательность принимаемых в контексте реформ мер. |
| The timing and extent of globalization and trade liberalization should be adjusted to the needs of developing countries; in that regard, he called on the developed countries to open their markets to the exports of developing countries. | Своевременность и масштабы глобализации и либерализации торговли должны быть сопоставлены с потребностями развивающихся стран; в этой связи он призывает развитые страны открыть свои рынки для экспортной продукции развивающихся стран. |
| I will take steps to strengthen the catalytic focus of the Peacebuilding Fund on core peacebuilding priorities and ensure the right timing and focus of Peacebuilding Fund funding. | Я приму меры для того, чтобы Фонд миростроительства уделял больше внимания финансированию неотложной деятельности по миростроительству и обеспечивал своевременность и сфокусированность финансирования, поступающего по линии Фонда миростроительства. |
| As in any negotiation, the key ingredients are timing and political will. | Как и на любых переговорах, ключевыми моментами являются временные рамки и политическая воля. |
| Does that timing seem odd to you, Gibbs? | Временные рамки кажутся тебе странными, Гиббс? |
| Among the lessons learned by UNDP were that many major donors were not in a position to pledge during the annual Pledging Conference because of the timing of their budget cycles. | Полученные ПРООН уроки, в частности, показали, что многие доноры не могут объявлять о взносах в ходе ежегодной Конференции по объявлению взносов по той причине, что они используют другие временные рамки для их бюджетных циклов. |
| Get a closer timing. | Получить более точные временные рамки. |
| The greatest problem for the Secretariat was the timing of the preparation of the next full budget. | Наибольшую проблему для Секретариата представляют собой временные рамки подготовки следующего полного бюджета. |
| Particular attention should be paid to promoting the interoperability of navigation, positioning and timing systems in adjacent regions. | Особое внимание следует уделять содействию обеспечению взаимодополняемости систем навигации, позиционирования и синхронизации в смежных регионах. |
| Packet correlation based on packet timing is prevented by batching and correlation based on content and packet size is prevented by encryption and packet padding, respectively. | Корреляция пакетов на основе синхронизации пакетов предотвращается путём пакетирования, а корреляция на основе содержимого и размера пакета предотвращается шифрованием и заполнением пакетов соответственно. |
| In both cases, the telecom fiber can be multiplexed to send non-quantum timing and control signals. | В обоих случаях телекоммуникационное волокно может быть мультиплексным для отправления не квантовой синхронизации и управляющих сигналов. |
| During restricted feeding, it takes over control of such functions as activity timing, increasing the chances of the animal successfully locating food resources. | Это говорит о контроле подобных функций как синхронизации активности, повышая шансы для животного успешно определять местонахождение пищевых ресурсов. |
| However, my delegation believes that there is considerable potential for synchronizing the timing, agenda and programmes among related environmental conventions for better coordinated implementation of the objectives of each convention. | Однако моя делегация полагает, что существуют большие возможности в области синхронизации времени проведения, повестки дня и программ в контексте экологических конвенций в целях лучшего скоординированного достижения целей каждой конвенции. |
| The timing and venues of the instructor-led training shall be further refined when the results of the training survey are analysed. | Расписание и места проведения аудиторных занятий будут уточнены после анализа результатов обследования потребностей в подготовке. |
| (b) Timing: The high-level segment will begin in the afternoon of Monday, 20 April, and will continue for three or more plenary meetings, depending on the number of dignitaries; | Ь) расписание: сегмент высокого уровня начнется во второй половине дня в понедельник, 20 апреля, и в зависимости от числа почетных гостей будет состоять из трех или более пленарных заседаний; |
| Tentative timing: 12.10 - 12.30 p.m., Wednesday, 11 November 2009 | Предварительное расписание: 12 час. 10 мин. - 12 час. 30 мин., среда, |
| In order to provide the Conference of the Parties with the information on which to base its evaluation of PFOS, its salts and PFOSF at its seventh meeting, the following schedule is proposed; it shall be revised in 2015 and every four years thereafter: Activity Timing | Для обеспечения Конференции Сторон информацией, на основе которой на своем седьмом совещании она проведет оценку ПФОС, ее солей и ПФОСФ, предлагается следующее расписание; оно подлежит пересмотру в 2015 году, а затем раз в четыре года: |
| If our timing had been different or if we hadn't met through you or if I had been an entirely different person, maybe... | Я имею ввиду, если бы наше расписание различалось, или если бы мы не познакомились через вас, или если бы я была абсолютно другим человеком, возможно... |
| It had a rudimentary timing device made from an alarm clock. | У нее примитивный таймер, сделанный из будильника. |
| Actually, I'm pretty sure that's a timing crystal that sets the detonation of the weapon five minutes after it's inserted. | Вообще-то, я уверена, что этот кристалл - таймер который устанавливает детонацию оружия спустя пять минут после того, как он вставлен. |
| In this connection, it is my intention to introduce the use of a suitable timing mechanism for the first phase of our work. | В этой связи я намерен использовать на первом этапе нашей работы таймер. |
| Trouble is, our usual targets - the fuse, the detonator, the timing pin - they're all shielded by a steel plate. | Проблема в том, что наша обычная цель... Предохранитель, детонатор, таймер они все защищены стальными пластинами |
| Activate the timing at a three-count detonation. | Поставь таймер детонации на три. |
| Well, sir, I could start timing the mechanical handling if you'd like that. | Хорошо, сэр, я мог бы начать хронометраж механизированной погрузки, если вам это подходит. |
| If the period of deceleration is longer than that prescribed for the corresponding phase, the vehicle's brakes shall be used to enable compliance with the timing of the cycle. | 6.4.4.2 Если период замедления превышает время, предусмотренное для соответствующей фазы, то следует использовать тормоза транспортного средства, чтобы не нарушить хронометраж цикла. |
| If the period of deceleration is shorter than that prescribed for the corresponding phase, the timing of the theoretical cycle shall be restored by constant speed or an idling period merging into the following operation. | 6.4.4.3 Если период замедления меньше предусмотренного для соответствующей фазы, то хронометраж теоретического цикла должен быть восстановлен за счет периода постоянной скорости или холостого хода, переходящего в последующую операцию. |
| Improved irrigation systems include mini-sprinkler and drip systems, precision timing in plant watering and crop systems, such as the intensive rice system, that use less water than traditional systems. | Улучшенные ирригационные системы включают мини-разбрызгиватели и капельные системы орошения, точный хронометраж полива растений и системы выращивания зерновых культур, например интенсивную систему рисоводства, в которых используется меньше воды, чем в традиционных системах. |
| Timing of versions differs by 50 seconds. | Хронометраж версий отличается на 50 секунд. |
| This song is tricky for Jai because of the timing. | В этой песне Джай сложно рассчитывать время. |
| Can you stop timing me, please? | Ты можешь перестать рассчитывать моё время, пожалуйста? |
| First place, I don't know how it could be mine, 'cause I'm... I'm good with the timing thing. | Во-первых, я не знаю, как ребенок может быть моим, потому что я... хорошо умею рассчитывать время. |
| While the Department of General Assembly Affairs and Conference Services continues to rely on documentation forecasts to plan its allocation of resources, difficulties persist in obtaining accurate forecasts of the volume and timing of documentation from author departments. | Хотя Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию продолжает рассчитывать на прогнозы в отношении объема документации, с тем чтобы планировать распределение своих ресурсов, по-прежнему трудно получать точные прогнозы в отношении объема и сроков представления документации из департаментов-составителей. |
| It agreed that the timing for the response should be calculated from 14 January 2008 and the response would therefore normally be due from the Party concerned on 14 June 2008. | Он согласился с тем, что сроки для ответа следует рассчитывать начиная с 14 января 2008 года и в этой связи ответ заинтересованной Стороны должен быть получен 14 июня 2008 года. |