Английский - русский
Перевод слова Timing

Перевод timing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сроки (примеров 1028)
The timing of the meeting was to be decided by SIAP, in consultation with ESCAP. Конкретные сроки проведения этого совещания будут определены СИАТО в консультации с ЭСКАТО.
Third, the nature, timing and origin of inputs also needed to be determined. В-третьих, необходимо определить характер, сроки и источники материалов.
Jurisdictional overlap between the two regimes is an opportunity to examine and resolve issues such as principles of equity and timing and to determine shared responsibilities among the regimes. Частичное юрисдикционное совпадение этих двух режимов создает возможность для рассмотрения и решения таких вопросов, как принципы равенства и сроки, а также для распределения обязанностей между этими режимами.
Coordination in managing changes to the data exchange standards, including the determination of modifications and the timing with which they should be effected а) координация внесения изменений в стандарты для обмена данными, включая определение модификаций и сроки их внедрения;
The General Assembly, in its resolution 55/199 on 20 December 2000, sets out the timing and modalities for four sessions to be held by the Commission on Sustainable Development at its tenth session in 2002. В своей резолюции 55/199 от 20 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея указала сроки и механизмы для четырех сессий, которые Комиссия по устойчивому развитию проведет в рамках своей десятой сессии в 2002 году.
Больше примеров...
Время (примеров 868)
The above incident itself, as well as its timing, give rise to grave concerns. Сам вышеупомянутый инцидент, равно как и то, в какое время он произошел, дает основания для серьезной озабоченности.
Timing of the declaration of avoidance of the contract (article 64 (2)) Время заявления о расторжении договора (пункт 2 статьи 64)
Careful timing we will need. Точно подгадать время нужно!
Timing, I guess. Время, думаю я.
At the same time, it encompassed the need for strict confidentiality of information regarding sites, objectives and the timing of inspections and about data underlying the inspections, which was shared strictly on a "need-to-know" basis; В то же время она учитывала необходимость в строгой конфиденциальности в отношении мест, объектов и сроков проведения инспекций или данных, обосновывающих инспекции, с тем чтобы соответствующая информация предоставлялась только тем, кому она действительно необходима;
Больше примеров...
Сроков (примеров 927)
The successful organization of these elections will depend on the timing, inclusiveness, security and reform of the electoral and administrative bodies concerned. Успех организации этих выборов будет зависеть от установления надлежащих сроков, обеспечения всеохватного характера, безопасности и институционального реформирования соответствующих выборных и административных органов.
Several mentioned the constraints imposed by uncertainties with regard to the magnitude, timing and regional distribution of climate change, as well as the potential impacts of those changes. Несколько Сторон упомянули о проблемах, обусловленных неопределенностью в отношении масштабов, сроков и регионального распределения изменения климата, а также возможных последствий этих изменений.
A number of challenges remain, however, including a decision on the timing of elections and the adoption of a realistic and consensual timeline by Malian stakeholders, the adoption of a budget and the establishment of an independent national electoral commission. Однако при этом сохраняется ряд задач, к числу которых относятся следующие: определение сроков проведения выборов и принятие на основе консенсуса их графика малийскими заинтересованными сторонами; утверждение бюджета; и учреждение независимой национальной избирательной комиссии.
The programme management firm will assist the United Nations in organizing the schedule for completion of the design work and in planning the timing and methodology for the construction bidding. Фирма по управлению программой окажет содействие Организации Объединенных Наций в составлении графика завершения проектировочных работ и в определении сроков и методики проведения торгов на выполнение строительных работ.
In order to sustain and enhance the contribution of the intersessional programme of work to the implementation of the Convention, the Coordinating Committee will consider further improvements to the format and timing of the Standing Committee meetings and means to ensure the development of action-oriented Standing Committee Programmes. В целях сохранения и усиления роли межсессионной программы работы в осуществлении Конвенции Координационный комитет рассмотрит вопрос о дальнейшем совершенствовании формата и сроков проведения заседаний постоянных комитетов и путей обеспечения выработки программы работы постоянных комитетов, ориентированных на конкретные действия.
Больше примеров...
Сроках (примеров 364)
We must carefully consider the timing and consequences of a reduction of the international presence in East Timor. Нам следует внимательно изучить вопрос о сроках и последствиях сокращения международного присутствия в Восточном Тиморе.
Finland reported the importance of both timing and materials. Финляндия подчеркнула важность вопроса как о сроках, так и о передаваемых материалах.
States parties may wish to consider taking a decision at the 5MSP on the timing, duration and venue of the formal preparatory process. Государства-участники, возможно, пожелают подумать о принятии на СГУ5 решения о сроках, продолжительности и месте проведения официального подготовительного процесса.
Special attention would be put into reaching the appropriate persons (i.e. those who actually fill in the CQ as well as reaching the States with particular problems, e.g., timing, completion and quality). Особое внимание будет уделено установлению контактов с ответственными лицами (т.е. с теми лицами, которые фактически заполняют ОВ), а также информированию государств о конкретных проблемах, например о сроках, методах заполнения и качестве данных.
A decision on the precise timing of the Dialogue should be taken at the Assembly's fifty-ninth session, which will take into account the major event it has also scheduled for the commencement of its sixtieth session. Решение о точных сроках проведения этого диалога должно быть принято на пятьдесят девятой сессии Ассамблеи с учетом итогов основного мероприятия, которое также было запланировано на начало ее шестидесятой сессии.
Больше примеров...
Момент (примеров 194)
At this point, the basis and timing of the Darfur-based political process and its relationship to the ongoing negotiations in Doha are under discussion. На данный момент вопрос об основе и сроках политического процесса в Дарфуре и его связи с текущими переговорами в Дохе обсуждается.
It is therefore recommended to define in advance the timing of the evaluation and to consider repeating an evaluation over time to measure the evolution. В этой связи рекомендуется заранее определить момент проведения оценки и повторять ее время от времени для анализа прогресса.
In this regard, and as the Commission gets closer to the time of final payment, it is expected that the President of the Governing Council will brief the Security Council on the status and expected timing for conclusion of the Commission's mandate. В этой связи и ввиду того, что приближается момент осуществления Комиссией окончательного платежа, ожидается, что Председатель Совета управляющих проведет брифинг для членов Совета Безопасности о ходе выполнения мандата Комиссии и ожидаемых сроках его завершения.
Sorry for my timing. Прости, что в не подходящий момент.
The timing's just not right for us. Не подходящий момент для нас.
Больше примеров...
График (примеров 89)
As noted in paragraph 6 above, the timing of the elections remains uncertain. Как указано в пункте 6 выше, по-прежнему не определен график проведения выборов.
However, the timing of the reductions in personnel and costs was not fully explained in the Secretary-General's statement. Однако график сокращений персонала и расходов не был полностью разъяснен в заявлении Генерального секретаря.
Life course analyses are useful for assessing the causes of changes in fertility, for example the effect of changes in household formation on the timing and level of fertility. Анализ различных этапов жизни является полезным для оценки причин изменений в рождаемости, например воздействия изменений в формах домохозяйств на график и уровень рождаемости.
(c) Sequential timing of multi-country evaluations to "take advantage of knowledge spillover and maximize regional office resources"; с) последовательный по времени график проведения оценок, охватывающих несколько стран, чтобы "воспользоваться преимуществами, связанными с распространением накопленного опыта, и максимально эффективно использовать ресурсы регионального отделения";
The relatively short duration of the session, as well as the nature and timing of the discussion, may affect the extent to which a draft text of the report on the work of the session could be available at the end of the session. Относительно короткая продолжительность сессии, а также характер и график проведения обсуждения, могут оказать воздействие на ту степень, в которой проект текста доклада о работе сессии будет иметься в конце сессии.
Больше примеров...
Сроками (примеров 119)
A recurring discussion topic was the dichotomy between views on the preparation of project pipelines and the timing and stage of allocations and funding. В ходе дискуссии неоднократно возникал вопрос о дихотомии между взглядами на подготовку процедур для обработки проектов и сроками и этапами ассигнований и финансирования.
The Secretary-General's report proposed steps to implement the Group's recommendations, which were time-bound and entailed a specific timing and sequence in their implementation. В докладе Генерального секретаря предложены шаги по выполнению рекомендаций Группы, которые оговорены сроками и предусматривают конкретные даты и последовательность их реализации.
The Agreement contains an unprecedented form of special and differential treatment for developing countries, which formally establishes a linkage between their implementation capacity, the provision of capacity-building support, and the timing and level of commitments. Соглашение содержит беспрецедентные положения об особом и дифференцированном режиме для развивающихся стран, устанавливающий формальную взаимосвязь между возможностями стран в плане осуществления обязательств, помощью в наращивании потенциала и сроками выполнения и объемом обязательств.
Owing to the timing of intergovernmental meetings, in-depth evaluations undertaken by the Office of Internal Oversight Services have rarely been reviewed by specialized intergovernmental bodies prior to review by the Committee for Programme and Coordination, as envisaged in the Regulations and Rules Governing Programme Planning. В связи со сроками проведения межправительственных совещаний специализированные межправительственные органы редко проводили обзоры углубленных оценок УСВН до их рассмотрения КПК, хотя это и предусмотрено Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам.
The timing of the Board of Auditor reports and the report of the Advisory Committee coming to the Executive Board for discussion was a situation that they would not want to see repeated, if possible. Эти делегации заявили, что, если это возможно, им не хотелось бы, чтобы вновь возникла проблема, обусловленная сроками представления Исполнительному совету для обсуждения докладов Комиссии ревизоров и доклада Консультативного комитета.
Больше примеров...
Выбор времени (примеров 64)
I know the timing of these surprise attacks is crucial... Я знаю, что выбор времени этих первых неожиданных атак очень важен, но...
Given the high level of hostility and mistrust, the timing and sequence of these steps are crucial. Учитывая высокий уровень враждебности и недоверия, выбор времени и последовательность этих шагов исключительно важны.
Variables of geography, social grouping, public aspirations, and inherited constitutional and legal structures could also influence the timing and extent of devolution (or the redistribution of legislative powers under a process of decentralization) and the structures to be adopted. Факторы, связанные с географическими особенностями, принадлежностью к социальным группам, устремлениями общественности и исторически сложившимися конституционными и правовыми структурами, также могут оказывать влияние на выбор времени и полноты делегирования полномочий (или перераспределения законодательных полномочий в рамках процесса децентрализации) и характера создаваемых организационных структур.
The timing has to be precise. Выбор времени должен быть точным.
just lettin' it all hang out the timing is important. Выбор времени очень важен. Задремлешь - проиграешь.
Больше примеров...
Срокам (примеров 68)
As international forums develop more formal processes for public input, they tend to pay attention to the timing of the public participation. Поскольку международные форумы разрабатывают более официальный процесс осуществления вклада общественности, они все чаще уделяют внимание срокам участия общественности.
In that connection, it was widely felt that the reasonableness test should apply not only to the timing but also to all aspects of an inspection, including its place, manner and frequency. В этой связи широкую поддержку получило мнение о том, что критерий разумности следует применять не только к срокам, но также ко всем аспектам проверки, включая место ее проведения, порядок и регулярность.
Consequently, the Secretary-General calls upon the States concerned to increase their efforts with a view to achieving a greater convergence of positions on the timing and modalities of the zone, the two issues on which considerable differences remain between them. В этой связи Генеральный секретарь призывает заинтересованные государства активизировать свои усилия в целях достижения большего сходства позиций по срокам и условиям создания этой зоны, двум вопросам, по которым между ними сохраняются существенные разногласия.
This rules what needs to be translated, into which language and to what extent, and what the requirements are for timing. Именно от них зависит, какие документы, на какой язык и в какой мере необходимо переводить и какими должны быть требования к срокам.
The United Nations has historically established the discount rate assumption by referring to rates of return on available high-quality, fixed-income investments whose cash flow matches the timing and amount of expected benefit payments. Организация Объединенных Наций традиционно устанавливала предположительную ставку дисконтирования в увязке с нормой прибыли высококачественных инвестиций с фиксированным доходом, причем поток наличности соответствовал срокам и объему предполагаемых выплат.
Больше примеров...
Своевременность (примеров 22)
The Bureau noted with great interest the potential contribution and timing of such a high-level meeting. Бюро с большой заинтересованностью отметило потенциальный вклад и своевременность такого заседания высокого уровня.
He stressed that the timing of the decision on the proposed reforms was crucial if the reforms were to have a real impact. Он подчеркивает, что своевременность принятия решения о предлагаемых реформах имеет огромное значение для обеспечения реальной отдачи от этих реформ.
The GOE believes that the validity, relevance, practicality and timing of the recommendations must be predicated on meticulous appraisal of the prevailing institutional, human and organizational capacity in the country at this point in time and the associated challenges of implementation. Правительство Эритреи считает, что обоснованность, значимость, целесообразность и своевременность рекомендаций должны устанавливаться на основе тщательной оценки имеющегося институционального, кадрового и организационного потенциала в стране на данном этапе и с учетом соответствующих проблем выполнения этих рекомендаций.
The timing was of particular importance, as the Book is itself a tool for confidence-building and illustrates the transparency with which Chile deals with and makes public its security policy. Особое значение имела своевременность этого объявления, поскольку "Книга" сама по себе является инструментом укрепления доверия и свидетельством той открытости, с которой Чили проводит свою политику в области безопасности, широко освещая ее.
The Commission noted that the timing of an evaluation was appropriate... . Комиссия отметила своевременность оценки... Добавления к настоящему докладу можно найти для изучения в электронной версии по адресу: .
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 25)
As well as quality and accessibility, the timing of legal assistance is of great importance. Наряду с качеством и доступностью важное значение при оказании правовой помощи имеют временные рамки.
The timing of commitments under the Kyoto Protocol varies. Временные рамки обязательств по Киотскому протоколу неодинаковы.
The World Health Organization has developed a strategy to fight TB's return, including a standardized therapy that specifies appropriate drugs, doses, and timing of therapy. Всемирная организация здравоохранения разработала стратегию борьбы с возвращением туберкулёза, включающую в себя стандартизированную терапию, которая определяет подходящие лекарства, дозы и временные рамки терапии.
In that connection, he drew attention to General Assembly resolution 57/323, which specified the timing and amount of the credits to be returned. В этой связи он обращает внимание на резолюцию Генеральной Ассамблеи 57/323, в которой определены временные рамки и объем зачитываемых сумм, подлежащих возврату.
For the long-term response (> 30 years), the magnitude of emission reduction is more important than the timing of the reduction. Для долговременной реакции (>30 лет) более важным фактором, чем временные рамки сокращения, является его величина.
Больше примеров...
Синхронизации (примеров 28)
Packet correlation based on packet timing is prevented by batching and correlation based on content and packet size is prevented by encryption and packet padding, respectively. Корреляция пакетов на основе синхронизации пакетов предотвращается путём пакетирования, а корреляция на основе содержимого и размера пакета предотвращается шифрованием и заполнением пакетов соответственно.
In both cases, the telecom fiber can be multiplexed to send non-quantum timing and control signals. В обоих случаях телекоммуникационное волокно может быть мультиплексным для отправления не квантовой синхронизации и управляющих сигналов.
However, my delegation believes that there is considerable potential for synchronizing the timing, agenda and programmes among related environmental conventions for better coordinated implementation of the objectives of each convention. Однако моя делегация полагает, что существуют большие возможности в области синхронизации времени проведения, повестки дня и программ в контексте экологических конвенций в целях лучшего скоординированного достижения целей каждой конвенции.
Various views were expressed by the delegations concerning the timing of the presentation of the MYFF to the Executive Board, and synchronization of the MYFF annual report and the pledging of contributions by members of the Fund. Делегации высказали различные мнения по поводу сроков представления МРФ Исполнительному совету и синхронизации подготовки годового доклада о МРФ и объявления взносов членами Фонда.
Both of these wakeup methods require timing critical manipulation of the K-line signal. Оба эти методы требуют WakeUp синхронизации задержек сигнала K-шины и реализуются специальным программным обеспечением.
Больше примеров...
Расписание (примеров 27)
You know how minty he gets if we mess up his timing. Ты же знаешь каким он становится, когда мы ломаем его расписание.
The General Assembly, upon consideration of the present report, will set the dates for the high-level dialogue and decide on its organization of work, including the number and timing of plenary meetings and informal interactive meetings. После рассмотрения настоящего доклада Генеральная Ассамблея установит сроки проведения диалога на высоком уровне и примет решение об организации работы, включая количество и расписание пленарных заседаний и неофициальных интерактивных заседаний.
Monitoring and assessment of transboundary waters Tentative timing: 11 - 11.10 a.m., Wednesday, 11 November 2009 Предварительное расписание: 11 час. 00 мин. - 11 час. 10 мин., среда,
For example, it could adopt a schedule with details of one meeting in 1995 in addition to the January meeting already approved, and approve in principle two meetings in 1996 and one in 1997, leaving the Committee to agree on their timing, duration and venue. Например, она может утвердить подробное расписание для одного заседания в 1995 году в дополнение к уже утвержденному январскому заседанию и разрешить в принципе проведение двух заседаний в 1996 году и одного заседания в 1997 году, оставив на усмотрение Комитета определение их сроков, продолжительности и места проведения.
GE.-14097 EXPLANATORY NOTES TO THE PROVISIONAL AGENDA AND TENTATIVE TIMING И ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ РАСПИСАНИЕ РАБОТЫ СЕССИИ
Больше примеров...
Таймер (примеров 11)
When the door is closed, every 48 hours, Dorian must say a code word to reset the timing. Когда дверь заперта, Дориан должен каждые 48 часов говорить кодовое слово, чтобы заново запустить таймер.
I shall rig up a little timing device before I go. Я установлю небольшой таймер, чтобы у меня было время уйти.
Trouble is, our usual targets - the fuse, the detonator, the timing pin - they're all shielded by a steel plate. Проблема в том, что наша обычная цель... Предохранитель, детонатор, таймер они все защищены стальными пластинами
Timing chip, that's used in - Таймер, который используют...
As such, if your system needs precision timing, Red Hat strongly recommends that you set the kernel to use another timer (for example, HPET). Для таких систем Red Hat рекомендует использовать другой таймер ядра (например, HPET).
Больше примеров...
Хронометраж (примеров 8)
Well, sir, I could start timing the mechanical handling if you'd like that. Хорошо, сэр, я мог бы начать хронометраж механизированной погрузки, если вам это подходит.
So, after about 15 seconds, hopefully, if the timing is right, the satellite will launch. Итак, примерно через 15 секунд, надеюсь, что хронометраж правильный, спутник будет запущен.
If the period of deceleration is shorter than that prescribed for the corresponding phase, the timing of the theoretical cycle shall be restored by constant speed or an idling period merging into the following operation. 6.4.4.3 Если период замедления меньше предусмотренного для соответствующей фазы, то хронометраж теоретического цикла должен быть восстановлен за счет периода постоянной скорости или холостого хода, переходящего в последующую операцию.
Improved irrigation systems include mini-sprinkler and drip systems, precision timing in plant watering and crop systems, such as the intensive rice system, that use less water than traditional systems. Улучшенные ирригационные системы включают мини-разбрызгиватели и капельные системы орошения, точный хронометраж полива растений и системы выращивания зерновых культур, например интенсивную систему рисоводства, в которых используется меньше воды, чем в традиционных системах.
Timing of versions differs by 50 seconds. Хронометраж версий отличается на 50 секунд.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
This song is tricky for Jai because of the timing. В этой песне Джай сложно рассчитывать время.
Wade and I... the only thing we can count on is... for our timing to always be off. Мы с Уэйдом... единственное на что мы можем рассчитывать... на вечные провалы.
We understand that legislative cycles may impose certain limitations on the timing of payments for some countries, but the United Nations must at least be able to count on receiving those payments at a predictable time. Мы понимаем, что законодательные циклы могут налагать некоторые ограничения на сроки платежей для некоторых стран, но Организация Объединенных Наций должна по крайней мере иметь возможность рассчитывать на получение этих платежей в предсказуемые сроки.
While the Department of General Assembly Affairs and Conference Services continues to rely on documentation forecasts to plan its allocation of resources, difficulties persist in obtaining accurate forecasts of the volume and timing of documentation from author departments. Хотя Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию продолжает рассчитывать на прогнозы в отношении объема документации, с тем чтобы планировать распределение своих ресурсов, по-прежнему трудно получать точные прогнозы в отношении объема и сроков представления документации из департаментов-составителей.
It agreed that the timing for the response should be calculated from 14 January 2008 and the response would therefore normally be due from the Party concerned on 14 June 2008. Он согласился с тем, что сроки для ответа следует рассчитывать начиная с 14 января 2008 года и в этой связи ответ заинтересованной Стороны должен быть получен 14 июня 2008 года.
Больше примеров...