Английский - русский
Перевод слова Timing

Перевод timing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сроки (примеров 1028)
proposals for continuation of outlook study work (methods, timing etc.) For discussion by Working Party in May 1999 предложения относительно продолжения работы над перспективными исследованиями (методы, сроки и т.д.) для обсуждения Рабочей группой в мае 1999 года
The timing and amount of peacekeeping assessments and the resultant effect on the predictability of receipts are much more volatile than is the case with the regular budget. Сроки и объемы начисления взносов на операции по поддержанию мира и, соответственно, их влияние на ожидаемые поступления гораздо менее предсказуемы, чем в случае взносов в регулярный бюджет.
A determination would first be made as to the extent of the actual or expected deficit, the prospects and timing for recovery, and cash requirements during the relevant time period until the deficit would be eliminated. В первую очередь будут определяться размеры фактического или ожидаемого дефицита, перспективы и сроки его покрытия и потребности в денежной наличности в течение соответствующего периода времени, пока дефицит не будет ликвидирован.
Where the two candidates differ is on the timing and pace of this drawdown, not on its general direction. В чем отличаются два кандидата, так это сроки и скорость этого сокращения, а не сама идея.
This requires to analyze the functioning of national statistical systems, a task which has been carried out by OECD for 11 transition economies and resulted in the optimization of timing of 2 CEECs/NIS agricultural indicators questionnaires per year. Это требует проведения анализа функционирования национальных статистических систем: эта задача решалась ОЭСР в отношении 11 стран с экономикой переходного периода, и в результате были оптимизированы сроки ежегодного направления двух вопросников по сельскохозяйственным показателям ЦВЕС/ННГ.
Больше примеров...
Время (примеров 868)
And I fully recognize this is the most bizarre of circumstances and the weirdest timing to have this conversation. И полностью осознаю, что это самые неподходящие условия и время, чтобы поговорить об этом.
Look, Hanna, I know it's not great timing. Слушай, Ханна, я знаю это не очень хорошое время.
Regarding timing allocated for briefings to the Committee, the Committee agreed to allow time for interaction with civil-society, United Nations and other partners on the first two Mondays of the session, instead of only on the first Monday. Что касается времени, выделяемого ему для брифингов, то Комитет согласился дать время для взаимодействия с гражданским обществом, Организацией Объединенных Наций и другими партнерами в первые два понедельника сессии, а не только в первый понедельник.
In 2011, John Calvert stated that "timing" is the reason why a grunge revival did not happen; he says that the cultural mood of the late 1980s and early 1990s, which inspired the movement, were no longer present. В 2011 году Джон Калверт заявил, что «время» - причина, по которой не произошло возрождение гранжа; по словам публициста, культурные настроения конца 1980-х - начала 1990-х, которые вдохновили движение, больше не возобновлялись.
The programme timing data showed that 44 per cent were formative evaluations designed for mid-course corrections versus 56 per cent investigating the results at the end of the programming period. Согласно данным о сроках осуществления программ, 44 процента оценок проводилось на этапе осуществления программ в целях их среднесрочной корректировки, в то время как 56 процентов оценок было посвящено изучению конечных результатов осуществления программ.
Больше примеров...
Сроков (примеров 927)
The withdrawal and unwinding of quantitative easing measures constitute a major policy challenge in terms of the precise design and timing of individual actions. Отмена и свертывание мер количественного смягчения - это одна из основных стратегических задач в части четкой разработки и определения сроков отдельных действий.
The political and economic success of southern Europe's much-needed structural reforms requires the proper dose and timing of budgetary medicine and buoyant demand in the north. Политический и экономический успех столь необходимых южной Европе структурных реформ требует надлежащей дозировки и сроков введения направленных на лечение бюджета лекарств и оживленного спроса на севере.
He therefore trusted that efforts were being made to improve the format and timing of programme performance and evaluation reports, as requested by the Assembly in its resolution 58/269. Поэтому оратор выражает надежду, что будут прилагаться усилия для рационализации формата сроков представления докладов об исполнении бюджета и об оценке, о необходимости чего говорится в резолюции 58/269 Ассамблеи.
