Английский - русский
Перевод слова Talks

Перевод talks с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переговоров (примеров 4540)
And at the third round of talks in August 1994, the two sides agreed to normalize the relations between the two countries. И в ходе третьего раунда переговоров в августе 1994 года обе стороны согласились нормализовать отношения между двумя странами.
The objectives of my visit were to demonstrate my personal support to the Cypriot-led talks to reunify the island, to underline the continued commitment of the United Nations to the process, and to stress the need to expeditiously strive for a successful conclusion of the talks. Цели моего визита заключались в том, чтобы продемонстрировать мою личную поддержку проводимым под руководством киприотов переговоров для объединения острова, вновь заявить о неизменной поддержке этого процесса Организацией Объединенных Наций и подчеркнуть необходимость принятия оперативных мер для успешного завершения переговоров.
Concurring with my Special Envoy's proposal to modify the format of the inter-Tajik negotiations, they agreed to resume the talks in a continuous round beginning 18 September 1995. Согласившись с предложением моего Специального посланника изменить формат межтаджикских переговоров, они договорились начиная с 18 сентября 1995 года приступить к проведению непрерывного раунда переговоров.
My evaluation is that we have a good chance of keeping to that timetable and that the process leading to status talks could therefore begin in the second half of this year. Я считаю, что у нас есть все шансы уложиться в этот график, и поэтому процесс, ведущий к проведению переговоров о статусе, может начаться уже во второй половине текущего года.
At its 51st meeting held on 15 May 2006, Council reviewed the status of the implementation of some key aspects of its decision of 10 March 2006, as well as the situation in Darfur and the conclusion of the Abuja Peace Talks. На своем 51м заседании 15 мая 2006 года Совет рассмотрел вопрос о выполнении некоторых ключевых аспектов своего решения от 10 марта 2006 года, а также вопрос о ситуации в Дарфуре и о завершении Абуджийских мирных переговоров.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 3298)
Instead of continuing with the direct talks by convening Manhasset V, Ambassador Ross proposed first to organize "informal talks". Вместо продолжения прямых переговоров с созывом пятого раунда Манхассетского процесса посол Росс предложил сначала организовать «неофициальные переговоры».
Under the auspices of the Secretary-General, informal talks have been conducted at the level of Foreign Ministers, at New York in December 1992, at Rome in April 1993 and at Geneva in May 1994. Неофициальные переговоры были проведены под эгидой Генерального секретаря на уровне министров иностранных дел в Нью-Йорке в декабре 1992 года, в Риме в апреле 1993 года и в Женеве в мае 1994 года.
There is an urgent need to resume the suspended talks so that the compact in the Doha Ministerial Declaration of 2001 to place the needs and interest of developing countries at the heart of the Doha Round can be carried to a positive, development-oriented outcome. Необходимо срочно возобновить приостановленные переговоры, с тем чтобы договоренности, зафиксированные в Дохинской декларации министров 2001 года о том, чтобы поставить в центр Дохинского раунда потребности и интересы развивающихся стран, можно было претворить в позитивные и ориентированные на развитие результаты.
A. High-level technical talks А. Технические переговоры высокого уровня
Turning to the status process, direct talks between Belgrade and Pristina on decentralization and community rights on 7 and 8 August were inconclusive and did not produce any major breakthrough. Что касается процесса определения статуса, то прямые переговоры между Белградом и Приштиной о децентрализации и правах общин, состоявшиеся 7 и 8 августа, не дали конкретных результатов и не привели к какому бы то ни было крупному прорыву.
Больше примеров...
Переговорах (примеров 1395)
We earnestly hope that these talks can achieve substantial progress. Мы искренне надеемся, что на этих переговорах удастся достичь существенного прогресса.
America didn't budge on bilateral negotiations, and its response to North Korea's recent announcement that it possesses nuclear weapons likewise emphasized the need to revive the six-party talks. Америка не достигала результатов на двусторонних переговорах, и ее реакция на недавнее заявление Северной Кореи о наличии ядерного оружия также указывает на необходимость возобновления шестисторонних переговоров.
My Special Representative met in July with the Darfur Forum, a broad-based unaffiliated Sudanese civil society organization, which argues that the armed movements do not represent all the people of Darfur and seeks participation in talks with the Government. Мой Специальный представитель встретился в июле с участниками Дарфурского форума, имеющей широкую основу независимой суданской организации гражданского общества, которая выдвигает тезис о том, что вооруженные движения не представляют всех жителей Дарфура, и стремится к участию в переговорах с правительством.
Special attention is being paid by delegations to developments in recent talks taking place at the highest level among the main Powers. Делегации уделяли особое внимание событиям на недавних переговорах на высшем уровне среди основных держав.
Women's rights activists fear that advances over the last decade could be negotiated away as the Government engages the Taliban and other insurgent groups in peace talks, although the Government has remained publicly steadfast in its commitment to women's rights. Активистки-правозащитницы опасаются, что, хотя в своих публичных заявлениях правительство по-прежнему твердо придерживается курса на обеспечение прав женщин, в своих мирных переговорах с талибами и другими повстанческими группировками оно может пожертвовать достижениями последнего десятилетия.
Больше примеров...
Говорит (примеров 600)
Werner talks as if he were the father. Вернер так говорит, будто он отец.
He's spitting on my neck when he talks. Он плюёт мне на шею, когда говорит.
You've seen the way he talks to me. Ты видел, как он со мной говорит.
Nobody talks to me that way. Nobody. Никто мне такого не говорит.
The manager talks to Layla. Менеджер говорит с Лейлой.
Больше примеров...
Переговорам (примеров 405)
This would be primarily up to the parties to the inter-Tajik talks, but the United Nations has encouraged them to associate relevant groups with the talks, whether as members of their respective delegations or in some other form. Это зависит главным образом от сторон на межтаджикских переговорах, однако Организация Объединенных Наций поощряет их к тому, чтобы они подключили соответствующие группировки к этим переговорам либо в качестве членов своих соответствующих делегаций, либо в какой-то другой форме.
Nonetheless, it should be noted that the great majority of political parties and social forces in Greece were aware of the inherent dangers, and that the party in question was excluded from talks to establish a government. Тем не менее следует отметить, что подавляющее большинство политических партий и общественных сил в Греции осознают опасность этой ситуации и что указанная партия не была допущена к переговорам по формированию правительства.
The mission started with meetings in Brussels on Wednesday, 25 April with the Secretary General of NATO, Jaap de Hoop Scheffer; the European Union's Special Envoy for Status Talks, Stephan Lehne; and European Enlargement Commissioner Olli Rehn. Миссия началась в Брюсселе в среду, 25 апреля, со встречи с Генеральным секретарем НАТО Яапом де Хооп Схеффером, Специальным посланником Европейского союза по переговорам о статусе Стефаном Лехне и Комиссаром Европейской комиссии по вопросам расширения Европейского союза Олли Реном.
The Special Rapporteur has taken particular note of the fact that the women of Bougainville have played a very decisive role in directing the events which led to an environment conducive to peace talks. Специальный докладчик особо отметил тот факт, что женщины Бугенвиля играли крайне важную роль в создании условий, приведших к мирным переговорам.
It was regrettable that the States concerned had not been informed in advance and he feared that the submission of the report on Uganda might undermine the peace talks currently under way, as well as the goodwill demonstrated by the parties. Оратор выражает сожаление в связи с тем, что соответствующие государства не были предварительно проинформированы, и высказывает опасения, что представление доклада по Уганде, может нанести ущерб проходящим в настоящее время мирным переговорам и отрицательно сказаться на положительных намерениях сторон.
Больше примеров...
Разговаривает (примеров 276)
No. Nobody talks to city inspectors. Нет, с городскими инспекторами никто не разговаривает.
This is just sort of how she talks. Не пугайся, они всегда так разговаривает.
Okay. - He talks to me all the time. Он всё время со мной разговаривает.
In her 70s, smells of sprouts, only talks to cats. Ей за 70, провоняла брюссельской капустой, разговаривает только с кошками.
She talks to us in a way that all we want to do is please her. Она ТАК разговаривает с нами, что всё, чего мы хотим, это доставить ей удовольствие.
Больше примеров...
Беседы (примеров 238)
Some members of non-governmental organizations have been called for "informative" talks and their apartments have been illegally searched. Некоторые члены неправительственных организаций были вызваны на «информационные» беседы, а их квартиры подвергнуты незаконным обыскам.
Under the law, summons to such talks can be issued only in the event of criminal conduct or to gather direct information on criminal activity. По закону вызов на такие беседы может быть оформлен только в случае преступного поведения или в целях сбора прямой информации об уголовной деятельности.
Talks and workshops in universities and institutes Беседы и семинары в университетах и институтах
Talks to overcome lack of knowledge on the jurisdictional mechanisms available to people to solve a conflict. Беседы с целью информирования о возможностях, которыми располагают люди при обращении в правовые органы для разрешения конфликта
B. Talks and meetings В. Беседы и встречи
Больше примеров...
Бесед (примеров 148)
Through talks in Flemish schools young people will be encouraged to think about equal opportunities and role patterns. Во время бесед во фламандских школах молодежь будут побуждать думать о равных возможностях и ролевых моделях.
During the Special Envoy's talks in Dushanbe, the President of Tajikistan unambiguously confirmed the decision of his Government to start negotiations with the Tajik opposition under United Nations auspices as soon as possible, without preconditions or the exclusion of opposition personalities. В ходе бесед со Специальным посланником в Душанбе президент Таджикистана недвусмысленно подтвердил решение его правительства как можно скорее начать переговоры с таджикской оппозицией под эгидой Организации Объединенных Наций без предварительных условий или исключения из этого процесса каких-либо представителей оппозиции.
During his talks with Taliban representatives, the Special Rapporteur was informed that the population had welcomed them wholeheartedly, especially because they had brought peace and security to all the areas they controlled. В ходе бесед с представителями талибов Специального докладчика информировали о том, что население искренне встречало их главным образом потому, что они принесли мир и безопасность во все районы, находящиеся под их контролем.
With this objective in mind, I can only endorse your call for flexibility and pragmatism on the part of all CD members in their talks with you. Памятуя об этой цели, я не могу не поддержать Ваш призыв к гибкости и прагматизму со стороны всех членов КР в ходе их бесед с вами.
HIV/ AIDS awareness education, including public exhibitions, forums, talks and distribution of educational materials. Ь. просветительская программа по вопросам, связанным с ВИЧ/СПИДом, включающая организацию публичных выставок, форумов, бесед и распространение методических материалов;
Больше примеров...
Говорят (примеров 54)
Everyone talks on the third day. На третий день все говорят.
And I got to thinking, you know, who else talks that way? Здесь я задумался: где ещё так говорят?
With your science, are you closer to understanding... themysteryof howarobot walks or talks? Вы, со своей продвинутой наукой, приблизились ли вы к пониманию... загадки того, за счёт чего роботы ходят или говорят?
How do you know how a house detective talks? Откуда ты знаешь, как говорят штатные детективы?
They say money talks. Говорят, что деньги умеют говорить.
Больше примеров...
Рассказывает (примеров 23)
When I am a senator, I'll come home every night and talk to the president about my day, just like he comes home every night and talks to me. Если я стану сенатором, буду каждый вечер приходить домой и рассказывать президенту о своем дне, как и он мне рассказывает, когда приходит домой.
Your friend, let's call her Lily, goes and talks to the girl Ваша подруга - назовём её Лили - подходит к ней и рассказывает всё о книге.
Wingsuit jumping is the leading edge of extreme sports - an exhilarating feat of almost unbelievable daring, where skydiverssoar through canyons at over 100MPH. Ueli Gegenschatz talks abouthow he does it, and shows jawdropping film. Прыжки с парашютом с использованием вингсьюта - один изсамых экстремальных видов спорта, где спортсмены демонстрируютчудеса храбрости, пролетая над каньонами на скоростях более 160км/ч. Ули Гегеншац рассказывает о том как он это делает, ипоказывает потрясающее видео.
She tells him that her son Bobby talks to her. Также она рассказывает Джеймсу о том, что её сын Бобби разговаривает с ней.
Talks in French about wolves, a 4-moon night. Она знает "волков" и рассказывает про ночь с четырьмя лунами.
Больше примеров...
Заговорит (примеров 90)
They'll kill anyone who talks to you. Они убьют любого, кто заговорит с вами.
If Rhino talks to them, I could be implicated in that arms deal... Если Носорог заговорит, меня заподозрят в этой махинации с оружием...
What if she talks to me? А что если она заговорит со мной?
See if he even talks to her. он даже не заговорит с ней.
If he talks and it gets back to local authorities, it'll be difficult to contain. Если он заговорит, и слух дойдёт до местных властей, скандала не избежать.
Больше примеров...
Переговорами (примеров 85)
The mission stressed that the Council would be keenly following the talks in Djibouti and looked forward to a positive outcome. Миссия подчеркнула, что Совет будет заинтересованно следить за переговорами в Джибути и надеется на их положительный исход.
It includes continued implementation of resolution 1244, taking the ongoing talks into account. Она заключается в том, что нужно продолжать выполнять резолюцию 1244 Совета Безопасности в сочетании с действенными переговорами.
As the Juba peace process is at a very challenging stage, which requires sustained and focused diplomatic and financial efforts, the Secretary-General decided in May 2007 to enhance the Special Envoy's facilitation efforts by establishing a unit in Juba to closely follow the peace talks. Поскольку начатый в Джубе мирный процесс находится на очень непростом этапе, требуя постоянных и целенаправленных дипломатических усилий и финансовой поддержки, в мае 2007 года Генеральный секретарь принял решение укрепить посреднические усилия Специального посланника путем создания в Джубе структуры для осуществления пристального наблюдения за мирными переговорами.
If the proximity talks are replaced with direct talks in which the US is not physically inside the negotiating room, there is no guarantee that the stronger partner will not try to bully the weaker one. Если эти переговоры будут заменены прямыми переговорами, в которых США физически не находится в комнате переговоров, нет никакой гарантии, что более сильный партнер не будет пытаться запугать более слабого.
However, the representatives of South Korea and Japan have chosen to loudly stress the nuclear issue, the Cheonan warship incident and the Six-Party Talks, while making misleading statements on the realities and truths before us. В то же время представители Южной Кореи и Японии подняли шум вокруг ядерной проблемы, инцидента с военным судном «Чхонан» и шестисторонними переговорами, одновременно делая вводящие в заблуждение заявления и искажая реальное и подлинное положение дел.
Больше примеров...
Разговоры (примеров 68)
Dean, you know I always appreciate our talks, our time together. Дин, ты же знаешь, я всегда ценю наши разговоры, наше время, проведенное вместе.
I don't like the plays and the stuffy talks. Я не люблю, когда передают эти пьесы и все нудные разговоры.
The Vrouwenraad also organised lunch talks between 4 and 8 September in each Flemish province and drew up for the first time a memorandum for the local equal opportunities policy for men and women. Vrouwenraad 4-8 сентября также организовал "разговоры за завтраком" в каждой фламандской провинции и впервые в своей истории подготовил меморандум по вопросам местной политики по обеспечению равных возможностей мужчин и женщин.
I love talks, I love 'em. Обожаю разговоры, очень.
Look, She goes home to canning and talks, pillow talk. Послушайте, она приходит домой к Каннингу и все рассказывает, постельные разговоры.
Больше примеров...
Болтает (примеров 46)
The other guy talks, but all I can think of is Ancetta. Этот парень болтает, но все о чем я могу думать это Ансетта.
My virtual girlfriend talks... but I can turn her off. Моя виртуальная подружка болтает... и я не могу её выключить.
He talks, while the rest of us fight. Он болтает, как мы дерёмся.
He drinks too much, sometimes, talks too much. Иногда напивается и много болтает.
My sister talks all the time of how she isn't suited to it, well... Моя сестра постоянно болтает о том, как ей все это тяжело дается, что ж...
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 175)
A number of countries are currently undergoing talks at the top management level on the transformation and implementation of an organization-wide architecture. В ряде стран в настоящее время на высшем управленческом уровне проводятся обсуждения по вопросам, касающимся реорганизации и реализации общеорганизационной архитектуры.
Therefore, President Tadic opposed the Special Envoy's plan and held that further negotiations, including direct talks, were the only way forward. Поэтому президент Тадич выступил против плана Специального посланника и указал, что единственной возможностью продвижения вперед являются дальнейшие обсуждения, включая прямые переговоры.
Divisions within the rebel movements, particularly SLM/A, are likely to be a challenge during the talks. I strongly urge SLM/A to resolve its internal differences and to attend the sixth round of talks prepared to negotiate and reach agreement on the relevant substantive issues. По всей вероятности, основной проблемой в ходе переговоров станут разногласия внутри повстанческих движений, особенно в СОД/А. Я настоятельно призываю СОД/А урегулировать свои внутренние противоречия и принять участие в шестом раунде переговоров для обсуждения соответствующих вопросов существа и достижения по ним договоренности.
We take note of the proximity talks held in July in Washington, and we would ask the two parties to resume their discussions as early as possible, with a view to arriving at a comprehensive and lasting settlement of the conflict. Мы отмечаем непрямые переговоры, состоявшиеся в июле в Вашингтоне, и просили бы стороны возобновить обсуждения как можно скорее с целью достижения всеобъемлющего и прочного урегулирования конфликта.
Although negotiations on the three main elements of the talks should have been conducted in parallel, SLM/A and JEM, who formed a united delegation throughout the talks, cited a lack of capacity within the movements to discuss some of them, in particular wealth-sharing. И хотя обсуждения по трем основным элементам переговоров должны были проходить параллельно, СОД/А и ДСР, которые выступали в ходе переговоров единой делегацией, выдвигали в качестве причины отдельного обсуждения вопросов отсутствие потенциала внутри движений для обсуждения некоторых из этих вопросов, особенно вопроса о разделении материального достояния.
Больше примеров...