Английский - русский
Перевод слова Timing

Перевод timing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сроки (примеров 1028)
The Advisory Committee points out that the timing of these reductions in personnel and costs is not explained in the statement of the Secretary-General. Консультативный комитет отмечает, что в заявлении Генерального секретаря не указаны сроки реализации этого сокращения численности персонала и расходов.
The resources are to remain in their home country until employment, the timing of which is usually decided upon in discussions between the Secretariat and the Member State in question. Эти ресурсы остаются в своей стране до их использования, сроки которого, как правило, обговариваются между Секретариатом и соответствующим государством-членом.
The manner and the timing envisaged for the deletion were both satisfactory, and it was to be hoped that the draft resolution, which had been the subject of long and sensitive negotiations, would be adopted by consensus. Предусмотренный метод и сроки вполне приемлемы, и можно надеяться, что проект резолюции на эту тему, ставший объектом продолжительных и сложных консультаций, будет принят на основе консенсуса.
In this regard, it was pointed out during some of the joint bureaux meetings of the Council and the functional commissions, that the timing of the Council's selection of the themes for its high-level segment made it difficult for some commissions to make specific contributions. В этой связи в ходе некоторых совместных заседаний бюро Совета и функциональных комиссий отмечалось, что сроки отбора Советом тем для его этапа высокого уровня затрудняют представление некоторыми комиссиями своих конкретных материалов.
c) Timing of application с) Сроки подачи заявления
Больше примеров...
Время (примеров 868)
Maybe the timing's finally right. Может, наконец, время подходящее.
Well, either she doesn't like surprises, or there's something wrong with my timing. Ну, или она не любит сюрпризы, или я выбрал неудачное время.
Dynamic models can be readily used to provide an estimate of the future soil or surface water chemistry in response to existing or planned emission reductions, and thus the timing of recovery. Динамические модели позволяют без труда получить оценку будущего химического состояния почвы или поверхностных вод в связи с действующими или планируемыми сокращениями выбросов, а соответственно - и время восстановления.
Tentative timing: Tuesday, 1 May, morning and afternoon; Wednesday, 2 May, morning and afternoon; Thursday, 3 May, morning and afternoon Ориентировочное время: вторник, 1 мая, первая и вторая половины дня; среда, 2 мая, первая и вторая половины дня; четверг, 3 мая, первая и вторая половины дня
Let's not beleaguer the fact that you have no sense of timing. Г лавное не то, что время неподходящее, ...
Больше примеров...
Сроков (примеров 927)
For reasons of timing, it has not been possible to conclude those consultations in advance of Member States' informal consultations within the General Assembly. Из-за сроков эти консультации оказалось невозможно завершить до неофициальных консультаций государств-членов в рамках Генеральной Ассамблеи.
In addition, public speculation on the timing of possible indictments may also have fuelled the rising expectations. Кроме того, догадки общественности в отношении сроков возможного вынесения приговоров также могли вызвать завышенные ожидания.
Further consultations among countries and political groups would then follow to draft and refine the text and determine the timing of its submission, with a view to securing as many affirmative votes as possible in the General Assembly. Затем последуют дальнейшие консультации между странами и политическими группами для написания и уточнения текста и определения сроков представления проекта, что позволит обеспечить максимально возможное число голосов в его поддержку в Генеральной Ассамблее.
The Open-ended Intergovernmental Group of Experts could also recommend the agenda, timing and duration of its second session, to be held in 2001, for final preparations for the ninth session of the Commission. Межправительственная группа экспертов открытого состава могла бы также вынести рекомендации в отношении повестки дня, сроков проведения и продолжительности своей второй сессии, которая состоится в 2001 году, с целью завершения подготовки к девятой сессии Комиссии.
UNDP stated that the main reason for differences was timing differences and that whereas it maintained three distinct accounts for agency balances, agencies might confirm balances relating to one or two of those accounts, rather than all three. ПРООН указала, что главной причиной расхождений является разница в установлении сроков и что, в то время как она ведет три отдельных счета по учрежденческим операциям, учреждения могут подтвердить остатки средств по одному-двум из этих счетов, а не по всем трем.
Больше примеров...
Сроках (примеров 364)
Generally, ministries, after prioritizing and then considering the scale and timing of their activities, must ensure that their total expenditure for the fiscal year conforms to the sectoral expenditure ceiling determined in consultations with the finance ministry. В целом министерства после определения приоритетов и рассмотрения вопроса о масштабах и сроках проведения своих мероприятий, должны обеспечить соответствие своих общих расходов на финансовый год с максимальным уровнем отраслевых расходов, определенным в консультации с министерством финансов.
Special attention would be put into reaching the appropriate persons (i.e. those who actually fill in the CQ as well as reaching the States with particular problems, e.g., timing, completion and quality). Особое внимание будет уделено установлению контактов с ответственными лицами (т.е. с теми лицами, которые фактически заполняют ОВ), а также информированию государств о конкретных проблемах, например о сроках, методах заполнения и качестве данных.
It was unanimously agreed that flexibility in terms of timing should be shown in respect of only the intermediate inspection, and not the periodic inspection. Было решено, что гибкость в сроках проведения проверок должна быть предусмотрена исключительно для промежуточных проверок и не должна допускаться в случае периодических испытаний.
One representative, while supporting the proposed draft decision, suggested the addition of a provision on the time-frame for reporting the findings of the study of campaign production, and a further provision on continued monitoring and reporting on the timing of the likely need for campaign production. Поддерживая этот проект решения, один из представителей предложил включить в него положение о сроках представления информации о выводах исследования, касающегося планово-периодического производства, и еще одного положения, касающегося непрерывного мониторинга и представления информации о вероятных сроках возникновения необходимости в планово-периодическом производстве.
The Government has yet to decide on the timing for this second round-table meeting. Правительство пока что не приняло решения о сроках проведения второго совещания "за круглым столом".
Больше примеров...
Момент (примеров 194)
The subject and timing of the meeting were directly relevant to the problems facing many countries with significant minerals sectors, including an increasing number of developing countries. Тема и момент созыва совещания были непосредственно связаны с проблемами, стоящими перед многими странами, которые обладают значительным горнодобывающим сектором, в том числе перед растущим числом развивающихся стран.
I mean, I'm happy for her, but her timing just killed my moment. Я имею в виду, я рада за нее, но ее расчет времени убил мой момент.
The timing of this Conference is opportune, following the historic elections and peaceful transition in the Democratic Republic of the Congo and coming at a juncture when we see positive signs of momentum towards greater stability in much of Central Africa. Сроки проведения этой Конференции весьма удачны: она проходила после исторических выборов и мирного перехода в Демократической Республике Конго и в момент, когда мы наблюдаем позитивные признаки тенденции к укреплению стабильности на значительной части территории Центральной Африки.
The timing was well chosen. Момент был выбран удачно.
Your timing is good on the lifts. Ты хорошо умеешь выбрать момент.
Больше примеров...
График (примеров 89)
DCs continue to seek, under trade facilitation negotiations, an implementation mechanism which would link implementation capacity, provision of capacity-building support and the timing and level at which DCs would enter into commitments. В рамках переговоров по вопросам упрощения процедур торговли РС продолжают добиваться создания такого механизма осуществления, который увязывал бы воедино потенциал осуществления, поддержку деятельности по укреплению потенциала, а также график и уровень принятия на себя обязательств развивающимися странами.
In June 2009, the Conference decided to test a different timing of CES Bureau meetings compared to those stipulated above. В июне 2009 года Конференция постановила использовать на экспериментальной основе иной график проведения совещаний Бюро КЕС, чем тот, который изложен выше.
For the first time, the annual report contained, in annex I, a table showing the timing of the consideration of the Unit's reports since 1994. Впервые в приложении I к годовому докладу содержится таблица, в которой приводится график рассмотрения докладов Группы с 1994 года.
To achieve greater clarity on timing, greater efficiency, and generally greater access to the reporting process, the High Commissioner has proposed a comprehensive reporting calendar. В целях внесения дополнительной ясности в вопросы, касающиеся сроков, повышения эффективности и расширения общего доступа к процессу представления докладов, Верховный комиссар предложил составить полный график представления докладов.
To assist in their planning, Member States would continue to be provided with an indicative schedule of work, which would be without prejudice to the actual timing of consideration of specific agenda items; Для оказания помощи государствам-членам в планировании работы им будет и впредь предоставляться ориентировочный график работы, не предопределяющий фактических сроков рассмотрения конкретных пунктов повестки дня;
Больше примеров...
Сроками (примеров 119)
Some other delegations supported the consideration of the proposal in principle, noting that its consideration was related to the timing of its convening. Ряд других делегаций поддержали рассмотрение данного предложения в принципе, отметив, что этот вопрос связан со сроками созыва такой конференции.
One delegation pointed out that an Executive Body decision would create an impossible situation due to the timing of the decisions about national budgets and the consensus on the overall amount to be funded. Одна делегация указала, что решение Исполнительного органа породит невозможную ситуацию в связи со сроками принятия решений относительно национальных взносов и консенсусом в отношении общей суммы финансирования.
The practice of deploying unarmed unmanned aerial vehicles in the Democratic Republic of the Congo has also revealed problems related to timing and economic and operational effectiveness, as well as related human resources issues. Практика развертывания невооруженных беспилотных летательных аппаратов в Демократической Республике Конго также выявила проблемы, связанные со сроками, экономической и оперативной эффективностью, а также соответствующими кадровыми вопросами.
The timing of the opportunities to participate should be compatible with those pertaining to public access to the relevant documents, in order to facilitate informed public participation. Предусмотренные для участия сроки должны быть совместимыми со сроками, относящимися к доступу к соответствующим документам, с тем чтобы облегчить информированное участие общественности.
Introducing the item, the secretariat invited the Committee to consider the appropriateness of requesting the secretariat to begin preparatory work on the potential establishment of a capacity assistance network, as well as the possible timing and modalities for that work. Открывая обсуждение по этому пункту, представитель секретариата предложил Комитету рассмотреть вопрос о целесообразности обращения к секретариату с просьбой начать подготовительную работу в связи с возможным созданием сети оказания помощи в создании потенциала, а также возможными сроками и формами проведения такой работы.
Больше примеров...
Выбор времени (примеров 64)
The timing of the Commission's session should be reconsidered. Выбор времени для проведения сессий Комиссии необходимо пересмотреть.
Actually one just went home yesterday, so, your timing was kind of perfect. На самом деле одна из них вчера уехала домой, так что ваш выбор времени был отчасти хорошим.
He might have understood if your timing had been better. Он мог бы понять, если Ваш выбор времени был лучше.
Timing is also important in establishing a clear and reasonable schedule of electoral events leading to election day. Кроме того, выбор времени имеет важное значение для разработки четкого и разумного графика проведения избирательных мероприятий, предшествующих дню выборов.
His timing is questionable, but - Сомнительный выбор времени, но...
Больше примеров...
Срокам (примеров 68)
Many respondents noted cooperation between the concerned Parties leading, for example, to agreement on procedures, timing and documentation. Многие респонденты отметили, что в результате сотрудничества между заинтересованными Сторонами, к примеру, достигается согласие по процедурам, срокам и документации.
If this was confirmed, he would consult with members on timing and arrangements for electing a new Chairman. В случае подтверждения этих обстоятельств он проведет консультации с членами Комитета по срокам и организационным вопросам выборов нового Председателя.
Subsequently, Parties expressed their preferences on the timing of when such automatic approval would take effect, in accordance with options A, B and C set out in the draft decision. Соответственно, Стороны заявили о том, что они отдают предпочтение срокам автоматического одобрения, указанным в вариантах А, В и С, содержащихся в проекте решения.
The Ministers support the initiation of necessary consultations on the agenda and the timing of the meeting of Ministers of Defence to be held at Sofia. Министры поддерживают организацию необходимых консультаций по повестке дня и срокам проведения совещания министров обороны, которое должно состояться в Софии.
Cuba is flexible as to the timing of the conference, although we think that there should be sufficient time for preparations and that it should be held when there will be no scheduling conflicts with other important disarmament forums. Куба гибко относится к вопросу о сроках проведения конференции, хотя мы полагаем, что следует выделить достаточно времени для ее подготовки и что ее следует провести тогда, когда не будет возникать угрозы никаких конфликтов по срокам с другими важными форумами в области разоружения.
Больше примеров...
Своевременность (примеров 22)
The timing and sequencing of policy changes was also thought to figure importantly in reform success. В качестве важных предпосылок успешного осуществления реформ были отмечены своевременность и последовательность изменений на уровне политики.
While his delegation did not question the right of any delegation to submit documents, it believed that timing and relevance were very important. Хотя его делегация не ставит под вопрос право любой делегации представлять документы, она считает, что весьма важное значение имеет своевременность и целесообразность таких документов.
It will be important to carefully monitor short-term developments in growth and price performance in the economy to ensure the correct timing and proper scale of any measures taken. Важно будет тщательно отслеживать краткосрочные изменения показателей роста и ценовых показателей в экономике, чтобы обеспечить своевременность и правильный масштаб любых принятых мер.
Ms. Christina von Schweinichen, Deputy Director of the ECE Environment and Human Settlement Division, drew attention to the propitious timing of this event on the eve of the World Summit on Sustainable Development ten years after the Rio Conference. Заместитель директора Отдела по окружающей среде и населенным пунктам ЕЭК г-жа Кристина фон Швайнихен обратила внимание на своевременность этой Конференции в преддверии Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, организуемой 10 лет спустя после Конференции в Рио-де-Жанейро.
Sonovabitch. Well, Griff, timing not really your strong suit... Ну, своевременность - твоё слабое место.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 25)
We take the floor to share our thoughts on three specific issues: pitfalls, timing and sequencing. В своем выступлении нам хотелось бы поделиться соображениями по трем конкретным вопросам: это провалы, временные рамки и последовательность действий.
Among the lessons learned by UNDP were that many major donors were not in a position to pledge during the annual Pledging Conference because of the timing of their budget cycles. Полученные ПРООН уроки, в частности, показали, что многие доноры не могут объявлять о взносах в ходе ежегодной Конференции по объявлению взносов по той причине, что они используют другие временные рамки для их бюджетных циклов.
B. Existence, timing and content of a mechanism to notify affected Parties (arts. 2.4, 3.1, 3.2) В. Существование, временные рамки и структура механизма уведомления затрагиваемых Сторон (статьи 2.4, 3.1, 3.2)
He hoped that the administering Powers would work together with the Special Committee and the people in the Territories to find the appropriate format and timing for the completion of decolonization in each Territory. Он выражает надежду на то, что управляющие державы будут сотрудничать со Специальным комитетом и народами территорий, с тем чтобы определить надлежащий формат и временные рамки для завершения деколонизации каждой территории.
The greatest problem for the Secretariat was the timing of the preparation of the next full budget. Наибольшую проблему для Секретариата представляют собой временные рамки подготовки следующего полного бюджета.
Больше примеров...
Синхронизации (примеров 28)
Particular attention should be paid to promoting the interoperability of navigation, positioning and timing systems in adjacent regions. Особое внимание следует уделять содействию обеспечению взаимодополняемости систем навигации, позиционирования и синхронизации в смежных регионах.
In particular, contextual intelligence requires an understanding of groups' cultures; the distribution of power resources; followers' needs and demands; information flows; and timing. В частности, контекстный интеллект требует понимания культур различных групп; распределения силовых ресурсов; потребностей и запросов последователей; информационных потоков; а также синхронизации.
(c) System providers should strive to monitor the performance of their open signals and provide timely updates to users regarding critical performance characteristics such as timing accuracy, positioning accuracy and service availability; с) поставщикам систем следует стремиться к осуществлению мониторинга хода эксплуатации их открытых сигналов и обеспечивать пользователям своевременную информацию об их обновлении по таким важнейшим параметрам их характеристик, как точность синхронизации, точность позиционирования и наличие услуги;
Some other programmes are in continuum radiometry, spectroscopy, pulsar timing and providing practicals and courses for university students. Наряду с этим можно назвать программы по радиометрии континуума, спектроскопии, импульсной синхронизации и проведение практических занятий и учебных курсов для студентов университетов.
However, my delegation believes that there is considerable potential for synchronizing the timing, agenda and programmes among related environmental conventions for better coordinated implementation of the objectives of each convention. Однако моя делегация полагает, что существуют большие возможности в области синхронизации времени проведения, повестки дня и программ в контексте экологических конвенций в целях лучшего скоординированного достижения целей каждой конвенции.
Больше примеров...
Расписание (примеров 27)
Tentative timing: 11:30 a.m. Предварительное расписание: 11 час. 30 мин.
In the light of Commission resolution 2005/79, which proposed changes to the timing and mandate of the Working Group, these issues will be given particular consideration in the discussion on the future role of the Working Group. С учетом резолюции 2005/79 Комиссии, в которой предлагается изменить расписание и мандат Рабочей группы, этим пунктам будет уделено особое внимание в дискуссиях о будущей роли Рабочей группы.
Schedule and timing of meetings График работы и расписание совещаний
If our timing had been different or if we hadn't met through you or if I had been an entirely different person, maybe... Я имею ввиду, если бы наше расписание различалось, или если бы мы не познакомились через вас, или если бы я была абсолютно другим человеком, возможно...
GE.-14097 EXPLANATORY NOTES TO THE PROVISIONAL AGENDA AND TENTATIVE TIMING И ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ РАСПИСАНИЕ РАБОТЫ СЕССИИ
Больше примеров...
Таймер (примеров 11)
I shall rig up a little timing device before I go. Я установлю небольшой таймер, чтобы у меня было время уйти.
It had a rudimentary timing device made from an alarm clock. У нее примитивный таймер, сделанный из будильника.
Trouble is, our usual targets - the fuse, the detonator, the timing pin - they're all shielded by a steel plate. Проблема в том, что наша обычная цель... Предохранитель, детонатор, таймер они все защищены стальными пластинами
As such, if your system needs precision timing, Red Hat strongly recommends that you set the kernel to use another timer (for example, HPET). Для таких систем Red Hat рекомендует использовать другой таймер ядра (например, HPET).
Activate the timing at a three-count detonation. Поставь таймер детонации на три.
Больше примеров...
Хронометраж (примеров 8)
So, after about 15 seconds, hopefully, if the timing is right, the satellite will launch. Итак, примерно через 15 секунд, надеюсь, что хронометраж правильный, спутник будет запущен.
If the period of deceleration is longer than that prescribed for the corresponding phase, the vehicle's brakes shall be used to enable compliance with the timing of the cycle. 6.4.4.2 Если период замедления превышает время, предусмотренное для соответствующей фазы, то следует использовать тормоза транспортного средства, чтобы не нарушить хронометраж цикла.
Improved irrigation systems include mini-sprinkler and drip systems, precision timing in plant watering and crop systems, such as the intensive rice system, that use less water than traditional systems. Улучшенные ирригационные системы включают мини-разбрызгиватели и капельные системы орошения, точный хронометраж полива растений и системы выращивания зерновых культур, например интенсивную систему рисоводства, в которых используется меньше воды, чем в традиционных системах.
Timing of versions differs by 50 seconds. Хронометраж версий отличается на 50 секунд.
Timing of one project should not exceed 10 minutes. Хронометраж одного проекта не должен превышать 10 мин.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
This song is tricky for Jai because of the timing. В этой песне Джай сложно рассчитывать время.
First place, I don't know how it could be mine, 'cause I'm... I'm good with the timing thing. Во-первых, я не знаю, как ребенок может быть моим, потому что я... хорошо умею рассчитывать время.
Wade and I... the only thing we can count on is... for our timing to always be off. Мы с Уэйдом... единственное на что мы можем рассчитывать... на вечные провалы.
We understand that legislative cycles may impose certain limitations on the timing of payments for some countries, but the United Nations must at least be able to count on receiving those payments at a predictable time. Мы понимаем, что законодательные циклы могут налагать некоторые ограничения на сроки платежей для некоторых стран, но Организация Объединенных Наций должна по крайней мере иметь возможность рассчитывать на получение этих платежей в предсказуемые сроки.
It agreed that the timing for the response should be calculated from 14 January 2008 and the response would therefore normally be due from the Party concerned on 14 June 2008. Он согласился с тем, что сроки для ответа следует рассчитывать начиная с 14 января 2008 года и в этой связи ответ заинтересованной Стороны должен быть получен 14 июня 2008 года.
Больше примеров...