A paper is being prepared setting out the advantages and disadvantages of different options for the scope, timing and format of the various outputs in this complex process. В настоящее время подготавливается документ, в котором будут изложены преимущества и недостатки различных вариантов охвата, сроков выпуска и формата материалов в рамках этого сложного процесса.
Furthermore, in the light of the substantive rules regarding the timing of reservations, there was no need to allow them to be made by electronic mail or facsimile; his Government, in its depositary capacity, had never received a reservation in either medium. Кроме того, с учетом основных правил, касающихся сроков формулирования оговорок, нет необходимости разрешать сообщать их в электронной форме или по факсимильной связи; правительство его страны в его качестве депозитария ни разу не получало оговорок в такой форме.
Больше примеров...
Сроках (примеров 364)
(a) Timing. Several board members asked about the timing of the roll-out of the alternative asset programme. а) Сроки - несколько членов правления задали вопрос о сроках развертывания программы альтернативных активов.
It has revealed a number of transfers not previously known to the international community; has also provided more up-to-date information on the actual timing of weapons delivered in a number of cases; and has provided an important source of officially endorsed information on arms transfers. Это способствовало выявлению ряда поставок, о которых международному сообществу не было известно ранее, получению в ряде случаев более точной информации о действительных сроках поставки оружия, а также доступу к важной информации о поставках вооружений, подтвержденной на официальном уровне.
Decides to consider the precise timing and venue of the International Ministerial Meeting at its fifty-seventh session, taking into consideration the generous offer made by the Government of Kazakhstan to host the meeting; постановляет рассмотреть вопрос о конкретных сроках и месте проведения Международного совещания министров на своей пятьдесят седьмой сессии, принимая во внимание великодушное предложение правительства Казахстана провести это совещание у себя в стране;
The Working Party may wish to decide on the way and timing for the undertaking of this project taking into account a discussion paper on the subject received from the Government of Bulgaria that is reproduced below. GE.-21055 Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о путях и сроках реализации данного проекта с учетом дискуссионного документа по данному вопросу, поступившего от правительства Болгарии и воспроизведенного ниже.
At this time the Authority cannot study the above matters with any reasonable degree of precision and accuracy, and therefore the Authority should focus on pertinent data, information and analysis, and on the projected timing of commercial production from the international seabed area. на данный момент Орган не в состоянии изучить указанные вопросы со сколь-нибудь приемлемой степенью точности и достоверности, и поэтому ему следует сосредоточиться на соответствующих данных, информации и анализе, а также на предполагаемых сроках начала промышленного производства в международном районе морского дна.
Больше примеров...
Момент (примеров 194)
The timing of the warning is of importance. Важное значение имеет момент, выбранный для предупреждения.
It was better to prevent destitution than to alleviate hunger; the timing of when assistance was provided could be crucial. Лучше предотвратить нищету, чем пытаться смягчить голод: момент оказания помощи может оказаться решающим фактором.
The seriousness of the problem I have just elaborated on and the timing of its occurrence demand that we act preventively. Серьезный характер проблемы, суть которой я только что подробно изложил, и момент ее возникновения требуют от нас превентивных мер.
With Roku gone, and the great comet returning the timing was perfect to change the world. Року ушел, и великая комета возвращалась Это был идеальный момент, что бы изменить мир
Talk about timing, though. И момент какой выбрала.
Больше примеров...
График (примеров 89)
It is expected that the range, timing and severity of outbreaks of these diseases will change with a changing climate. Ожидается, что размах, график и острота вспышек этих заболеваний будут подвержены влиянию изменения климата.
A preliminary timing of the work of VMS Unit is proposed as follows: Предлагается следующий предварительный график работы Группы ЗИС:
The modalities and timing of the process would have to be agreed at future Ad Hoc meetings of the Commission, following consideration by the GEPW, the Bureau and the PSBs. Процедуры и график процесса должны быть согласованы в будущем на специальных совещаниях Комиссии после рассмотрения ГЭПР, Бюро и ОВО.
The SBSTA may also wish to forward information to the SBI and invite it to consider the implementation aspects of a technical review process, including the timing of such review. ВОКНТА, возможно, также пожелает направить информацию ВОО и предложить ему рассмотреть аспекты процесса технического рассмотрения, связанные с осуществлением, в том числе график проведения такого рассмотрения.
Timetable for the negotiations to develop a global legally binding instrument on mercury, including factors that might influence the timing of consideration of specific provisions График переговоров для разработки имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути, включая факторы, которые могут повлиять на сроки рассмотрения конкретных положений
Больше примеров...
Сроками (примеров 119)
It could also be linked with the timing of the review of the system for adopting the work programme. Эти сроки могут быть также увязаны со сроками рассмотрения системы в целях утверждения программы работы.
The participants dealt with issues related to timing and time frames for consultations mostly on a case-by-case basis, which could depend on the cooperative arrangements between the Parties or on formal requirements, such as visa formalities. Участники обсудили вопросы, связанные со сроками проведения и временными рамками консультаций, в основном в связи с конкретными ситуациями, поскольку они могут зависеть от договоренностей между сторонами или формальных требований, таких как процедура выдачи виз.
The situation was unprecedented for UNCTAD but was simply the result of the timing of UNCTAD XI in relation to the timing of the session of the CPC. Такая ситуация у ЮНКТАД возникает впервые и связана она исключительно со сроками проведения ЮНКТАД XI и сессии КПК.
As a result of these efforts, the implementation of the ITL is on track to allow registry systems to connect to the ITL and become fully operational by April 2007, in accordance with the timing specified in decision 12/CMP.. В результате этих усилий достигнут существенный прогресс в процессе реализации МРЖО, что позволит подключить к нему системы реестров и полностью ввести их в эксплуатацию в апреле 2007 года в соответствии со сроками, указанными в решении 12/СМР..
The Advisory Committee was informed that the level of unliquidated obligations was not directly comparable to that of the unliquidated obligations included in the performance reports for peacekeeping operations owing to the timing of the performance reports for the respective financial period. Консультативный комитет информировали о том, что уровень непогашенных обязательств напрямую несо-поставим с показателями непогашенных обязательств, приводимых в докладах об исполнении бюджетов операций по поддержанию мира в связи со сроками представления докладов об исполнении бюджетов за соответствующий финансовый период.
Больше примеров...
Выбор времени (примеров 64)
The timing is important, because it coincides with the midpoint of the Decade, as you have yourself just observed in your opening statement. Выбор времени очень важен, поскольку оно совпадает с серединой Десятилетия, как Вы только что заметили в своем вступительном слове.
Timing is also important in establishing a clear and reasonable schedule of electoral events leading to election day. Кроме того, выбор времени имеет важное значение для разработки четкого и разумного графика проведения избирательных мероприятий, предшествующих дню выборов.
Nice timing, Dad. Хороший выбор времени, Пап.
Timing is of the essence. Выбор времени очень важен.
And then of course, the timing. И, конечно же, выбор времени.
Больше примеров...
Срокам (примеров 68)
We turn first to the recommendation in paragraph 78 (a), which concerns item 10 and relates, inter alia, to the timing of a brief presentation by the Secretary-General on his annual report on the work of the Organization. Первой мы рассмотрим рекомендацию, содержащуюся в пункте 78(а), которая касается пункта 10 и, среди прочего, относится к срокам краткого выступления Генерального секретаря по его ежегодному докладу о работе Организации.
The United Nations has historically established the discount rate assumption by referring to rates of return on available high-quality, fixed-income investments whose cash flow matches the timing and amount of expected benefit payments. Организация Объединенных Наций традиционно устанавливала предположительную ставку дисконтирования в увязке с нормой прибыли высококачественных инвестиций с фиксированным доходом, причем поток наличности соответствовал срокам и объему предполагаемых выплат.
However, the available estimates, including those submitted by the affected countries themselves, of the losses and costs resulting from the implementation of the sanctions differ substantially in timing, coverage and scope. Вместе с тем полученные, в том числе от самих пострадавших стран, оценочные данные об убытках и издержках, связанных с осуществлением санкций, значительно различаются по срокам, охвату и масштабам.
In such environments, the timing and conduct of elections has to be approached with caution, as contested electoral processes and outcomes can be destabilizing. В таких условиях необходимо с осторожностью подходить к срокам проведения и к самому проведению выборов, поскольку оспариваемые избирательные процессы и итоги выборов могут оказывать дестабилизирующее воздействие.
Such a Regular Process should be based on the development of a suite of coordinated products from subregional to pan-European levels, with a synchronicity and timing suitable to maximizing their use in multiple policy processes. В основу такого регулярного процесса следует положить скоординированную разработку от субрегионального до общеевропейского уровня целого набора материалов с уделением внимания синхронности и срокам их подготовки, с тем чтобы обеспечить их максимальное использование в разнообразных политических процессах.
Больше примеров...
Своевременность (примеров 22)
The Commission noted that the timing of an evaluation was appropriate since the regional and global results of the current round would become available by the end of 1997; Комиссия отметила своевременность оценки с учетом того, что региональные и глобальные результаты нынешнего этапа поступят к концу 1997 года;
Timing is key in operational conflict prevention. Ключом к оперативному предотвращению конфликтов является своевременность.
Well... to timing. Ну... за своевременность.
UNHCR is looking into ways to improve its contingency planning, stock pre-positioning and more effective stockpiling in order to improve the quality and timing of the UNHCR response and to better manage resources. УВКБ изучает пути усовершенствования своих планов действий на случай непредвиденных обстоятельств, заблаговременного создания складов и более эффективного хранения, с тем чтобы улучшить качество и своевременность принимаемых УВКБ мер реагирования и более эффективно управлять ресурсами.
Timing, eligibility criteria and funding Своевременность, критерии отбора и финансирование
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 25)
As well as quality and accessibility, the timing of legal assistance is of great importance. Наряду с качеством и доступностью важное значение при оказании правовой помощи имеют временные рамки.
Model results show that, for a short timescale (up to 30 years), the timing of emission decreases determines the rate of recovery. Полученные в рамках моделей результаты свидетельствуют о том, что временные рамки сокращения выбросов оказывают определяющее влияние на скорость восстановления экосистем в краткосрочном плане (до 30 лет).
What factors determine the timing of the DDT application cycle? Какие факторы определяют временные рамки цикла применения ДДТ?
Get a closer timing. Получить более точные временные рамки.
It's the only way the timing works. Это единственный вариант укладывающийся во временные рамки.
Больше примеров...
Синхронизации (примеров 28)
Keeping track of the TOAs of different MSPs over the sky allows for a high-precision timing experiment to detect gravitational waves. Продолжая следить за ТОА разных MSP, можно производить эксперименты по высокоточной синхронизации для детектирования гравитационных волн.
Timing accuracies similar to those required for digital networks are sufficient for this application. Для этой цели достаточной является такая же степень точности синхронизации, которая требуется для цифровых сетей.
The ultimate goal of ICG is to achieve GNSS compatibility and interoperability, thereby keeping costs down through international cooperation and making positioning, navigation and timing services available globally for the benefit of society. Конечной целью Международного комитета является достижение совместимости и взаимодополняемости ГНСС и снижение благодаря этому расходов в рамках международного сотрудничества и обеспечения доступности услуг позиционирования, навигации и временной синхронизации во всем мире на благо общества.
Participants were informed about space-based radio-navigation systems that provided reliable positioning, navigation and timing services to users worldwide on a continuous basis and that were readily accessible at ground level to anyone operating a receiver. Участники Практикума были информированы о космических радионавигационных системах, которые на постоянной основе предоставляют надежные услуги позиционирования, навигации и временной синхронизации пользователям во всем мире и которые доступны для любого наземного пользователя, имеющего соответствующий приемник.
The course introduced current and planned systems and discussed the concepts of global positioning, navigation and timing and the signal used to precisely determine the location of the receiver and its accessibility for various end users. В ходе курса были представлены существующие и разрабатываемые системы и обсуждены концепции определения местоположения, навигации и временной синхронизации, а также сигнал, используемый для точного определения местоположения приемника сигнала, и его доступность для самых разных конечных пользователей.
Больше примеров...
Расписание (примеров 27)
In the course of next week, the Committee will be provided the exact timing and detail for those informal segments. В течение предстоящей недели Комитету сообщат точное расписание и детали, касающиеся этих неофициальных встреч.
Well, Mrs. Browning the only reason you're concerned with my timing? И миссис Браунинг единственная причина, из-за которой вас заботит моё расписание?
C. Timing (and status) of meetings С. Расписание (и статус) совещаний
Between 1999 and 2004, Christy became a member of Iced Earth and Leash Law, timing his schedule in order to perform in multiple bands at once. В период с 1999 по 2004 год Кристи был членом хэви-метал-группы Iced Earth и пауэр-металического коллектива Leash Law, составляя своё расписание так, чтобы выступать в нескольких группах одновременно.
If our timing had been different or if we hadn't met through you or if I had been an entirely different person, maybe... Я имею ввиду, если бы наше расписание различалось, или если бы мы не познакомились через вас, или если бы я была абсолютно другим человеком, возможно...
Больше примеров...
Таймер (примеров 11)
I shall rig up a little timing device before I go. Я установлю небольшой таймер, чтобы у меня было время уйти.
Jimmy, we've got an active device timing down. Джимми, у нас внизу есть запущенный таймер.
It had a rudimentary timing device made from an alarm clock. У нее примитивный таймер, сделанный из будильника.
Trouble is, our usual targets - the fuse, the detonator, the timing pin - they're all shielded by a steel plate. Проблема в том, что наша обычная цель... Предохранитель, детонатор, таймер они все защищены стальными пластинами
Timing chip, that's used in - Таймер, который используют...
Больше примеров...
Хронометраж (примеров 8)
If the period of deceleration is longer than that prescribed for the corresponding phase, the vehicle's brakes shall be used to enable compliance with the timing of the cycle. 6.4.4.2 Если период замедления превышает время, предусмотренное для соответствующей фазы, то следует использовать тормоза транспортного средства, чтобы не нарушить хронометраж цикла.
If the period of deceleration is shorter than that prescribed for the corresponding phase, the timing of the theoretical cycle shall be restored by constant speed or an idling period merging into the following operation. 6.4.4.3 Если период замедления меньше предусмотренного для соответствующей фазы, то хронометраж теоретического цикла должен быть восстановлен за счет периода постоянной скорости или холостого хода, переходящего в последующую операцию.
Improved irrigation systems include mini-sprinkler and drip systems, precision timing in plant watering and crop systems, such as the intensive rice system, that use less water than traditional systems. Улучшенные ирригационные системы включают мини-разбрызгиватели и капельные системы орошения, точный хронометраж полива растений и системы выращивания зерновых культур, например интенсивную систему рисоводства, в которых используется меньше воды, чем в традиционных системах.
Timing of versions differs by 50 seconds. Хронометраж версий отличается на 50 секунд.
Timing of one project should not exceed 10 minutes. Хронометраж одного проекта не должен превышать 10 мин.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
This song is tricky for Jai because of the timing. В этой песне Джай сложно рассчитывать время.
First place, I don't know how it could be mine, 'cause I'm... I'm good with the timing thing. Во-первых, я не знаю, как ребенок может быть моим, потому что я... хорошо умею рассчитывать время.
Wade and I... the only thing we can count on is... for our timing to always be off. Мы с Уэйдом... единственное на что мы можем рассчитывать... на вечные провалы.
We understand that legislative cycles may impose certain limitations on the timing of payments for some countries, but the United Nations must at least be able to count on receiving those payments at a predictable time. Мы понимаем, что законодательные циклы могут налагать некоторые ограничения на сроки платежей для некоторых стран, но Организация Объединенных Наций должна по крайней мере иметь возможность рассчитывать на получение этих платежей в предсказуемые сроки.
It agreed that the timing for the response should be calculated from 14 January 2008 and the response would therefore normally be due from the Party concerned on 14 June 2008. Он согласился с тем, что сроки для ответа следует рассчитывать начиная с 14 января 2008 года и в этой связи ответ заинтересованной Стороны должен быть получен 14 июня 2008 года.
Больше примеров...