Английский - русский
Перевод слова Timing

Перевод timing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сроки (примеров 1028)
If the General Assembly were to support the Board's proposals, the next step would be to determine a proposed programme of work showing the mix and timing of long-form, topic-specific and short-form reports. Если Генеральная Ассамблея поддержит предложения Комиссии, то следующий шаг будет заключаться в составлении предлагаемой программы работы, предусматривающей сочетание и сроки для подготовки подробных, конкретных тематических и кратких докладов.
Even if the scope, format and timing remain undefined this requirement per se will create a more favorable environment for nuclear disarmament and will further reaffirm the principle of accountability among states-parties. Несмотря на то, что сфера охвата, формат и сроки до сих пор не определены, это требование само по себе приведет к созданию более благоприятных условий для ядерного разоружения и дальнейшему утверждению принципа отчетности среди государств-участников.
It therefore asked that every effort should be made to publish the Committee's annual report as soon as possible after the relevant session and not to delay publication for six months because of the timing of the Council's annual session. Honoraria В связи с этим он просил приложить все усилия по изданию ежегодного доклада Комитета в кратчайшие сроки после окончания соответствующей сессии и не задерживать публикацию на шесть месяцев из-за сроков проведения ежегодной сессии Совета.
Timing of the consideration of the report on world demographic trends Сроки рассмотрения доклада о мировых демографических тенденциях
The EC has agreed to channel grant finance to Burkina Faso, Benin, Mozambique, and Madagascar through its new Poverty Reduction Support Grant, which will mirror the timing and conditions of the Bank's PRSC [Poverty Reduction Support Credits]. ЕС согласилась предоставить безвозмездное финансирование Буркина-Фасо, Бенину, Мозамбику, а также Мадагаскару в рамках недавно выделенной им безвозмездной помощи на цели поддержки борьбы с нищетой, которая предусматривает те же сроки и условия, что и кредиты на цели поддержки борьбы с нищетой (КПБН) банка.
Больше примеров...
Время (примеров 868)
My astrologers assure me the timing is propitious: Мои астрологи заверили меня, что это благоприятное время.
The projections for 2003 maintained that positive trend, with only the month of November currently forecast to be in deficit; that was due to uncertainties about the timing of some major contributions expected during the last quarter of the year, including that of the United States. В планируемых показателях на 2003 год эта позитивная тенденция сохраняется, и в настоящее время только в ноябре прогнозируется дефицит; это объясняется неопределенностью в отношении сроков ожидаемого поступления ряда крупных взносов в последнем квартале года, в том числе от Соединенных Штатов.
The timing of any arrest of fugitives will determine whether or not they can be tried in the same time period, since the opportunity to join arrested fugitives into existing cases is diminishing every day. Время ареста лиц, скрывающихся от правосудия, будет определять, можно ли их будет привлечь к ответственности в течение одного и того же периода времени, поскольку вероятность совместного ареста лиц, скрывающихся от правосудия, и объединения их дел с существующими делами уменьшается каждый день.
Wouldn't it be better to tell her even if the timing is wrong than never to tell her at all? Не лучше ли сказать ей, пусть и в неподходящее время, чем никогда не сказать?
Your sense of timing is great. Время ты выбрал отлично.
Больше примеров...
Сроков (примеров 927)
Uncertainty over the timing and late receipt of funding from donors can hamper the ability of UNHCR to respond optimally to assessed needs. Неопределенность в отношении сроков получения донорских средств и задержки в их получении могут отрицательно сказываться на способности УВКБ принимать оптимальные меры реагирования в целях удовлетворения установленных потребностей.
The timing of the second visit of the UN Electoral Assessment Mission is under active consultation with New York. В настоящее время ведутся активные консультации с Нью-Йорком по вопросу об определении сроков второго визита миссии Организации Объединенных Наций по оценке процесса выборов.
At that point, the Working Group would decide on the number and timing of its future meetings in preparation for the fourth session of the Meeting of the Parties. В тот момент Рабочая группа примет решение относительно числа и сроков проведения своих будущих совещаний по подготовке к четвертой сессии Совещания Сторон.
The draft decision included in the document provided guidelines on the length of documents, timing for submission of documents, and distribution in "yellow" copies. В проекте решения, включенном в данный документ, содержатся руководящие принципы в отношении объема документов, сроков их представления и распространения документации в виде "желтых" копий.
The SBSTA may also wish to invite Parties to submit to the secretariat, by15 August 1998, their views on possible clarifications, additions and/or amendments to all aspects of the UNFCCC Guidelines as well as the nature and timing of future revisions. ВОКНТА, возможно, пожелает также предложить Сторонам представить секретариату к 15 августа 1998 года их мнения относительно возможных уточнений, добавлений и/или поправок по всем аспектам Руководящих принципов РКИК ООН, а также относительно характера и сроков будущих пересмотров.
Больше примеров...
Сроках (примеров 364)
Members of the Council discussed the timing of the adoption of the resolution. Члены Совета обсудили вопрос о сроках принятия резолюции.
In fulfilling this task, the Assembly should consider the timing, format and organizational aspects of such a review. В рамках выполнения этой задачи Ассамблее следует рассмотреть вопрос о сроках, формате и организационных аспектах проведения такого обзора.
In view of the aforementioned timing issues, the reports of the Advisory Committee on the 2012/13 proposed budgets of the participating missions were finalized before the present report, and do not therefore reflect the reductions in operational costs proposed in the preceding paragraph. Ввиду вышеупомянутой разницы в сроках представления докладов доклады Консультативного комитета о предлагаемых бюджетах обслуживаемых миссий на 2012/13 год были подготовлены до настоящего доклада и поэтому не отражают информации о сокращении оперативных расходов, предлагаемом в предыдущем пункте.
To request the Technology and Economic Assessment Panel to reflect paragraphs 1 - 3 above in a revised version of the handbook on essential-use nominations and to submit, for consideration by Parties, suggestions for any appropriate changes to the handbook and the timing to make such changes; просить Группу по техническому обзору и экономической оценке отразить пункты 1-3 выше в пересмотренной версии руководства по заявкам в отношении основных видов применения и представить на рассмотрение Сторон предложения о внесении целесообразных изменений в руководство, а также о сроках внесения таких изменений;
The compilationA list of these activities, together with their scheduled timing will be made available on line in order to ease the exchange of information amongst between countries and allow for replication. Список этих мероприятий, а также информация о предполагаемых сроках их проведения будут размещены в Интернете в целях содействия обмену информацией между странами и обеспечения возможностей для использования накопленного опыта.
Больше примеров...
Момент (примеров 194)
The timing of Ethiopia's explicit rejection of the OAU peace package further exposes its underlying motive. Момент, выбранный Эфиопией для того, чтобы откровенно отвергнуть пакет мирных предложений ОАЕ, является дополнительным свидетельством его скрытых намерений.
The timing is way too coincidental. Потому что момент выбран не случайно.
From his perspective, of course, Mr. Sharon's timing was nothing less than perfect. Конечно, с точки зрения г-на Шарона, момент был выбран как нельзя кстати.
Mr. Kodera said that the timing of the resolution was significant: it had been adopted in the same year as the 2006 Human Development Report, which also focused on water and sanitation and called for a global partnership for action. Г-н Кодера говорит, что момент для принятия резолюции является знаменательным: она принимается в том же году, что и Доклад о развитии человеческого потенциала за 2006 год, в котором также основное внимание уделяется вопросам воды и санитарии и содержится призыв к действиям на основе глобального партнерства.
With Roku gone, and the great comet returning the timing was perfect to change the world. Року ушел, и великая комета возвращалась Это был идеальный момент, что бы изменить мир
Больше примеров...
График (примеров 89)
With regard to the areas at issue, the parties could also not agree on the timing of the process. Что касается оспариваемых районов, то стороны не смогли также согласовать график соответствующего процесса.
His Government emphasized that it was therefore not at all opposed to a visit by the special rapporteurs, but that, naturally, the timing of such a visit should be agreed upon in advance by the parties if it was to take place in favourable circumstances. Правительство Нигерии подчеркивает, что оно никоим образом не выступает против визита специальных докладчиков, но, само собой разумеется, для обеспечения благоприятных условий для визита необходимо, чтобы его график стал предметом предварительной договоренности между сторонами.
His delegation was of the view that the timing of those important events should be considered carefully, in order to avoid overburdening both delegations and the Secretariat. Его делегация придерживается мнения о том, что график проведения этих важных совещаний должен быть тщательно рассмотрен, с тем чтобы избежать перегрузки в работе как делегаций, так и Секретариата.
In practice, however, the timing of employer contributions can cause large shifts in the cash accounting measure that do not reflect genuine changes in the growth of pension entitlements. Однако на практике график пенсионных отчислений работодателей может сильно искажать кассовый показатель, который перестанет отражать реальную динамику роста пенсионных требований.
Additionally, the timing and calculations of the scores of debt sustainability frameworks, country performance and institutional assessments and performance assessment frameworks that are used to make decisions are historical, with long time lags. Помимо этого процедура и график подсчета рейтинга приемлемого уровня задолженности, страновых показателей, институциональных оценок и оценок результатов деятельности, которые используются при принятии решений, базируются на устаревших данных и чересчур затянута.
Больше примеров...
Сроками (примеров 119)
The Advisory Committee was informed that the process depended largely on the timing of submission of the financial statements to the Board. Консультативный комитет был информирован о том, что положение в этой области во многом определяется сроками представления Комиссии финансовых ведомостей.
The practice of deploying unarmed unmanned aerial vehicles in the Democratic Republic of the Congo has also revealed problems related to timing and economic and operational effectiveness, as well as related human resources issues. Практика развертывания невооруженных беспилотных летательных аппаратов в Демократической Республике Конго также выявила проблемы, связанные со сроками, экономической и оперативной эффективностью, а также соответствующими кадровыми вопросами.
The Government of Bangladesh is proposing to implement a transition strategy with adequate awareness activities for enhancing MDI use and regulations aligned to the phase-out timing by the industry. Правительство Бангладеш предлагает реализовать переходную стратегию, сопровождаемую надлежащими мероприятиями по повышению осведомленности для расширения использования ДИ и внедрением нормативных положений, согласованных со сроками поэтапного отказа от использования ХФУ в отрасли.
If capital controls can be easily evaded - say, by manipulating the timing of transactions or through mis-invoicing of trade flows - then there will be little effect on the actual volume of capital inflows. Если легко можно избежать контроля капиталов - скажем, манипулируя сроками совершения сделок или через неправильное выписывание счетов внешнеторговых потоков - тогда влияние на действительный объем притоков капиталов будет незначительным.
Timing The synthesis and assessment will be conducted annually and should, in general, conform to the following timetable: The secretariat will complete the synthesis and assessment report, containing the elements in paragraph 14 above, within 10 weeks from the due date for submission. Обобщение и оценка будут проводиться ежегодно и, как правило, в соответствии со следующими сроками: а) секретариат будет завершать подготовку доклада об обобщении и оценке, содержащего элементы, указанные в пункте 14 выше, за десять недель до установленной даты представления.
Больше примеров...
Выбор времени (примеров 64)
The timing of the 2001 rate decrease stunned the market. Выбор времени падения ставок - 2001 г. - потряс рынок.
Timing might be right. Выбор времени мог быть верным.
The timing of the Follow-up International Conference on Financing for Development was opportune; the Conference should address systemic issues in the international financial sector. Выбор времени проведения Международной конференции по последующим действиям в области финансирования развития весьма удачен; на ней должны быть рассмотрены системные проблемы в международном финансовом секторе.
Determining the appropriate timing for holding elections in the Central African Republic will not only be a matter of putting into place the necessary technical capacities and legal arrangements and of providing a secure environment. Выбор времени для проведения выборов в Центральноафриканской Республике будет зависеть не только от создания необходимого технического потенциала и правовых механизмов и обеспечения безопасных условий.
Even if monetary easing is phased out later rather than sooner - when the economic recovery is more robust - markets and investors need clarity in advance on the parameters that will determine the timing and speed of the exit. Даже если монетарное стимулирование будет прекращено позже, чем было запланировано - когда восстановление экономики будет более энергичным - рынки и инвесторы заранее нуждаются в ясности в отношении параметров, которые определят выбор времени и скорости стратегии выхода.
Больше примеров...
Срокам (примеров 68)
Adequately plan and coordinate the timing of printing requirements; finalize a systems contract for printing to obviate repetitive bidding. Адекватное планирование и координация распределения по срокам потребностей в типографских работах; завершение разработки общего контракта на типографские работы во избежание проведения повторных торгов.
The topic on reasons and timing to elaborate a communications procedure was introduced by Yanghee Lee, Chairperson of the Committee. Тема, посвященная причинам и срокам разработки процедуры подачи сообщений, была представлена Председателем Комитета Ян Хэ Ли.
His delegation therefore held, like some members of the Commission, that practitioners and depositaries needed guidance on the form, timing and legal effects of reactions to "disguised reservations". В этой связи делегация Мексики, как и некоторые члены Комиссии, полагает, что специалистам-практикам и депозитариям необходимо руководство по форме, срокам и правовым последствиям реакций на «завуалированные оговорки».
In several countries the United Nations Development Assistance Framework, which is the strategic programme framework for country teams, has been aligned with national development plans, in terms of both timing and priorities. В нескольких странах Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, служащая стратегической программной основой для страновых групп, приведена в соответствие с национальными планами развития как по срокам, так и по приоритетным задачам.
It is also very important that the timing of the census should not overlap with major political events such as state or local election campaigns, since the population may confuse the two events and be less responsive to the enumerator at home. Кроме того, крайне важно обеспечить, чтобы проведение переписи не совпало по срокам с крупными политическими мероприятиями, например с выборами в центральные государственные или местные органы власти, так как люди могут спутать эти два мероприятия и, возможно, менее склонны общаться со счетчиком дома.
Больше примеров...
Своевременность (примеров 22)
We highly value the timing of the visit of the Security Council mission to the country. Мы высоко оцениваем своевременность визита миссии Совета Безопасности в эту страну.
It will be important to carefully monitor short-term developments in growth and price performance in the economy to ensure the correct timing and proper scale of any measures taken. Важно будет тщательно отслеживать краткосрочные изменения показателей роста и ценовых показателей в экономике, чтобы обеспечить своевременность и правильный масштаб любых принятых мер.
The Commission noted that the timing of an evaluation was appropriate since the regional and global results of the current round would become available by the end of 1997; Комиссия отметила своевременность оценки с учетом того, что региональные и глобальные результаты нынешнего этапа поступят к концу 1997 года;
During the recent dramatic period in its history, South Africa was likewise fortunate to have had a visionary in the person of Mr. de Klerk, who was aware of the role of timing and recognized the need for change. В течение последнего драматического периода своей истории Южной Африке улыбнулась удача и в том, что она имела такого дальновидного человека, как г-н де Клерк, который признал необходимость и своевременность изменений.
The timing was of particular importance, as the Book is itself a tool for confidence-building and illustrates the transparency with which Chile deals with and makes public its security policy. Особое значение имела своевременность этого объявления, поскольку "Книга" сама по себе является инструментом укрепления доверия и свидетельством той открытости, с которой Чили проводит свою политику в области безопасности, широко освещая ее.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 25)
We take the floor to share our thoughts on three specific issues: pitfalls, timing and sequencing. В своем выступлении нам хотелось бы поделиться соображениями по трем конкретным вопросам: это провалы, временные рамки и последовательность действий.
It should also set out the timing of any project reviews and evaluations. В ней также должны определяться временные рамки обзоров и оценок по всем проектам.
The timing of the allocation and release of funds in 2013 reflected the extent to which UNHCR had received contributions from donors. ЗЗ. Временные рамки выделения и фактического предоставления средств в 2013 году отражали сроки получения УВКБ донорских средств.
Nonetheless, the timing of the Joint Inspection Unit study is an issue given that there are ongoing discussions by Member States in the General Assembly and the outcome of the discussions would have a direct impact on the scope of the review. Тем не менее временные рамки проведения исследования Объединенной инспекционной группой представляют проблему с учетом того, что государства-члены проводят обсуждения в Генеральной Ассамблее, а их результаты непосредственно повлияют на охват этого обзора.
As in any negotiation, the key ingredients are timing and political will. Как и на любых переговорах, ключевыми моментами являются временные рамки и политическая воля.
Больше примеров...
Синхронизации (примеров 28)
In particular, contextual intelligence requires an understanding of groups' cultures; the distribution of power resources; followers' needs and demands; information flows; and timing. В частности, контекстный интеллект требует понимания культур различных групп; распределения силовых ресурсов; потребностей и запросов последователей; информационных потоков; а также синхронизации.
Some other programmes are in continuum radiometry, spectroscopy, pulsar timing and providing practicals and courses for university students. Наряду с этим можно назвать программы по радиометрии континуума, спектроскопии, импульсной синхронизации и проведение практических занятий и учебных курсов для студентов университетов.
Despite the fact that there is a high degree of business cycle synchronization between the new entrants and the EU-15 as well as large intra-industry trade, timing of the entry into the euro zone remains crucial. Несмотря на высокую степень синхронизации циклов деловой активности между новыми членами и ЕС15, а также значительный объем внутриотраслевой торговли, правильный выбор момента вступления в еврозону по-прежнему имеет решающее значение.
The ultimate goal of ICG is to achieve GNSS compatibility and interoperability, thereby keeping costs down through international cooperation and making positioning, navigation and timing services available globally for the benefit of society. Конечной целью Международного комитета является достижение совместимости и взаимодополняемости ГНСС и снижение благодаря этому расходов в рамках международного сотрудничества и обеспечения доступности услуг позиционирования, навигации и временной синхронизации во всем мире на благо общества.
Participants were informed about space-based radio-navigation systems that provided reliable positioning, navigation and timing services to users worldwide on a continuous basis and that were readily accessible at ground level to anyone operating a receiver. Участники Практикума были информированы о космических радионавигационных системах, которые на постоянной основе предоставляют надежные услуги позиционирования, навигации и временной синхронизации пользователям во всем мире и которые доступны для любого наземного пользователя, имеющего соответствующий приемник.
Больше примеров...
Расписание (примеров 27)
C. Timing (and status) of meetings С. Расписание (и статус) совещаний
For example, it could adopt a schedule with details of one meeting in 1995 in addition to the January meeting already approved, and approve in principle two meetings in 1996 and one in 1997, leaving the Committee to agree on their timing, duration and venue. Например, она может утвердить подробное расписание для одного заседания в 1995 году в дополнение к уже утвержденному январскому заседанию и разрешить в принципе проведение двух заседаний в 1996 году и одного заседания в 1997 году, оставив на усмотрение Комитета определение их сроков, продолжительности и места проведения.
Between 1999 and 2004, Christy became a member of Iced Earth and Leash Law, timing his schedule in order to perform in multiple bands at once. В период с 1999 по 2004 год Кристи был членом хэви-метал-группы Iced Earth и пауэр-металического коллектива Leash Law, составляя своё расписание так, чтобы выступать в нескольких группах одновременно.
In order to provide the Conference of the Parties with the information on which to base its evaluation of PFOS, its salts and PFOSF at its seventh meeting, the following schedule is proposed; it shall be revised in 2015 and every four years thereafter: Activity Timing Для обеспечения Конференции Сторон информацией, на основе которой на своем седьмом совещании она проведет оценку ПФОС, ее солей и ПФОСФ, предлагается следующее расписание; оно подлежит пересмотру в 2015 году, а затем раз в четыре года:
GE.-14097 EXPLANATORY NOTES TO THE PROVISIONAL AGENDA AND TENTATIVE TIMING И ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ РАСПИСАНИЕ РАБОТЫ СЕССИИ
Больше примеров...
Таймер (примеров 11)
I shall rig up a little timing device before I go. Я установлю небольшой таймер, чтобы у меня было время уйти.
Trouble is, our usual targets - the fuse, the detonator, the timing pin - they're all shielded by a steel plate. Проблема в том, что наша обычная цель... Предохранитель, детонатор, таймер они все защищены стальными пластинами
Timing chip, that's used in - Таймер, который используют...
As such, if your system needs precision timing, Red Hat strongly recommends that you set the kernel to use another timer (for example, HPET). Для таких систем Red Hat рекомендует использовать другой таймер ядра (например, HPET).
Activate the timing at a three-count detonation. Поставь таймер детонации на три.
Больше примеров...
Хронометраж (примеров 8)
Well, sir, I could start timing the mechanical handling if you'd like that. Хорошо, сэр, я мог бы начать хронометраж механизированной погрузки, если вам это подходит.
So, after about 15 seconds, hopefully, if the timing is right, the satellite will launch. Итак, примерно через 15 секунд, надеюсь, что хронометраж правильный, спутник будет запущен.
If the period of deceleration is longer than that prescribed for the corresponding phase, the vehicle's brakes shall be used to enable compliance with the timing of the cycle. 6.4.4.2 Если период замедления превышает время, предусмотренное для соответствующей фазы, то следует использовать тормоза транспортного средства, чтобы не нарушить хронометраж цикла.
The opportunities available in the global space industry for developing countries included the following areas: commercial remote sensing; wireless communication; access to space (commercial launches); and precision positioning and timing. Возможности для развивающихся стран, существующие в области мировой космической промышленности, включают, в частности, дистанционное зондирование в коммерческих целях; радиосвязь; выход в космическое пространство (коммерческие запуски объектов); и прецизионное определение местоположения и хронометраж.
Timing of versions differs by 50 seconds. Хронометраж версий отличается на 50 секунд.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
This song is tricky for Jai because of the timing. В этой песне Джай сложно рассчитывать время.
Can you stop timing me, please? Ты можешь перестать рассчитывать моё время, пожалуйста?
Wade and I... the only thing we can count on is... for our timing to always be off. Мы с Уэйдом... единственное на что мы можем рассчитывать... на вечные провалы.
While the Department of General Assembly Affairs and Conference Services continues to rely on documentation forecasts to plan its allocation of resources, difficulties persist in obtaining accurate forecasts of the volume and timing of documentation from author departments. Хотя Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию продолжает рассчитывать на прогнозы в отношении объема документации, с тем чтобы планировать распределение своих ресурсов, по-прежнему трудно получать точные прогнозы в отношении объема и сроков представления документации из департаментов-составителей.
It agreed that the timing for the response should be calculated from 14 January 2008 and the response would therefore normally be due from the Party concerned on 14 June 2008. Он согласился с тем, что сроки для ответа следует рассчитывать начиная с 14 января 2008 года и в этой связи ответ заинтересованной Стороны должен быть получен 14 июня 2008 года.
Больше примеров...