I keep thinking that I'm living a miracle. | Я думаю, что моя жизнь - это тоже чудо. |
I've been thinking, we should have learned to play the harmonica, ted. | Думаю, Тэд, нам стоило научиться играть на губной гармошке. |
I'm just thinking we should explore the notion of perhaps living somewhere else. | Просто я думаю, что мы могли бы воспользоваться этим поводом, - чтобы пожить где-нибудь еще. |
I was thinking we could grab a bite, okay? | Я думаю, мы могли бы перекусить, хорошо? |
I am thinking, for example, of the obligation to remove explosive remnants of war and of international cooperation and assistance, as well as of more specific, preventive measures, such as technical measures to reduce the number of categories of explosive remnants of war. | Я, например, думаю об обязательстве, предусматривающем удаление взрывоопасных остатков войны и о международном сотрудничестве и помощи, а также о более конкретных превентивных мерах, таких, как технические меры, направленные на то, чтобы сократить количество категорий взрывоопасных остатков войны. |
I've been doing some thinking, too. | Я тоже кое о чём думал. |
I was thinking maybe your new office. | Я думал, может в вашем новом офисе. |
I came here without thinking, but it turns out to be really fun. | Я не думал много, когда шёл сюда, но всё оказалось намного веселей. |
No, I was thinking what a long hike Bernie has to take. | Нет, я думал о том, как долго придется Берни идти пешком. |
Brother, I've been thinking... | Брат, я думал... |
And then Mum gets really sick, she can't talk, so she stops just thinking it - she tells her it. | И когда маме стало совсем плохо, и мама не могла больше говорить, она перестала об этом думать и говорила это моей маме. |
Since I don't really believe that communication speed through the Internet is going to improve tomorrow, I keep thinking Rebol is the only one to understand the problem. | Поскольку я не верю, что скорость соединения в Интернет резко возрастет с завтрашнего дня, я продолжаю думать, что Rebol - единственные, кто понимает проблему. |
You got to start thinking like a criminal. | Начни думать, как бандит! |
Leave the thinking to me. | Думать тут буду я, Билли. |
So I began thinking that we needed to find alternatives to solving medical problems other than by searching for materials in everyday settings. | Именно поэтому я начал думать, что нам необходимо найти альтернативу поиску материалов в повседневных условиях для решения медицинских проблем. |
Thinking that great love and great drama were the same thing. | Думала что это большая любовь, а оказалось драма думаешь вы одинаковые. |
Just what I was thinking. | Как раз то, что я думала. |
So I was thinking, tonight - | Я сегодня думала, ночью - |
You know, I've been thinking. | Знаешь, я тут думала. |
Betty, what were you thinking | Бетти, о чем ты только думала? |
There is a need for integrated thinking and action, to maximize scarce resources and the benefits they can generate. | Необходимо выработать комплексное мышление и действия для максимально эффективного использования скудных ресурсов и тех выгод, которые они могут обеспечить. |
That is why we need really radical thinking, and why radical thinking is now more possible and more needed than ever in how we learn. | Вот почему нам нужно воистину радикальное мышление, и почему сегодня более, чем когда-либо, возможно и необходимо радикальное мышление в вопросе о том, как мы учимся. |
Harmonizing various initiatives, collaborating regionally and across State boundaries, thinking innovatively, and pulling assets together to avoid duplication and waste of resources, are all essential in this regard. | Важными факторами в этой связи являются согласование различных инициатив, региональное и трансграничное сотрудничество, новаторское мышление и объединение имеющихся средств во избежание дублирования и распыления ресурсов. |
Concerted effort and outside-the-box thinking is required to identify new and innovative ways to tackle this issue, which has the potential to cause unnecessary ill will and misunderstanding. | Согласованные усилия и свежее мышление необходимы для определения новаторских путей решения этого вопроса, который может вызвать ненужную недоброжелательность и отсутствие понимания. |
That kind of news story seems also to affect observers' thinking, though it is not really much in the way of news, given that everyone has known that the Fed would end the program before long. | Такого рода новость, похоже, тоже влияет на мышление наблюдателей, хотя это объявление и не является особой новостью, учитывая, что каждый знал о том, что ФРС будет сворачивать программу в ближайшее время. |
I was thinking... is this a conflict of interest? | Я тут подумал... это ведь не конфликт интересов? |
I was thinking she'd walk away... because another girl walks up or something like that. | Я подумал, может, она уйдет, потому что ее место займет другая или что-то в этом роде. |
You know what I was thinking might be sort of fun? | Я тут подумал, знаешь, какую смешную штуку можно устроить? |
Well, 'cause last I checked we were dead-broke and we don't have a place to stay, so I was thinking maybe your little spooky routine might be able to hustle us up some options. | Ну, потому что мы на мели, и нам негде переночевать, так что я подумал, что твоя маленькая жуткая особенность может дать нам какие-то варианты. |
And I was thinking that maybe we could take them down to take a spin on your big ride. | И вот подумал, может, прокатим их с ветерком на вашей безумной машине. |
That's the nice part of being with a mastermind you do the thinking for both of us. | У меня приятная роль - быть в тени интеллектуального лидера ты думаешь за нас обоих. |
What are you thinking, Daniel? | О чем ты думаешь, Дэниэл? |
Are you thinking that maybe you're not? | А ты думаешь, что что-то не так? |
Maybe you're thinking a little too much, you know? | Может быть ты слишком много думаешь? |
You're thinking "You'll never get away with this!" Warm? | Ты думаешь "Тебе это даром не пройдет!" Тепло? |
I was thinking maybe that doctor from Haiti could help. | Я подумала, возможно, этот доктор с Гаити мог бы помочь. |
My bad for thinking we could get - a little peace and quiet here. | Плохая часть меня подумала, что могла бы получить здесь немного мира и тишины. |
I was thinking there might be a job opening. | Я подумала что возможно освободилась вакансия. |
Gianni, while we're at it, I was thinking... | Женя, пока мы здесь, я подумала... что хочу вставить сюда микроволновку. |
You know, I was just thinking, honey boy, that... | Знаешь, милый, я тут подумала, что... |
And it excites me to death thinking you'll be in a meeting with him. | И особенно меня возбуждает мысль, что на совещании ты сидишь рядом с ним. |
That's the kind of thinking that's going to get Burns and your bosses killed by teenagers. | У меня есть мысль что они доберутся до Бернса. а твои боссы убиты подростками. |
Mother's cell phone. that's good thinking. | Мобильный матери - отличная мысль. |
Good thinking, Daphne. | Отличная мысль, Дафни. |
And I'd like to do a little collateral thinking, if you will, about compassion and bring it from the global level to the personal. | Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное. |
By thinking I was better than you. | Думая, что был лучше тебя. |
And people quipped at that, thinking it was one of his little jokes. | И люди смеялись над этим, думая, что это одна из его шуточек. |
In an example of thinking globally and acting regionally, through the European Union's Eastern Partnership initiative we are helping foster growth in Eastern Europe and the Caucasus. | Думая глобально, а действуя регионально, через инициативу Европейского союза по развитию восточного партнерства, мы стараемся содействовать экономическому росту Восточной Европы и Кавказа. |
Somehow, he's deluded himself into thinking his feelings for his sister are genuine, unaware there are no real emotions behind them. | Так или иначе, он заблуждался, думая, что его чувства к сестре подлинные, не подозревая, что он не способен на настоящие чувства. |
For the past few weeks, I've been rolling my eyes at you, thinking that you had this pathological need to be liked by everyone, but I couldn't have been more wrong. | За прошедшие две недели я постоянно закатывал на тебя глаза, думая, что у тебя патологическая нужда нравиться всем, но я не мог ошибаться более. |
Day and night, he's thinking only of you, dear. | Он день и ночь думает только о тебе, дорогая. |
But it's sitting there, thinking. | Но он сидит там, думает. |
I mean, who cares what anyone else is thinking? | Ведь какая разница, кто о чём думает? |
No, he's thinking real hard. | Нет. Напряженно думает. |
Prove? Listen, I... I stopped thinking the way the other people think a long time ago! | Пытаюсь доказать Знаешь, меня уже давно не беспокоит, кто что думает. |
You're thinking that I should be funnelling money into my son's website, but absolutely not. | Вы думаете, что я должен слить деньги на сайт моего сына, но это неприемлемо. |
So you're thinking someone broke in and killed him? | Думаете, кто-то проник в комнату и убил его? |
HE LAUGHS... you could be forgiven for thinking it's the fastest car on the planet. | СМЕЁТСЯ вы будете прощены за то, что вы думаете что это самая быстрая машина в мире |
You're thinking forward. | Вы думаете на перед. |
Now you're thinking, give me a break. | Теперь вы думаете: да не может быть. |
So we've been eating, drinking, thinking, living public space for quite a long time. | Итак, мы ели, пили, думали, жили в публичном пространстве достаточно долгое время. |
I wondered what people were really thinking, apart from what could be read in the newspapers. | Я хотел понять, что действительно думали люди об этом, кроме того, что можно было прочитать в газетах. |
Do you recall what you were thinking at the time? | Вы можете вспомнить, что вы думали в это время? |
Since we've all been thinking so much about Britney, it only stands to reason. | С некоторых пор мы все очень много думали о Бритни это единственное объяснение |
Beth... dear, sweet Beth, what were we thinking with a classy bachelorette party? | Бет... Дорогая, милая Бет, что мы думали о классическом девичнике? |
It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
Although we are still at a preliminary stage, we consider it useful to state here the aim of our thinking on this matter. | Несмотря на то, что сейчас мы находимся на предварительном этапе, мы считаем полезным отметить здесь наше мнение по этому вопросу. |
If this thinking is accepted there will be no need for the "Priority for Air" or "Priority for Water" columns. | Если такое мнение будет принято, то это устраняет необходимость в колонках "Отн. к воде" или "Отн. к воздуху". |
You wanted to know my thinking. | Хочешь знать моё мнение? |
What everyone else is thinking. | Я просто озвучила общее мнение. |
The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
"the thinking man." | "мыслящий человек". |
Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |