| I was thinking we'd go to the park. | Я думаю, мы пойдём в парк. |
| Why did you ask me what was I thinking? | Зачем ты меня спросил, о чем я думаю? |
| I'm just thinking, is the next Danny Boyle film going to be the Fast And The Furious 32? | Я вот думаю, станет ли следующим фильмом Дэнни Бойла Форсаж 32? |
| Thinking exiting out the window was not his idea. | Думаю полет из окна не был его идеей. |
| I'm just sort of thinking. | Я думаю о другом. |
| I went to the shore, did some thinking. | Ходил на пляж, думал кое о чём. |
| I was thinking on those poor deserters, sir. | Я думал о тех бедных дезертирах. |
| While I was sitting out there thinking, I had an idea. | Пока я сидел там и думал, у меня появилась идея. |
| What were you thinking, Walt? | О чём ты думал, Уолт? |
| I was thinking the Superman. | Я думал о "Супермене." |
| You'll destroy yourself if you keep thinking your grandfather is totally to blame for the family. | Если ты будешь продолжать думать, что твой дедушка... полностью ответственен за все, что происходит в твоей семье. |
| No, I started thinking, What did I get myself into? | Нет, я начал думать: "Во что я вляпался?" |
| That's just like thinking. | Это просто, как думать. |
| Let your superiors do the thinking. | Оставьте прерогативу думать вашему начальству. |
| I mean, I don't like the idea of the pain, but I do like in him thinking that I'm happy enough to climb trees. | Но мне нравится, если он будет думать, что я достаточно счастлив для того, чтобы лазить по деревьям |
| Not for law I mean I was thinking you can go for drama. | Я имею ввиду не на юридический, я думала ты можешь пойти в драматический. |
| You know, I was thinking, it might be worth getting you some help. | Знаешь, я тут думала, может, найдём тебе помощь. |
| And I was thinking, you know, if we don't have this relationship, an arrangement, maybe we can have something more. | И я думала ты знаешь, если у нас будут отношения, может у нас выйдет нечто большее. |
| I just feel sorry she spent all those years, thinking I never wanted to see her again, 'cause... | Но больше я сожалею о том, что все эти годы она думала, что я не хочу ее больше видеть, из-за... |
| I was sitting there, listening to myself, thinking, "I wouldn't believe this." | Сидя там, я прислушивалась к себе и думала: "Я в это не верю." |
| This new thinking was also born in a time of turmoil and chaos. | Новое мышление было рождено также во времена беспорядка и хаоса. |
| Now typically, when we think about business, we use what I call "mechanical thinking." | Как правило, когда мы думаем о бизнесе, мы используем «механическое мышление». |
| It is obvious that, in relation to the perceptions and attitudes of the majority of the population towards this particular social group, invisible but powerful mechanisms leading to a way of thinking or mentality that runs counter to the aims of the programme still exist. | Очевидно, что с точки зрения восприятий и подходов большинства населения по отношению к данной социальной группе все еще существуют невидимые, но мощные механизмы, формирующие своего рода мышление или менталитет, идущий вразрез с целями осуществляемой программы. |
| And I think that thinking this way about the history of the planet, after we've just been hearing about the history of the planet over millions of years, discourages people from scientific understanding. | И я полагаю, что мышление подобным образом об истории нашей планеты, после того, как мы только что слышали об истории нашей планеты в течении миллионов лет, мешает научному пониманию людьми. |
| The market uptake and widespread deployment of hydrogen-based energy systems require visionary thinking, intensive R&D efforts, and increased cooperation across academic disciplines, industrial sub-sectors and national borders. | Для вывода на рынок водородных энергетических систем и их широкого освоения требуются перспективное мышление, интенсивные научно-исследовательские работы с особым упором на международное междисциплинарное и межотраслевое сотрудничество. |
| So I was thinking when you got back, | Я подумал, что когда ты вернешься |
| You know, I was thinking, what if I... unpack here? | Знаешь, я подумал: что, если я распакуюсь здесь? |
| I was thinking maybe you... | Я подумал, что, может быть, ты... |
| Hurley, I've been thinking... | Харли, я тут подумал... |
| Last night, I was thinking to myself, | Прошлой ночью я подумал: |
| You should be thinking "I can't live without you today". | Ты постоянно думаешь "я не могу без нее", и делаешь все, чтобы это не кончилось. |
| What on earth are you thinking? | А ты думаешь, что это? |
| The thing you're thinking that I don't know what it is. | То, о чем ты думаешь, о чем я не знаю. |
| What are you thinking? | Что думаешь по этому поводу? |
| You're thinking Sam crossed dealers who were protecting their own turf. | Думаешь, Сэм пересек дорогу какому-нибудь дилеру? |
| I was thinking maybe we could take a week or two and have our first vacation together. | И я подумала, может нам взять недельку или две и провести наш первый отпуск вместе. |
| And I just started thinking I shouldn't be here. | И подумала, что мне не надо было сюда приходить. |
| No, I was thinking we could spend the whole day in bed. | Нет, я подумала, что можно было бы провести целый день в кровати. |
| I was thinking, if I follow Miss Shannon, I can find out where The Circle meets. | Я подумала, может если бы я проследила за мисс Шенон, я бы узнала, где собирается Круг. |
| But I got to thinking, why should I spend all that money on a class when there is the school of life? | Но я подумала, почему я должна тратить все эти деньги на занятия когда есть школа жизни? |
| That chain you found got me thinking. | Цепь, что ты нашёл, навела меня на мысль. |
| For ever thinking we could make it work. | За каждую мысль, что всё могло получиться. |
| In explaining his thinking, he said that we now face a world whose divisions threaten the very notion of an international community whereas most of the challenges require a global response. | Развивая эту мысль он сказал, что существующий в мире раскол грозит существованию самого понятия международного сообщества, и это при том, что большинство из существующих проблем требует глобального решения. |
| Good thinking, Wendy. | Хорошая мысль, Венди. |
| Smart thinking, to burn your boat. | Очень толковая мысль поджечь лодку. |
| And people quipped at that, thinking it was one of his little jokes. | И люди смеялись над этим, думая, что это одна из его шуточек. |
| I guess you could say I wasn't thinking, Captain. | Я думаю, вы бы сказали, что я делал это, не думая о последствиях. |
| My father didn't wake up yesterday morning thinking that it would be his last day. | Мой отец проснулся этим утром не думая, что это его последний день. |
| You're in your bed at night, wake up in a cold sweat, thinking I'm in the room with a gun to your head. | Ты лежишь ночью в кровати, просыпаешься в холодном поту, думая, что я в комнате, приставил пистолет к твоей голове. |
| You shewed great ignorance in thinking it necessary to climb up to the balcony, because ours is the only private house with two rows of windows. | Вы показали, как вы невежественны, думая, что нужно вскарабкаться на балкон, потому что наш дом - единственный частный дом с двумя рядами окон. |
| I know what Homer's thinking. | Я знаю, о чем сейчас думает Гомер. |
| I mean, who says exactly what they're thinking. | Таких, кто говорит в точности то, что думает. |
| He doesn't show it, but he's thinking: | Он ничем этого не показывает, но думает: |
| She's thinking, I wonder if he'll go down on me even if I don't take a shower. | А она думает: "Интересно он запрыгнет на меня, даже если я не приму душ." |
| A telepathic field binding the human race together, with all of them, every single person on Earth, thinking the same thing at the same time. | Телепатическое поле, соединяющее всех людей воедино, когда каждый человек на Земле, думает об одном и том же в одно время. |
| I know what you're thinking, but I need something to cling to. | Я знаю, что вы думаете, но я должна на что-то надеяться. |
| Are you thinking that maybe - what? | Вы не думаете, что может быть - что? |
| Chances are, you're all going to be thinking whatever you least want Buffy to hear. | Вероятно, все вы думаете то, что меньше всего хотели бы, чтобы услышала Баффи. |
| You thinking somebody he trusted he let in, and they ripped him off? | Вы думаете, это кто-то, кому он доверял и впустил, а тот его убил? |
| What you thinking, boss? | Что думаете, босс? |
| We've been thinking maybe we're dealing with more than one person. | Мы думали возможно мы имеем дело более чем с одним человеком. |
| So, we were thinking maybe two horses to start with. | Так, мы думали взять две лошади для начала. |
| You were just looking at my photographs, thinking how awful it must be to have lived like that and ended up like this. | Вы просто смотрели на мои фотографии, и думали, какой ужас - ведь так шикарно жил, и чем всё это кончилось. |
| Janet, we weren't thinking. | Джанет, мы не думали. |
| Managing director of Whitbread, Miles Templeman, explained that: We were thinking how to turn a second-rate north-west brand into something more stylish, to make it more appealing again. | Майлс Темплмен, исполнительный директор компании "Whitbread," объяснял: Мы думали о том, как превратить не самый известный бренд северо-запада Англии в нечто более элегантное, чтобы вернуть ему былую привлекательность. |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Can you please comment on something so we know what everyone is thinking? | Вы можете как-то прокомментировать что-нибудь, какое общее мнение? |
| Well, actually, I'd like to hear what Warren's thinking. | Вообще-то, я хотел услышать мнение Уоррена. |
| It was agreed that the implementation of a comprehensive prevention strategy required new ways of thinking and organization. | Было высказано общее мнение о том, что осуществление всесторонней стратегии предупреждения преступности требует нового мышления и новой организации. |
| Furthermore, political leaders and government officials should also receive input from civil society, which is a fertile source of flexible thinking and innovative ideas. | Кроме того, политические лидеры и правительственные должностные лица должны также учитывать мнение гражданского общества, которое является богатым источником гибкого мышления и новаторских идей. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. | Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |