Actually, I was thinking maybe you could help. | Вообще-то, я думаю, что ты бы мог помочь ему. |
I keep thinking I can hear 'em coming back up the rise. | Я всё думаю, что слышу их возвращение в вышине. |
But I can't help thinking that those conferences are a good thing. | Но я не могу помочь, хотя думаю, что эта конференция - действительно, что-то стоящее. |
So, I was thinking, when this job is done, we should take a break. | Я думаю, что когда мы закончим, стоит взять перерыв. |
No, that's not what I was thinking. | Нет, я не об этом думаю. |
See, I been thinking my... | Видишь ли, я думал мой... |
See, that's what I was thinking. | Понимаешь, вот об этом я и думал. |
I was just thinking, maybe we could invite Datak over to the house for dinner this Sunday. | Я тут как раз думал, может мы могли бы пригласить Дейтака в дом на ужин в это воскресенье. |
little things that I've been thinking, about Mr. Todd. | Я тут немного думал о мистере Тодде. |
Or I was thinking that maybe you and I... Would stay in the same room. | Я думал, что мы с тобой могли бы жить в одном номере. |
Just keep thinking what I could've done differently. | Просто продолжаю думать, что Я мог бы сделать это по-другому. |
No more thinking with my downstairs brain. | Я не буду больше думать нижним мозгом. |
Sitting in holding, I kept thinking, how could he possibly pull this off? | Сидя под арестом, я продолжал думать, как он смог это провернуть? |
I just started thinking, what would they want me to do? | Я только начал думать, чего же они все хотят от меня? |
Now, David Kelley calls this behavior, when it's carried out by designers, "thinking with your hands." | А Девид Келли называет такое поведение, когда его применяют дизайнеры, "думать своими руками". |
I was thinking a Double-Double with animal fries. | Я думала о двойном чизбургере и картошки фри. |
Because I was thinking that taking things slow on that front would be good... for everyone. | Потому, что я думала что не спешить в этой области было бы хорошо... для всех. |
I was sitting on the plane, and I was thinking over and over the best way to tell him, but... | Я сидела в самолёте, и всё думала и думала, как сказать ему об этом, но... |
What were you even thinking | О чем ты вообще думала, устроив этот побег? |
Dell, I've been thinking a lot about what you asked this morning, and I still don't think that you assisting with the coles is a good idea, but the hennesseys are coming in for a similar procedure. | Делл, я много думала о том, что ты просил... и я все еще считаю, что ассистировать с Коулами - плохая идея, но у Хеннеси будет аналогичная процедура. |
Such new thinking will arise from those who are educated and trained today. | Такое мышление будет формироваться теми, кто получает образование и учебную подготовку в настоящее время. |
The Conference addressed such issues as the massive amount of resources needed and the strategic thinking and action required for effective prevention, care and support. | Конференция обсудила такие вопросы, как огромные объемы необходимых ресурсов, а также стратегическое мышление и меры, необходимые для эффективной профилактики, лечения и помощи. |
This will require both flexibility and creativity; it will also require new political thinking. | Для этого потребуется гибкий и творческий подход; для этого также потребуется новое политическое мышление. |
We note in particular the emphasis in the report for new thinking and the need for reinvigorated international efforts and cooperation in this field. | Мы с удовлетворением отмечаем, что основной упор в докладе делается на новое мышление и необходимость активизировать международные усилия и сотрудничество в этой области. |
Thinking in terms of automata (steps and states) can also be used to describe semantics of some programming languages. | Мышление в терминах автоматов (шагов и состояний) находит применение и при описании семантики некоторых языков программирования. |
I was thinking that Maybe I could still give you books next year. | Я подумал, что может быть, мог бы дать тете еще книг на следующий год. |
And now that I think on it, I am thinking... | И раз я подумал, то думаю... |
You have no idea of what I am thinking. | Тебе неизвестно, то, о чем я подумал |
Look, there was a whole lot of activity going on there, and I was just thinking, you know, maybe I could help you out. | Слушайте, слишком много действий вы там делали, я всего-лишь подумал ну знаете, может я могу вам помочь. |
So I was thinking. | Итак, я подумал. |
I'm not sure you really thinking that reassures me. | А я не уверен, что ты и правда думаешь обо мне так, как пытаешься меня уверить. |
A guy who can look into your heart and know what you're thinking. | Парня, который заглянет тебе прямо в сердце и поймет о чем ты думаешь. |
Because that's what you're always thinking. | Потому что ты об этом постоянно думаешь. |
Molly, I know what you're thinking. | Молли, я понимаю, о чём ты думаешь. |
What are you thinking? | Что думаешь по этому поводу? |
And there was me thinking you'd died and gone to heaven. | А я уж было подумала, что ты помер и попал в рай. |
So I was thinking maybe we could get together and talk about what you see yourself doing down the road. | Вот я и подумала, может нам как-нибудь встретиться, пообщаться, расскажете, как вы видите себе вашу дальнейшую жизнь. |
I know that she likes Mac, so I was thinking like a group hang, you know? | Я знаю, что ей нравится Мак, и я подумала, что можно пригласить и его. |
But then I started thinking, | Но потом я подумала... |
Gaston, I have been thinking. | Гастон, я подумала. |
I hated thinking the girl that got away got away again. | Мне была ненавистна мысль о том, что девушка, которая ушла от меня, ушла снова. |
In explaining his thinking, he said that we now face a world whose divisions threaten the very notion of an international community whereas most of the challenges require a global response. | Развивая эту мысль он сказал, что существующий в мире раскол грозит существованию самого понятия международного сообщества, и это при том, что большинство из существующих проблем требует глобального решения. |
And this got me thinking. | Это навело меня на мысль. |
Mutual accountability and ownership appear to be the principles with respect to which the right-to-development criteria, human rights thinking and practice have the greatest potential to contribute to the Paris Declaration achieving better development outcomes. | Взаимная подотчетность и ответственность, похоже, являются теми принципами, в отношении которых критерии реализация права на развитие, правозащитная мысль и практика раскрывают наибольший потенциал, содействуя тому, чтобы Парижская декларация принесла наилучшие результаты в области развития. |
Over 11,000 years before the events of Frank Herbert's Dune (1965), a group of 20 ambitious humans see the stagnation of the Old Empire and realize that their small band can take control of it with the aid of thinking machines. | 11000 лет до событий, описываемых в романе «Дюна», группа из 20 честолюбивых человек наблюдала за тем, как ввергается в упадок Старая империя, что навело их на мысль взять контроль над ней с помощью мыслящих машин. |
In thinking that Blair could be trusted, yes. | Думая, что Блэр можно доверять, да. |
She wants results and she will charge right into a situation without thinking and... | Ей нужны результаты, и она бросится прямо в глубь ситуации ни о чем не думая, и... |
I found the thing that everyone spends their lives thinking they're going to find, but grieving that they haven't. | Я нашел то, на что у многих уходит вся жизнь, думая, что найдут... но скорбя, что не нашли. |
After the teacher receives a similar-looking vehicle, thinking it's the same one, A.J. mentions that his father is a hero. | После того, как учитель получает внешне похожую машину, думая, что это та же, Э.-мл. упоминает, что его отец герой. |
After the army dislodged Kony and forced him to release a lot of abductees, he entered Uganda, thinking that that would stop us from maintaining our forces in the Sudan so that he would be able to go back in safety. | После того как армия изгнала Кони, в результате чего он был вынужден освободить большое количество похищенных людей, он перебрался в Уганду, думая, что это заставит нас вывести наши силы из Судана и он сможет беспрепятственно вернуться назад. |
You already know what they're thinking. | Ты и так знаешь, что она думает. |
Just let him go on thinking that I'm living with you and Anita. | Пусть дальше думает, что я живу с тобой и Анитой. |
I wonder what Mrs Bartlett is thinking at this moment. | Мне интересно, о чем сейчас думает миссис Бартлет? |
Wait, you're saying let him keep thinking he's on the hook? | Подожди, говоришь, пусть думает, что все еще на крючке? |
What was my brother thinking? | О чём только брат думает? |
I just don't know what you drifters could be thinking. | Просто не понимаю, о чем вы бродяги вообще думаете. |
Okay, the two of you are thinking so hard, You're making me tired just looking at you. | Вы обе так напряженно думаете, что я устаю даже от вашего вида. |
I ALWAYS KNEW WHAT YOU WERE THINKING. | Я и так знаю, что вы думаете. |
There you go thinking again. | Ну, вот, вы опять думаете. |
And you're also probably thinking, | А еще вы наверняка думаете, |
We've been thinking the poison was forced on him. | Мы думали, что его напичкали ядом. |
We were thinking Christmas in Ireland. | Мы думали отметить Рождество в Ирландии. |
What were they thinking, putting a prison next to a train station! | Чем они думали, размещая тюрьму рядом с вокзалом! |
Well, I just don't want people thinking I got this promotion because I'm sleeping with Jerry. | Ну, я просто не хочу, чтобы люди думали, что я получила повышение потому что сплю с Джерри. |
Makes you wonder what could be so bad it doesn't actually mind us thinking it's a vampire? | Это заставляет задуматься: насколько плохо всё может быть, если они не возражают против того, чтобы мы думали, что они вампиры. |
In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
It needs artistic vision and independent thinking. | Нужно было художественное видение и независимое мнение. |
Current thinking suggests that each of these systematic biases, however, would indicate that emission reduction requirements in the current scenarios are at the low end of the probability distribution. | Существует мнение, согласно которому каждая из этих систематических ошибок может приводить к тому, что требуемый уровень сокращения выбросов в текущих сценариях будет совпадать с нижней границей распределения вероятностей. |
Whereas the previous section flagged issues which were of interest or concern to the Subcommittee, this section sets out its thinking on selected topics and may be taken to reflect the current approach of the Subcommittee to the issues that it addresses. | Если в предыдущей главе затрагиваются вопросы, которые представляют интерес для Подкомитета или вызывают его озабоченность, то в этой главе он излагает свое мнение по отдельным аспектам, отражая, таким образом, нынешний подход Подкомитета к рассматриваемым им вопросам. |
The Netherlands fully agrees with that line of thinking. | Нидерланды полностью разделяют это мнение. |
The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
(k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
"the thinking man." | "мыслящий человек". |
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |