| I keep thinking I should've done something. | Я все думаю, я должна была сделать что-то. |
| When the season's over, I was thinking, maybe you and I could get a place in the city. | Я думаю, когда лето закончится, может, нам с тобой перебраться в город. |
| I've been thinking, this might not be the right time but... No, go on. | Думаю, это не самое подходящее время, но... |
| I sometimes catch myself thinking the most awful things, you know? | Иногда я ловлю себя на том, что думаю об ужасных вещах. |
| And we've got to say, what good is all of our intellectual and political and economic power - and I'm really thinking intellectual power in this room - if we can't use it to bring slavery to an end? | И нужно задаться вопросом, что хорошего в нашей интеллектуальной, политической и экономической силе, - а я действительно думаю, что интеллектуальная сила находится в этой аудитории, - если мы не можем использовать её для того, чтобы покончить с рабством? |
| I was thinking you need a new dress. | Я как раз думал, что тебе нужно новое платье. |
| Kurt, what were you thinking? | Курт, о чем ты только думал? |
| I was thinking, maybe, I could work indoors. | Я думал, может, я смогу работать в помещении? |
| Was anyone seriously thinking that? | А кто-то так думал? |
| Would this be your thinking? | Ты бы так думал? |
| You keep thinking like that and things will probably turn out just the way you expect. | Будешь продолжать думать в том же духе, и вскоре все станет таким, как ты ожидаешь. |
| Don't stand there thinking it is. I'm not, Jez. | Ясно? Хватит стоять там и думать об этом. |
| So if you're thinking like him, thinking logistically, how does Adam get to Bachmann? | Итак если думать как он, думать логически, как Адам доберется до Бакмена? |
| I'd be doing what you're doing 100 times over, but you don't want to look back on today thinking when your baby was being born, you were taking out a ninja. | Я бы делал то же, что и ты в сто раз больше, но ты не захочешь оглядываться назад на сегодняшний день и думать, что когда рождался твой ребёнок ты был занят уничтожением Ниндзя. |
| Well, think about what artists, novelists and poets have incommon, the ability to engage in metaphorical thinking, linkingseemingly unrelated ideas, such as, "It is the east, and Juliet isthe Sun." | Вот, задумайтесь что общего есть у художников, писателей ипоэтов - способность думать метафорично, объединять не связанные напервый взгляд идеи, например, «Оно - восток, и в нем Джульетта -солнце.» |
| Here's me thinking I was pregnant... | Вот она я... а я-то думала, что беременна. |
| I kept thinking maybe one day he would notice me, but... he never did. | Я всё думала, что однажды он меня заметит, но... он так и не заметил. |
| I mean... what were you thinking last night sleeping with Donner? | В смысле... о чем ты думала прошлой ночью, когда спала с Доннером? |
| I'm sorry for the other day. I've been thinking since then. | Хочу извиниться за тот день. я думала над этим. |
| What are you thinking? | А ты что думала? |
| Religion remains a compulsory subject throughout university programs, while inquisitiveness, critical thinking, and objective analysis are all widely discouraged. | Религия по-прежнему является обязательным предметом учебной программы университетов, в то время как любознательность, критическое мышление и объективный анализ повсеместно подавляются. |
| How's that for hard science thinking? | Это похоже на мышление в стиле "сложной науки"? |
| A good thinking spot is key. | Позитивнее мышление - ключ. |
| Later Sona's creative thinking became the visit card of her further occupation. | Креативное мышление Соны стало визитной карточкой ее дальнейшей деятельности. |
| Visiting Japan on a speaking tour, I am struck by the positive impact of the economy-related stories on people's thinking and behavior, and also by how fragile that change is. | Посетив Японию во время своей поездки с целью выступления с предвыборными речами, я был поражен положительным влиянием связанных с экономикой историй на мышление и поведение людей, а также тем, насколько хрупки эти изменения. |
| I was thinking we should make a rota. | Я тут подумал, что нам стоит составить график дежурств. |
| So right now I'd be thinking hard and fast about exactly what it is that makes you valuable. | Так что прямо сейчас я бы тщательно и быстро подумал, что именно может сделать вас ценными. |
| I was thinking maybe you could hold onto this for me. | И я тут подумал, может, он пока побудет у тебя? |
| And then I got to thinking. | И тогда же подумал... |
| What were you thinking? | А ты о чем подумал? |
| You're thinking too hard about it. | Ты слишком напряженно об этом думаешь. |
| So you're sitting in there, thinking...? | Так ты сидишь в ней, думаешь...? |
| That's the nice part of being with a mastermind you do the thinking for both of us. | У меня приятная роль - быть в тени интеллектуального лидера ты думаешь за нас обоих. |
| You thinking if he was framed, it was an accomplice on a previous job? | Думаешь, если его подставили, то подсказки в его предыдущем деле? |
| Thinking maybe she was right? | Думаешь, она была права? |
| Apparently not, because I was thinking we should go to the pawnshops. | Очевидно, нет, ведь я подумала, что нам надо пройтись по ломбардам. |
| I was also thinking, since Harlow was dealing in illicit goods, it might make sense to learn about the product. | Я также подумала, поскольку Харлоу имел дело с незаконными товарами, возможно, имеет смысл разузнать о самой продукции. |
| I know what you're thinking, but this is... this is totally a coincidence. | Я знаю о чем ты подумала, но это... это абсолютно случайное совпадение. |
| And I was also thinking that we could go to my Alma mater's fund-raiser tonight afterwards. | А ещё я подумала, что мы могли бы пойти после этого на встречу выпускников в мою Альма-матер. |
| I have to get to class.? s thinking. no | Мне нужно идти в класс Я тут подумала... может нам следует обсудить... нет |
| I keep thinking what I could've done differently. | (ЖЕН) Меня не покидает мысль, что я могла все сделать по другому. |
| Thinking that I really lost you made me regret every horrible thing I've ever said to you. | Мысль, что я действительно потеряла тебя заставила меня жалеть о всех гадостях, которые я когда либо говорила тебе. |
| Which got me thinking. | Что натолкнуло меня на мысль. |
| Good thinking, Olive. | Хорошая мысль, Оливия. |
| Good thinking, Hade. | Хорошая мысль, Хейд. |
| She flatters herself by thinking that she is beautiful. | Она льстит сама себе, думая, что красива. |
| Each one goes off, thinking the roads will come together again. | Каждый выбирает свою дорогу, думая, что рано или поздно они вновь сойдутся. |
| You pretend to be above the idea of commitment, thinking you are so much better than all those men you sleep with. | Ты пытаешься казаться выше идеи об обязательствах, думая что ты намного лучше всех тех мужчин с которыми ты спишь. |
| When he first met Sosuke, he attacked him, thinking he was the person who attacked his village. | Впервые встретив Соскэ, напал на него, думая, что это человек уничтоживший его родную деревню. |
| Hollywood sold us the rights for nothing mockingly on the inside, I believe thinking that we would never be able to carry out such a thing. | Голливуд отдал нам права почти "за так"... почти что с насмешкой даже, думая, что мы никогда не сможем воплотить такую вещь. |
| I knew exactly what the heart muscle was thinking. | Я точно знала о чем думает сердечная мышца. |
| If we really wanted to, we could even see what the Korean president is thinking. | Если действительно понадобится, мы узнаем, о чём думает Президент Кореи. |
| Am I the only one thinking "too soon"? | Я что, единственная, кто думает "слишком скоро"? |
| He's not thinking consciously at all. | Он не думает осознанно вообще. |
| What the hell was he thinking? | Какого черта он думает? |
| I know what you must be thinking. | Знаю, что вы, должно быть, думаете. |
| I know you're thinking, End of the movie. | Знаю вы думаете: Конец фильма. |
| Mr. Cerquetti, we know what you're thinking, and we won't do it. | Сеньор Черкуетти, мы знаем, что Вы думаете, но мы не будем этого делать. |
| You're thinking it's all connected, aren't you? | Вы думаете, что это все связано. |
| Now, so you're probably thinking... | Сейчас, Вы наверное думаете... |
| So we've been eating, drinking, thinking, living public space for quite a long time. | Итак, мы ели, пили, думали, жили в публичном пространстве достаточно долгое время. |
| He paced a long while in the cottage, thinking. | Долго ходили по беседке, все думали. |
| I don't want them thinking I'm making a habit of it. | Не хочу, чтобы они думали, что это вошло у меня в привычку. |
| What the hell were you two thinking, going to see Ben Lee when Gates specifically said "stay away"? | О чём вы, чёрт возьми, двое думали, собираясь увидеть Бена Ли, когда Гейтс ясно сказала "держаться подальше"? |
| I'd really just ask them about their, you know, final experiences on this Earth and just what they were thinking, any remorse for any mistakes they had made, any... | Я бы хотел спросить их о их последних ощущениях на этой Земле, о чем они думали, раскаивались ли о сделанных ошибках. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| I wish to pay a visit to your parents' house... to try to correct their way of thinking. | Я желаю навестить твоих родителей, чтобы изменить их мнение. |
| If this thinking is accepted there will be no need for the "Priority for Air" or "Priority for Water" columns. | Если такое мнение будет принято, то это устраняет необходимость в колонках "Отн. к воде" или "Отн. к воздуху". |
| Assessment meetings will be held between the core group and the Secretariat at the appropriate stages of each operation in order to factor core group thinking into operational planning. | На соответствующих этапах каждой операции будут проводиться совещания по оценке с участием Основной группы и Секретариата, с тем чтобы учитывать мнение Основной группы в процессе планирования операции. |
| What everyone else is thinking. | Я просто озвучила общее мнение. |
| The Government is sympathetic to the concerns expressed by these groups, and it is commissioning research into religious discrimination to inform its thinking. | Правительство понимает озабоченность, высказываемую этими группами, и поручило провести исследование в области дискриминации на почве религии, с тем чтобы сформировать более информированное мнение по этой проблеме. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |