| I was thinking more about whoever faked the apparition's appearance. | Я больше думаю о том, кто сымитировал появление призрака. |
| I was thinking more along the lines of Fridays. | Я все больше думаю о встречах по пятницам. |
| You know, I was thinking we shouldn't have let them leave. | Думаю, может зря я их отпустил. |
| Because I was thinking if we tackled him, then tie him down... | Потому что я думаю, если я свяжу его, а потом привяжу - |
| I've been thinking the same thing, Edgar, | Я думаю также, Эдгар, |
| What was Wenger thinking, sending Walcott on that early? | О чем только Венгер думал, так рано выпуская Валкотта? |
| I just keep thinking... maybe I could use it just one more time... to bring back my dad. | Я... я просто думал... может, смогу воспользоваться им хотя бы раз... чтобы вернуть моего отца. |
| WHAT WAS I THINKING BUYING THIS PLACE? | О чём я только думал, когда покупал это место? |
| I was thinking something more artistic. | Я думал что-то более профессиональное |
| Mom, Dad, I've done a lot of thinking, and I've decided I don't want to go into the family business. | Мама, папа, я много думал и решил, что не хочу заниматься семейным бизнесом. |
| Well, you better start thinking nuts and berries, then. | Ну тогда вам лучше начать думать о ягодах с орехами. |
| I - m always thinking one step ahead. | Я всегда буду думать на шаг вперёд. |
| You're improvising, and you and I both know thinking on your feet is not your strong suit, Luther. | Ты импровизируешь, а мы оба знаем: думать на бегу - не твоя сильная сторона, Лютер |
| Now when we're looking at solving big problems, we need to start thinking in two numbers. | Но для решения больших проблем нужно думать о двух числах. |
| What is it about what one person is thinking and feeling that leads them to see the world in an entirely different way? | Что заставляет нас думать и чувствовать таким образом, что мы видим мир совершенно по-разному? |
| I was thinking just more mothers in general. | Я думала больше просто о мамах в общем. |
| And, you know, I was thinking that we've wasted a lot of time over the last couple years, you know. | И, ну знаешь, я думала, что мы потратили впустую немало времени за последние года, ну понимаешь. |
| You know I was thinking that but now, not so much | Я точно так же думала, но теперь уже нет. |
| I mean, I normally never tell anyone where I live, but there was something about Trina, I just kept thinking, | Понимаете, обычно я никогда никому не говорю, где я живу, но в Трине было что-то такое, я всё думала, |
| I've been doing some thinking and... | Я много думала и... |
| Jeannette Wing envisioned computational thinking becoming an essential part of every child's education. | Жаннета Винг предполагала, что вычислительное мышление станет неотъемлемой частью образования каждого ребенка. |
| We applaud that way of thinking and congratulate the Secretary-General on a very well produced, analytical report. | Мы приветствуем такое мышление и поздравляем Генерального секретаря с очень хорошо подготовленным аналитическим докладом. |
| C. Knowledge sharing and creative thinking: | С. Обмен знаниями и творческое мышление: |
| And I think that thinking this way about the history of the planet, after we've just been hearing about the history of the planet over millions of years, discourages people from scientific understanding. | И я полагаю, что мышление подобным образом об истории нашей планеты, после того, как мы только что слышали об истории нашей планеты в течении миллионов лет, мешает научному пониманию людьми. |
| Ladies and gentlemen of the Board, doubtless you would agree that it is vitally important that we confront the variables of our current economic landscape and recalibrate our thinking in terms of our client base moving forward. | Уважаемые члены Совета, без сомнения, вы согласитесь с необычайной важностью того, что сталкиваясь с меняющимися условиями нашего экономического ландшафта, мы изменяем наше мышление с точки зрения развития нашей клиентской базы. |
| Listen, I was thinking maybe... | Послушай, я подумал, может быть... |
| But I was thinking, maybe we can move into our apartment across the hall. | Но я подумал, что мы можем жить в нашей квартире напротив. |
| So what I was thinking was, if the appeal doesn't get up, I really don't want you coming here. | И я подумал, что если с апелляцией ничего не выйдет, я не хочу, чтобы ты продолжала ходить сюда. |
| I was thinking perhaps we should host a small gathering here tomorrow. | Я подумал, а не собраться ли нам завтра небольшой компанией? |
| When I was talking to the chief there, I was thinking the same thing. | Когда я говорил с их главным, я тоже так подумал. |
| And every single person in this bar knows exactly what you're thinking. | И каждый человек в этом баре точно знает о чем ты думаешь. |
| Or jealous, if that's what you're thinking. | И не ревную, если ты об этом думаешь. |
| Are you... thinking that Evan and I are going to come with you? | Ты... думаешь, что Эван и я поедем с тобой? |
| I mean, if you were a man dating someone at work, do you think that you would be worried about what everyone else was thinking? | В смысле, если бы ты была мужиком, который встречался с кем-то на работе, ты думаешь, тебя волновало бы, что об этом подумают все остальные? |
| What are you thinking? | О чём ты сейчас думаешь? |
| I was thinking you would be perfect to fill her shoes. | Я подумала, ты отлично впишешься в его роль. |
| But I was thinking that I'd like to bring you up to my area, next to Becky. | Но я подумала, что было лучше перевести вас поближе ко мне, к Бекки. |
| I've been thinking, fry. | Я тут подумала, Фрай. |
| All right, well, I was thinking... i mean, we're not a hospital, and we're not a charity, and still, thousands of these requests keep pouring in every day. | Отлично, тогда я подумала... мы не больница, и мы не дом милосердия, вместе с этим, тысячи этих просьб продолжают приходить каждый день. |
| And one of the things that I've been thinking aboutrecently is what is worth while. | И недавно я подумала вот о чём. На что стоит тратитьусилия? |
| You know, Ave, last time we talked it got me thinking. | Знаешь, Эйв, с момента нашего последнего разговора, меня натолкнуло на мысль. |
| In explaining his thinking, he said that we now face a world whose divisions threaten the very notion of an international community whereas most of the challenges require a global response. | Развивая эту мысль он сказал, что существующий в мире раскол грозит существованию самого понятия международного сообщества, и это при том, что большинство из существующих проблем требует глобального решения. |
| To make his thinking more readily understandable, he stated that his concerns would be met if the text of subparagraph (b) was replaced with the following: | Чтобы яснее выразить свою мысль, он заявил, что его обеспокоенность будет удовлетворена, если текст подпункта Ь будет заменен следующим текстом: |
| Mother's cell phone. that's good thinking. | Мобильный матери - отличная мысль. |
| But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions. | Однако ключом к «Переходному периоду» является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении, а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы. |
| He'll end up crying himself to sleep every night, thinking we can't hear him. | И он опять будет плакать в подушку каждую ночь, думая, что мы его не слышим. |
| Why would I want to fight without thinking? | Почему я должен хотеть сражаться не думая? |
| After the teacher receives a similar-looking vehicle, thinking it's the same one, A.J. mentions that his father is a hero. | После того, как учитель получает внешне похожую машину, думая, что это та же, Э.-мл. упоминает, что его отец герой. |
| I keep staying with you, thinking things will change for me and Shania, but... but the thing is, if-if I don't change, nothing ever will. | Я оставалась с тобой, думая, что всё изменится для меня и Шаньи но дело в том, что... что, ничего не изменится, если я сама не изменюсь. |
| So it's not that I sat there in my bedroom that night, thinking, Make it go away. | И не то, чтобы я сидела в своей спальне в ту ночь, думая, Сделай так, чтобы ее не стало. |
| Jason barely knows what he's thinking, | Джейсон не всегда знает, о чём он сам думает. |
| What do you think she's thinking? | Как ты думаешь, о чем она думает? |
| I'm not sure any of us can tell what he's really thinking deep down. | Я не уверен, что кто-нибудь из нас может сказать, о чем он думает в глубине души. |
| Anyway, he gets a bad feeling when they pass an abandoned vehicle, sees a second and a third, so he's thinking IEDs triggered by cell. | Короче, он чует нехорошее, когда они минуют брошенную машину, он видит вторую и третью машины и думает, что там бомбы, управляемые по мобильнику. |
| What the hell was he thinking? | Какого черта он думает? |
| The moment she touches you she knows what you're thinking. | Стоит ей вас коснуться, сразу узнает все, о чем вы думаете. |
| No, but you're thinking that I shouldn't be angry, aren't you? | Нет, но вы думаете, что я не должна злиться, ведь так? |
| Is that what you're thinking? | Именно так вы думаете? |
| You're thinking sugar daddy? | Думаете, богатый покровитель? |
| Thinking I'm done. | Думаете, мне конец? |
| We were just thinking that it was better maybe if we met you first, and then... | Мы просто думали что лучше может быть Если мы встретились сначала, а потом... |
| What were you thinking, letting a child carry a gun? | О чем вы думали, давая ребенку носить оружие? |
| I didn't want you to go to prison, thinking that your son was guilty. | Я не хочу, чтобы сидя в тюрьме вы думали, что ваш сын был виновен. |
| Do you think I want people higher up thinking we're a liability? | Думаешь, я хочу, чтобы серьезные люди думали, что мы - обуза? |
| On a scientific basis, it's more than just "Power of Positive Thinking" - it has a horrible, horrible dark side. Like if you get ill, it's because you've just been thinking negative thoughts. | С научной точки зрения, это больше чем просто "Сила позитивного мышления" - это её ужасная, ужасная темная сторона. Как будто бы если вы заболели, то это потому, что вы думали плохие мысли. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| My delegation is pleased to note that all of the delegations having thus far spoken have endorsed this particular line of thinking. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все уже выступившие делегации разделяют это мнение. |
| The Government is sympathetic to the concerns expressed by these groups, and it is commissioning research into religious discrimination to inform its thinking. | Правительство понимает озабоченность, высказываемую этими группами, и поручило провести исследование в области дискриминации на почве религии, с тем чтобы сформировать более информированное мнение по этой проблеме. |
| In our desire to give new dynamism to the United Nations, this democracy, representative of the majority and respectful of the minorities, must inspire our thinking. | В нашем стремлении придать новый динамизм Организации Объединенных Наций эта демократия, которая отражает мнение большинства и уважительно относится к точке зрения меньшинства, должна вдохновлять нашу работу. |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| This thinking has created a situation in which influential intellectuals and opinion-formers increasingly link Islamophobia, terrorism and violence. One such person is Oriana Fallaci, an Italian writer and journalist living in New York. | Так, исламофобия все больше и больше увязывается с терроризмом и насилием влиятельными интеллектуалами или лицами, влияющими на общественное мнение, такими, например, как проживающая в Нью-Йорке итальянская журналистка и писательница Ориана Фалачи. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |