Английский - русский
Перевод слова Talks

Перевод talks с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переговоров (примеров 4540)
All these facts have clearly shown that the nuclear issue on the Korean peninsula can be resolved only through the talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America, not at the United Nations. Все эти факты ясно говорят о том, что ядерный вопрос на полуострове Корея может быть разрешен только в ходе переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки, а не Организацией Объединенных Наций.
The parties were further informed that, during the talks, the Personal Envoy would make suggestions and offer ideas to facilitate their work, including bridging proposals to their differences in order to try and eliminate deadlocks. Сторонам было далее сообщено, что в ходе переговоров Личный посланник будет вносить предложения и высказывать идеи с целью содействовать их работе, включая компромиссные предложения, учитывающие их разногласия, с тем чтобы постараться избежать тупиковых ситуаций.
We appreciate the Secretary-General's continued interest in this process on the peninsula, most recently reflected in his statement welcoming the resumption of ministerial talks between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea. Мы признательны Генеральному секретарю за его неизменный интерес к этому процессу на полуострове, и это нашло отражение совсем недавно в его заявлении, в котором он приветствовал возобновление переговоров между Республикой Кореей и Корейской Народно-Демократической Республикой на уровне министров.
Commending the agreement reached by the participants in the Fourth Round of Formal Peace Talks to reaffirm all the points of agreement in the 1994, 1995 and 1996 Interim Agreements and to include them in the Final Agreement provided for in the 1976 Tripoli Agreement; приветствуя согласие, достигнутое участниками четвертого раунда официальных мирных переговоров, подтвердить все пункты промежуточных соглашений 1994, 1995 и 1996 годов и включить их в текст Заключительного соглашения, предусмотренного в соглашении Триполи от 1976 года,
Urges the Democratic People's Republic of Korea to rescind its announced withdrawal from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, while recognizing the efforts undertaken during 2008 within the framework of the Six-Party Talks to achieve the denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner; настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику отменить объявленное ею решение о выходе из Договора о нераспространении ядерного оружия, отмечая при этом усилия, предпринятые в 2008 году в рамках шестисторонних переговоров в целях обеспечения денуклеаризации Корейского полуострова мирным путем;
Больше примеров...
Переговоры (примеров 3298)
True, such talks will be difficult, and they may not succeed. Правда, такие переговоры будут трудными, и возможно, не увенчаются успехом.
The parties are currently engaged in peace talks with a view to reaching a comprehensive agreement. В настоящее время стороны ведут мирные переговоры в целях достижения всеобъемлющего соглашения.
The complexities of all these issues make climate change talks the most difficult of those under negotiation globally, as had been witnessed at the Copenhagen Summit in December 2009. Сложный характер всех этих тем крайне затрудняет глобальные переговоры по изменению климата, о чем свидетельствовал Копенгагенский саммит в декабре 2009 года.
Those talks should resume immediately. Эти переговоры следует незамедлительно возобновить.
However, the talks with Germany were not started, and the Polish-Soviet talks were interrupted in June 1927, after Great Britain broke diplomatic relations with the USSR and Soviet plenipotentiary Pyotr Voykov was murdered in Warsaw. Однако переговоры с Германией не начались, а сами советско-польские переговоры были прерваны в июне 1927 года, после того как Великобритания прервала дипломатические отношения с СССР, а полномочный представитель (полпред) СССР в Польше Пётр Войков был убит в Варшаве.
Больше примеров...
Переговорах (примеров 1395)
Many listed Taliban are reported to live outside of Afghanistan and may need to travel to other countries to participate in reconciliation talks or otherwise promote a political process. По имеющимся сообщениям, многие члены «Талибана», включенные в перечень, живут за пределами Афганистана, и им могут потребоваться поездки в другие страны для участия в переговорах по вопросу о примирении или для целей иного поощрения политического процесса.
The international community has been making efforts to talk the Kosovo Albanians into setting up a joint negotiating team, complete with a common agenda for talks with Belgrade. Международное сообщество прилагало усилия, с тем чтобы убедить косовских албанцев создать совместную группу для ведения переговоров, которая имела бы общую повестку дня на переговорах с Белградом.
They overlook the fact that it is the Greek Cypriot side which has made the issue of European Union (EU) membership a precondition to the talks since Mr. Clerides first took office in 1993. В них игнорируется тот факт, что вопрос о членстве в Европейском союзе (ЕС) в качестве предварительного условия участия в переговорах выдвинула именно кипрско-греческая сторона после того, как в 1993 году к власти пришел г-н Клиридис.
