The GM Financial Information Engine on Land Degradation, developed since 1999, was technically updated in 2004. | Система управления финансовой информацией по вопросам деградации земель ГМ, разработанная в период после 1999 года, в 2004 году была технически модернизирована. |
Well, technically, I'm the building manager, right? | Почему он... Ну, технически, я комендант, понимаешь? |
Technically, we're both guilty of treason. | Технически, мы оба виновны в государственной измене. |
Technically, yes, but it's - | Технически - да, но это слишком... |
We're technically still on lock down. | Технически мы все еще изолированы. |
No, I won't, because technically, you don't have a jurisdiction, lifeguard. | Не буду, ведь формально у тебя нет юрисдикции, спасатель. |
I guess, technically speaking, we haven't, but... | Формально говоря, не проводили, но... |
Technically they remained one mandate, but most official documents referred to them as if they were two separate mandates. | Формально эти территории управлялись одним мандатом, но на практике большинство официальных документов были составлены так, как если бы это были два отдельных мандата. |
That's actually not technically possible. | Вообще-то, это формально невозможно. |
Technically, I have one. | Формально, у меня один муж. |
And technically speaking, and although it is wrong for me to say, has done an impressive job of squeezing all the power of Flex. | И с технической точки зрения, и хотя это не так для меня сказать, сделал впечатляющую работу сжатия всю мощь Flex. |
The question of annual recalculation of the scale of assessments must be given very careful consideration, since it was technically very complicated and had financial implications. | Обращаясь к проблеме ежегодного пересчета, он говорит, что к ее обсуждению следует подходить с большой осторожностью, поскольку речь идет о крайне сложном мероприятии с технической точки зрения, имеющем финансовые последствия. |
Technically, a great step forward can be made by omitting to issue any individual certificates for securities. | С технической точки зрения огромный шаг вперед может представлять собой отказ от выдачи любых индивидуальных сертификатов на ценные бумаги. |
It has become common practice, however, to refer to all such substances simply as "precursors"; although that term is not technically correct, it is used in this text for the sake of brevity. | Вместе с тем практика именовать все такие вещества "прекурсорами" получила широкое распространение; хотя с технической точки зрения такой термин неточен, он используется в настоящем тексте для краткости. |
He was not sure that it was even technically correct to include such treaties, and if they were to be included, yet another "without prejudice" clause would be necessary. | Он не уверен даже в том, что включение таких договоров в перечень обосновано с технической точки зрения, но если все же будет принято решение пойти по этому пути, то потребуется еще одна оговорка "без ущерба". |
Yes, but technically she speaks with an American accent because she's grown up in America so... | Да, но вообще-то она говорит с американским акцентом, потому что выросла в Америке, так что... |
You know, technically, opening a box of cereal Is not making breakfast. | Знаешь, вообще-то, открыть коробку с хлопьями - не значит приготовить завтрак. |
I pointed out that this was technically theft, but I promised to let her off if she came for a coffee. | Я указал, что вообще-то это воровство, но пообещал отпустить ее, если она согласится на кофе. |
Technically, you're not supposed to stop by unless I agree to it first. | Вообще-то, ты не должен приезжать, пока я не дам на это свое согласие |
Technically, you're back right now. | Вообще-то, теоретически ты вернулась. |
The Government was committed to supporting national population activities financially, technically and politically. | Правительство страны неизменно оказывает финансовую, техническую и политическую поддержку национальным мероприятиям в области народонаселения. |
WHO and UNICEF support technically and financially a number of specialized NGOs operating in the most affected areas that address the mental health of children. | ВОЗ и ЮНИСЕФ оказывают техническую и финансовую поддержку целому ряду специализированных НПО, которые действуют в наиболее пострадавших районах, решая проблемы, связанные с психическим здоровьем детей. |
The Council of Europe is willing to assist financially and technically the creation of the final version of the Law. | Совет Европы готов предоставить финансовую и техническую помощь в деле выработки окончательного варианта закона. |
In the case of specific rate taxes on units of emissions or damage (Pigouvian taxes), it may be technically or practically difficult to measure and monitor physical quantities of pollution. | В случае установления конкретной ставки налога на единицу выбросов или причиненного ущерба (пигувианские налоги) измерение и мониторинг физического объема загрязнения могут представлять техническую или практическую трудность. |
To develop arrangements to support collection and dissemination of wildland fire information, facilitation of regular regional dialogue and joint projects between the countries, and to technically support countries in need of aerial assets for wildland fire suppression by the creation of | З) Разработать механизмы в поддержку сбора и распространения информации о лесных пожарах, для налаживания регулярного регионального диалога и осуществления совместных проектов, и оказывать техническую помощь странам, которым необходимы воздушные средства тушения лесных пожаров, путем создания: |
So, technically, our agreement expired two weeks ago. | Так что, фактически, наше соглашение истекло две недели назад. |
Okay, technically, we don't know where she went, but I'll bet you do. | Фактически, мы не знаем, куда она пошла, но бьюсь об заклад, ты знаешь. |
But the technical problems are there to be addressed, not least that of timing, because the multinational force will have come to an end, before there technically is a transitional Government in place. | Вместе с тем необходимо решить технические проблемы, не в последнюю очередь вопрос о сроках, поскольку многонациональные силы должны быть развернуты до того, как фактически будет создано переходное правительство. |
Technically, 1 in 60 is fatal. | Фактически, каждая шестидесятая - смертельна. |
Technically, you would be right, so, technically, this wouldn't be inappropriate. | Фактически ты прав, так что фактически это не было бы неуместно. |
There are gaps in it, since the technically advanced countries can still improve their nuclear arsenals by means of laboratory experiments. | В нем есть пробелы, ибо передовые в техническом отношении страны все еще могут совершенствовать свои ядерные арсеналы посредством лабораторных экспериментов. |
However, given that mining activity is not technically illegal, levels of illegal exports of diamonds may rise as diggers return to mining areas in the wake of disarmament and with the onset of the dry season. | Однако с учетом того, что горнодобывающая деятельность в техническом отношении не является незаконной, уровень незаконного экспорта алмазов может возрасти, как только добытчики вернутся в районы добычи после завершения процесса разоружения и с наступлением сухого сезона. |
In the view of OIOS, evaluations of vendor capability to provide technically acceptable air services need to be updated for vendors which had not responded to invitations to bid for at least two years. | По мнению УСВН, следует обновить оценку возможностей предоставлять приемлемые в техническом отношении услуги по авиаперевозкам поставщиками, которые не отвечают на предложения принять участие в торгах в течение по меньшей мере двух лет. |
Staff must not only be technically expert but also be aware of quality issues and be able to develop and implement procedures to meet quality objectives. | Персонал должен быть не только высококвалифицированным в техническом отношении, но и должен быть осведомленным в вопросах качества и должен быть в состоянии разрабатывать и осуществлять процедуры для достижения целей по качеству. |
Corruption can facilitate commercial fraud whether or not it is technically a form of commercial fraud. | Коррупция - независимо от того, является ли она в техническом отношении одним из видов коммерческого мошенничества, - также может способствовать коммерческому мошенничеству. |
Actually, technically, right now, chase is here. | На самом деле, строго говоря, прямо сейчас Чейз здесь. |
Technically, it's not cheating, baby. | Строго говоря, это нельзя считать изменой. |
OK, so they're not technically oysters, but apparently they taste just like them. | Строго говоря, это не устрицы, но вкус точно такой же. |
Some commentators say that legal AI is technically speaking neither a lawyer nor a robot and should not be referred to as such. | Некоторые комментаторы полагают, что такие юридические приложения, строго говоря, не являются ни юристами (адвокатами), ни роботами, и их не следует так называть. |
Although, technically, it's 15 New Yorks since the original, so it's New New New New New New New New New New New New New New New New York. | Строго говоря, это пятнадцатый по счёту Нью-Йорк, считая с первоначального, значит этот - Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый Нью-Йорк. |
Well, technically, it wouldn't even be a library. | Ну, теоретически, это будет даже не библиотека. |
Well, technically, only the Queen can knight somebody, but I'm so rich that she lets me do what I want. | Ну, теоретически, посвятить кого-то в рыцари может только королева, но я так богат, что она разрешает мне делать всё, что я хочу. |
well, technically, now that you're inside you're squatters. | Ну, теоретически, теперь, когда вы внутри, вы сквоттеры. |
And you are the grown-up... technically speaking. | А ты взрослый... теоретически. |
Technically, it was over. | Теоретически, всё закончилось. |
Others questioned the appropriateness of including such a technically complex topic which was already the subject of ongoing negotiations among States. | Некоторые делегации поставили под сомнение целесообразность включения в повестку дня столь сложной в техническом плане темы, которая уже является предметом ведущихся в настоящее время переговоров между государствами. |
Technically, wastewater treatment is possible to almost any standard. | В техническом плане система очистки сточных вод может соответствовать почти любому стандарту. |
The accurate definition of the term "anti-handling device" was the first issue to be addressed since technically such devices could be placed under the follow headings: anti-handling devices, anti-disturbance devices and anti-movement devices. | Первым обсуждался вопрос точного определения понятия «элемент неизвлекаемости», поскольку в техническом плане такие устройства можно отнести к следующим категориям: устройства, которые не позволяют разминировать мину, устройства, которые не допускают прикосновения к мине, и устройства, которые не допускают перемещения мины. |
Technically, a high-quality sampling base is important: administrative files must be available for updating the base and instructions on their use must be drawn up. | В техническом плане необходимо удостовериться в хорошем качестве базы опроса: для этого нужно располагать административными картотеками, позволяющими обновлять эту базу и уточнять протоколы использования таких картотек. |
The United Nations stands ready to support this Afghan-led process - logistically, materially and technically - if the major stakeholders agree. | Организация Объединенных Наций готова поддержать этот осуществляемый при ведущей роли Афганистана процесс - в плане материально-технического снабжения, материальном и техническом плане, - если будет обеспечено согласие основных заинтересованных сторон. |
By seeking to find solutions that are generally acceptable, UNCITRAL has avoided politicization and entrenched disagreement, remained technically focused, and established itself as an effective standard setting organization. | Стремясь к нахождению общеприемлемых решений, ЮНСИТРАЛ избегала политизации и непримиримых разногласий, оставалась сосредоточенной на технических аспектах и приобрела репутацию эффективной нормотворческой организации. |
In addition, technically prepared and posted public information materials received from 7 peacekeeping operations (MONUC, ONUB, UNOCI, UNAMSIL, UNMEE, UNMIL and UNMIS) | Кроме того, от 7 миссий по поддержанию мира (МООНДРК, ОНЮБ, ОООНКИ, МООНСЛ, МООНЭЭ, МООНЛ и МООНВС) были получены подготовленные и опубликованные с использованием технических средств материалы по вопросам общественной информации |
Vacancies in specific technical fields are sent to the human resources directors of specialized agencies with a pool of technically qualified candidates. | Объявления о вакансиях в конкретных технических областях, а также списки кандидатов, имеющих необходимую техническую квалификацию, направляются директорам по вопросам людских ресурсов специализированных учреждений. |
Ms. Willson (United States of America) said that her delegation supported the work programme on methods of work of UNCITRAL, which had continued its tradition of technically focused and non-politicized work. | Г-жа УИЛСОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация поддерживает программу работы относительно методов работы ЮНСИТРАЛ, которая сохраняет свою традицию, сосредоточивающуюся на технических аспектах и неполитизированной работе. |
In the light of all the legal, administrative and technical difficulties that had come to the fore, he invited the Commission to make recommendations that were technically sound and legally grounded. | В свете всех правовых, административных и технических трудностей, которые были выявлены в ходе дискуссий, он предложил Комиссии выработать рекомендации, которые были бы обоснованными в техническом и правовом отношении. |
The point of all these rules is to make sure that food is as safe as is technically possible, to keep consumers informed and to give them as much choice as possible. | Целью этих норм является обеспечение безопасности продуктов питания в той степени, в какой это позволяют технические возможности, информирование потребителей и предоставление им наиболее широких возможностей для проведения выбора. |
The United Nations Internet site,, has to be expeditiously migrated to the ECM platform as it has become difficult to manage both functionally and technically, owing to the myriad tools and technologies that sustain its current state. | Интернет-сайт Организации Объединенных Наций необходимо в оперативном порядке перевести на платформу системы управления общеорганизационными информационными ресурсами, поскольку возникли функциональные и технические трудности в управлении им в связи с тем, что для сохранения его нынешнего формата требуется огромное количество технических средств и решений. |
This is less true for the specialized agencies, which have technically focused mandates and stronger professional networks. | Эта проблема не так остро стоит в специализированных учреждениях, которые имеют специфические и технические мандаты и более развитые профессиональные сети. |
(b) The cancellation of the acquisition of the closed-circuit television system, as the only technically compliant bid significantly exceeded the budgeted provisions; and the non-replacement of 16 air conditioners. | Ь) отказ от приобретения системы охранного видеонаблюдения, поскольку стоимость единственного контракта, в котором соблюдены все технические условия, превышала выделенные для этого бюджетные ассигнования, и отказ от замены 16 кондиционеров воздуха. |
"Available" means techniques developed on a scale which allows them to be used in the relevant industrial sector, under economically and technically viable conditions. | «Технические методы» означают как технологические процессы, так и методы проектирования, строительства, обслуживания, эксплуатации и вывода из эксплуатации промышленных установок. |
The Department explained that the United Nations would not be able to recruit and form a technically qualified contract supervision and quality management team within the required time frames. | Департамент пояснил, что Организация Объединенных Наций не успеет в требуемые сроки набрать квалифицированных экспертов по техническим вопросам и сформировать группу надзора за исполнением контрактов и контроля и регулирования качества. |
All staff have technically acceptable, reliable network-connected desktop facilities. | Все сотрудники имеют отвечающие техническим требованиям, надежные, подключенные к сети индивидуальные компьютеры. |
The UIC is geographically and technically very well placed to work closely, on behalf of the railway community, with the ERA. | МСЖД имеет выгодное географическое положение и располагает очень хорошим техническим потенциалом для того, чтобы, действуя от имени сообщества железных дорог, тесно сотрудничать с ЕЖА. |
The financial proposal submitted by the technically qualified firm was, however, excessive for the services required. | Однако фирма, признанная отвечающей техническим требованиям, запросила за оказание требуемых услуг слишком большую сумму. |
Draft legislation needs to be technically adequate and in conformity with the constitutional framework and human rights instruments before submission to UNMIK and/or adoption by the Assembly. | Законопроекты должны отвечать соответствующим техническим требованиям и должны соответствовать Конституционным рамкам и стандартам в области прав человека; только проекты, отвечающие таким требованиям, должны представляться МООНК и/или приниматься Скупщиной. |
Now, Tessa, you may as well just forget you saw any of that, 'cause you and I weren't supposed to be in the city, so technically, we didn't see anything, right? | Так, Тесса, теперь ты должна забыть то, что видела, так как предполагалось, что мы не поедем в город, и по сути дела, мы ничего не видели, так? |
Well, technically, yes. | По сути, да. |
Technically, I'm not even supposed to be judging. | А я вообще, по сути дела, судить не должна. |
As a result, he gets something which technically is correct, but in its essence is just a mockery. | Наконец, он получает нечто формально правильное, а по сути издевательство. |
Anyway, Philip can't live at his house because, technically, it's a crime scene. | Так вот, Филип не может больше жить дома, так как, по сути, это место преступления, вот почему я хотела попросить Чарли... |
As indicated in the commentary, such orders could also include those that were technically non-binding; it was unclear, therefore, whether they could include not only provisional measures indicated by a court, but also recommendations issued by conciliation commissions. | Как указывается в комментарии, такие предписания могут также включать в себя предписания, которые с формальной точки зрения не являются обязательными; поэтому не совсем ясно, могут ли они включать в себя не только временные меры, предписанные судом, но и рекомендации согласительных комиссий. |
If the existence of the "United Nations Command" was accepted, that would mean that the United Nations would technically be pointing a gun at one of its own Member States, an abnormal situation which should be addressed immediately. | Если признать существование "Командования Организации Объединенных Наций", это означало бы, с формальной точки зрения, что Организация Объединенных Наций держит под дулом пистолета одно из своих государств-членов, а это ненормальная ситуация, которая должна быть незамедлительно исправлена. |
Technically, I was never alive. | С формальной точки зрения, я и не был жив. |
Technically, no, they're not. | С формальной точки зрения, нет. |
Technically I'd be your co-star. | С формальной точки зрения я бы исполнял вторую главную роль. |
Technically, she's got two guns. | Собственно, у неё два пистолета. |
Well, technically, I saved them, but you helped. | Собственно, их спас я. |
Manifolds are not considered component of the sound reduction system. "Maximum mass" means the technically permissible maximum mass declared by the vehicle manufacturer. | Этими элементами являются, в частности, выхлопные трубопроводы, резонатор, собственно глушитель, элементы звукоизоляционной капсулы. |
Well, it's technically not a zoo, per se. | Собственно, формально это вообще не зоопарк как таковой |
This was technically made possible through Cinemaware's own written emulator called "Rocklobster". | Это было возможным благодаря собственно написанному Cinemaware эмулятору, который называется «Rocklobster». |
On the one hand, the great world institutions are technically multilateral. | С одной стороны, важные международные институты в техническом отношении являются многосторонними. |
There are gaps in it, since the technically advanced countries can still improve their nuclear arsenals by means of laboratory experiments. | В нем есть пробелы, ибо передовые в техническом отношении страны все еще могут совершенствовать свои ядерные арсеналы посредством лабораторных экспериментов. |
Through these discussions, it became apparent that the FMCT negotiations would be highly intricate, both politically and technically. | В результате этих дискуссий стало ясно, что переговоры по ДЗПРМ будут носить весьма замысловатый характер как в политическом, так и в техническом отношении. |
Managing the social, economic and ecological trade-offs is technically difficult, and politically complex; and recognizing some basic realities about what is going on in forests is critical to beginning a process of sustainable forest management. | Применение взвешенного подхода к социальным, экономическим и экологическим вопросам - дело трудное в техническом отношении и сложное с политической точки зрения, и поэтому признание определенных ключевых моментов, отражающих реальную ситуацию вокруг лесов, имеет решающее значение для перехода к устойчивому лесоводству. |
Nowadays there are more technically correct constructions to install emergency exits - if necessary - on side windows, if they are made from laminated glass or plastic pane. | Сейчас имеются более совершенные в техническом отношении конструкции, позволяющие при необходимости обеспечить запасный выход через боковые окна, если они изготовлены из слоистого стекла или пластического материала. |