In the process of developing these criteria the Panel consulted with a broad range of interlocutors, and in particular with representatives of the African Union, including Salim Ahmed Salim, AU chief mediator for the Abuja talks, and his team. В процессе разработки этих критериев Группа провела консультации с широким кругом партнеров, и в частности с представителями Африканского союза, включая д-ра Салима Ахмеда Салима, главного посредника АС на переговорах в Абудже, и его группу.
(b) To strengthen the knowledge among negotiating delegations to peace talks and members of mediation support teams of the gender dimensions of peacemaking, including as part of mediation coaching sessions and training on provisions in peace agreements that support the realization of women's rights; Ь) расширять знания делегаций, участвующих в мирных переговорах, и членов посреднических групп в области гендерных аспектов миротворческой деятельности, в том числе в рамках программ инструктирования и обучения экспертов в области посредничества по вопросам, касающимся положений мирных договоров, которые способствуют реализации прав женщин;
Больше примеров...
Говорит (примеров 600)
When a man talks with his heart, he cannot lie. Когда человек говорит от своего сердца, то он не может лгать.
Stephen comes into the control room, he packs some things into his bag, talks to Victoria Baker, and heads out at 9:05. Стивен входит в комнату управления, собирает вещи, говорит с Викторией Бейкер и уходит в 21:05.
Fifth, paragraph 3 in the draft decision talks of "issues related to the prevention of an arms race in outer space". В-пятых, пункт З проекта решения, говорит о проблемах, имеющих отношение к предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
He barely talks English. Он и по английски-то с трудом говорит.
She talks more than you do. Она говорит больше тебя.
Больше примеров...
Переговорам (примеров 405)
For that reason, China has been actively engaged in promoting peace and facilitating talks. Поэтому Китай принимает активное участие в укреплении мира и содействии переговорам.
Murrow joined CBS as director of talks and education in 1935 and remained with the network for his entire career. Присоединился к CBS как директор по переговорам и образованию в 1935 году и оставался в структуре канала на протяжении всей своей карьеры.
And once again, such talks should soon engage the other three nuclear-weapon States as well. И опять же, к таким переговорам следует быстро подключиться и еще трем государствам, обладающим ядерным оружием.
In view of these developments, which have established a renewed impetus to the United Nations sponsored talks, the European Union emphasizes the necessity of international support for the efforts of the Secretary-General. С учетом указанных событий, которые придали новый импульс переговорам, ведущимся под эгидой Организации Объединенных Наций, Европейский союз подчеркивает необходимость международной поддержки усилий Генерального секретаря.
At the same time, the Russian side remains open with regard to the talks, which can be continued at any time as soon as our Georgian partners are ready for this. Вместе с тем российская сторона остается открытой к переговорам, которые могут быть продолжены в любое время, как только к этому будут готовы наши грузинские партнеры.
Больше примеров...
Разговаривает (примеров 276)
She talks like a born-again non-stop. Она постоянно разговаривает, как проповедник.
Well, the woman thinks she talks to the dead. Женщина думает, что разговаривает с мертвыми.
She says that it looks like a man with a wolf's head, and it talks to her. Она сказала, что он похож на человека с волчьей головой и что он разговаривает с ней.
She hardly ever talks now. ќна почти не разговаривает.
Nobody talks to me. Никто со мной не разговаривает.
Больше примеров...
Беседы (примеров 238)
Soon, you will be able to type on your computer, and we'll be able to have nice, long talks. Скоро вы сможете печатать на компьютере, и у нас с вами буду долгие приятные беседы.
No offense, Geoffrey, but your pep talks need work. Без обид, Джифри, но твои вдохновляющие беседы явно нуждаются в доработке.
Public participation in the means used to provide information and spread awareness (such as conferences, theatres, forums, talks, broadcasts, printed articles and interviews). заинтересованность общественности и населения в использовании средств массовой информации и просвещения (конференции, спектакли, форумы, беседы, радио- и телепередачи, статьи в газетах, интервью...).
Hobby and library organizations and arts schools organized exhibitions of books and illustrations and stands stocked with materials on specific topics, as well as holding talks and conducting bibliographical surveys of the literature on this subject. В клубно-библиотечных учреждениях, художественных учебных заведениях организованы книжно-иллюстративные выставки, тематические стенды, проведены беседы, библиографические обзоры литературы упомянутой тематики.
because I always have preliminary talks with these people for just maybe 10 or 15 minutes. потому что я всегда провожу предварительные беседы с героями передачи, они длятся буквально 10-15 минут.
Больше примеров...
Бесед (примеров 148)
He also raised the issue of the status of women during talks with high-ranking government officials. Он также поднимал вопрос о положении женщин во время своих бесед с высокопоставленными должностными лицами.
These Law Awareness weekends are intended to create awareness of the law through public education talks, seminars, forums, exhibitions and publication programmes. Эти Дни пропаганды правовых знаний призваны повысить информированность населения в вопросах права с помощью просветительских бесед, семинаров, форумов, выставок и программ публикаций.
These are mainly aimed at controlling the birth rate of the low-income population, and for this purpose officials are trained to give talks on the subject in communities in the interior of the country. Эти программы направлены главным образом на осуществление контроля за уровнем рождаемости в среде населения с низкими доходами, и в этой связи были подготовлены сотрудники для проведения бесед на эту тему в общинах в отдаленных районах страны.
In the course of such talks our representatives, who are subjected to untold harassment and humiliation, are requested to hand over weapons, even though they know full well that there are no military armaments or equipment in the area of Gorski Kotar. В ходе таких бесед нашим представителям, подвергаемым бессчетным запугиваниям и унижению, предлагается сдать оружие, несмотря на то, что властям хорошо известно об отсутствии боевого оружия или военного снаряжения в районе Горски-Котара.
Brunei Darussalam works closely with NGOs in enhancing awareness on human rights related issues in the country, namely through educational preventive programmes; road shows; awareness campaigns; fund-raising activities; and talks to the community and institutions. Бруней-Даруссалам тесно сотрудничает с НПО в деле повышения осведомленности в вопросах, касающихся прав человека в стране, выражающейся, в частности, в осуществлении образовательных профилактических программ, организации передвижных экспозиций, информационных кампаний, сбора средств и проведения бесед с представителями общественности и учреждений.
Больше примеров...
Говорят (примеров 54)
Everybody talks at once, nobody says anything. Все говорят одновременно, а толку - ноль.
Chuck, everyone talks. Чак, все говорят.
Money talks, people. Деньги говорят сами за себя!
Everybody talks well of you. Все говорят о тебе хорошо.
Everybody talks around stuff. Все постоянно что-то говорят.
Больше примеров...
Рассказывает (примеров 23)
When I am a senator, I'll come home every night and talk to the president about my day, just like he comes home every night and talks to me. Если я стану сенатором, буду каждый вечер приходить домой и рассказывать президенту о своем дне, как и он мне рассказывает, когда приходит домой.
Wingsuit jumping is the leading edge of extreme sports - an exhilarating feat of almost unbelievable daring, where skydiverssoar through canyons at over 100MPH. Ueli Gegenschatz talks abouthow he does it, and shows jawdropping film. Прыжки с парашютом с использованием вингсьюта - один изсамых экстремальных видов спорта, где спортсмены демонстрируютчудеса храбрости, пролетая над каньонами на скоростях более 160км/ч. Ули Гегеншац рассказывает о том как он это делает, ипоказывает потрясающее видео.
She tells him that her son Bobby talks to her. Также она рассказывает Джеймсу о том, что её сын Бобби разговаривает с ней.
Enters the courtyard and talks to the custodian, who tellshim that there's been a disaster in the palazzo; nobody's TVs areworking and there's a big soccer game coming up, and the crowd isgetting a little restless and a little nervous. Заходит во внутренний дворик и разговаривает спривратником, который рассказывает ему о том, что в палаццонастоящая катастрофа. Ни один телевизор не работает. А скороначнется важный футбольный матч, и никто не находит себе места, ивсе немного нервничают.
Richard Branson talks to TED's Chris Anderson about the upsand the downs of his career, from his multibillionaire success tohis multiple near-death experiences - and reveals some of hismotivations. В интервью с Крис Андерсоном из TED, Ричард Брэнсонрассказывает о взлётах и падениях своей карьеры, о своем успехемиллиардера, о смертельно опасных событиях, а также рассказывает освоих побуждениях.
Больше примеров...
Заговорит (примеров 90)
He talks, we all go down. Как только он заговорит, мы все пойдём ко дну.
If she talks, Samaritan would see. Если она заговорит, это увидит Самаритянин.
You need to find Janet before she talks. Надо ее найти прежде, чем она заговорит.
But when Morrow talks... Но когда Морроу заговорит...
Then he talks and nothing he says settles with me. А заговорит, так как его понять.
Больше примеров...
Переговорами (примеров 85)
Indeed, Chinese diplomacy has been busy lately in trilateral talks with Pakistan and Afghanistan aimed at achieving reconciliation with the Taliban. Китайская дипломатия в последнее время занята трехсторонними переговорами с Пакистаном и Афганистаном с целью достижения примирения с Талибаном.
With the collaboration of Cyprus 2015 and ENGAGE, a group of Cypriot non-governmental organizations supported by the United Nations Development Programme, various events were organized to facilitate public dialogue on issues related to the talks. При содействии инициативы «Кипр-2015» и поддерживаемой Программой развития Организации Объединенных Наций группы кипрских неправительственных организаций «Ингейдж» были организованы различные мероприятия, направленные на содействие общественному диалогу по вопросам, связанным с переговорами.
The leaders have since increased the pace of the talks, deciding to aim to meet twice a week from October onwards and increasing the number of meetings between their representatives in the intervals between formal negotiating sessions. С тех пор лидеры повысили темпы переговоров, приняв решение с октября встречаться дважды в неделю и увеличив количество заседаний их представителей в перерывах между официальными переговорами.
The Pristina-based decentralization process remains closely linked to the ongoing talks on this topic in the framework of the future status process and will be guided by the decisions reached by the parties therein. Процесс децентрализации, направляемый из Приштины, по-прежнему тесно связан с переговорами по этому вопросу, ведущимися в рамках процесса определения будущего статуса, и будет зависеть от решений, к которым придут участники этих переговоров.
In parallel to the Doha Round of multilateral talks, there have been ongoing negotiations to conclude Economic Partnership Agreements (E-PAs) between the European Union and various subregional groupings of sub-Saharan African countries. Параллельно с многосторонними переговорами Дохинского раунда ведутся переговоры о заключении соглашений об экономическом партнерстве (СЭП) между Европейским союзом и целым рядом субрегиональных группировок стран Африки, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Разговоры (примеров 68)
College talks should be easy, but this wasn't just any teenage girl. Разговоры о колледже не должны быть проблемой, но это был не просто какой-то тинейджер.
According to Edgar, Bullfrog began merger talks with Electronic Arts in 1993. Согласно Эдгару, разговоры о слиянии Bullfrog и Electronic Arts начались в 1993 году.
I beg you pardon For my talks Ты прости разговоры мне эти.
You know, these talks would go a lot better if you weren't packing a., which is the same caliber used to kill Torres, by the way. Знаешь, эти разговоры прокатили бы намного лучше, если бы у тебя не было пушки 45-го калибра, кстати, из такого же калибра был убит Торрес.
There are talks on immigration, but the hostile immigration policy continues with the Cuban Adjustment Act and the wet-foot/dry-foot policy. Ведутся разговоры об иммиграции, но вместе с тем продолжается враждебная иммиграционная политика, связанная с законом о регулировании эмиграции с Кубы и с политикой «мокрых ног»
Больше примеров...
Болтает (примеров 46)
Well, Damien Scott talks too much and to people he shouldn't. Ну, Дэмиен Скот болтает много лишнего людям которым не должен ничего говорить.
Ray, your wife's cousin talks too much. Рэй, кузина твоей жены слишком много болтает.
She talks a lot when she's nervous. Она много болтает, когда нервничает.
TARS talks plenty for both of us. ТАРС болтает за нас обоих.
My sister talks all the time of how she isn't suited to it, well... Моя сестра постоянно болтает о том, как ей все это тяжело дается, что ж...
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 175)
Therefore, President Tadic opposed the Special Envoy's plan and held that further negotiations, including direct talks, were the only way forward. Поэтому президент Тадич выступил против плана Специального посланника и указал, что единственной возможностью продвижения вперед являются дальнейшие обсуждения, включая прямые переговоры.
Preliminary talks are also under way with leading companies in the field of technology and new media operating worldwide to explore how they could contribute to promoting cultural understanding and cooperation. Кроме того, ведутся предварительные обсуждения с ведущими мировыми компаниями в сфере технологий и новых средств массовой информации на предмет того, какой вклад они могли бы внести в содействие культурному взаимопониманию и сотрудничеству.
Such talks are important to the process of preparing for elections in November, as the discussions are important elements of Serb participation and the removal of parallel security and administrative structures. Такие переговоры вносят важный вклад в процесс подготовки к ноябрьским выборам, поскольку эти обсуждения являются важным элементом участия сербов и способствуют устранению параллельных структур в области управления и обеспечения безопасности.
Although countries were not going to discuss non-tariff barriers - a subject they appeared to leave open for discussion under the group on non-tariff barriers to trade - the re-engagement of countries in the talks was a positive step. Хотя страны не собирались обсуждать нетарифные барьеры - тема, которую они оставили открытой для обсуждения в рамках группы по нетарифным барьерам в торговле, возобновление странами переговоров стало позитивным шагом.
Examples of these include the United Nations-European Union steering committee, United Nations-NATO staff talks, the United Nations-World Bank country dialogue mechanism, and the United Nations-UNDP partnership programme. В качестве примеров можно привести координационный комитет Организации Объединенных Наций и Европейского союза, рабочие обсуждения между Организацией Объединенных Наций и НАТО, страновые механизмы диалога Организации Объединенных Наций и Всемирного банка и программу партнерства между Организацией Объединенных Наций и ПРООН.
Больше примеров...