Английский - русский
Перевод слова Systematically

Перевод systematically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Систематически (примеров 3104)
The international humanitarian laws were grossly and systematically violated. Международное гуманитарное право нарушается грубо и систематически.
For several years, the Government had systematically taken into account the ecological dimension in drafting its economic and social development programmes, particularly because of the special circumstances resulting from the dramatic aftermath of the Chernobyl disaster. Вот уже несколько лет правительство Беларуси систематически учитывает экологический аспект при разработке своих программ экономического и социального развития, тем более что страна находится в особых условиях по причине драматических последствий чернобыльской катастрофы.
(a) Increase capacity for gender analysis and utilize gender analysis systematically at both policy and programme levels; а) Расширить возможности для проведения гендерного анализа и систематически применять метод гендерного анализа на уровне как политики, так и программ;
We systematically keep track of our strive towards objectives, evaluate them fairly and share our successes with all participants. Мы систематически отслеживаем выполнение поставленных задач, и, объективно оценив результаты, делимся ими со всеми участниками.
It was observed that war-related violence was increasing and that in some parts of the world women were deliberately and systematically subjected to physical abuse and atrocities. Отмечалось, что имеет место обусловленная войной эскалация насилия в отношении женщин и что в некоторых частях мира женщины систематически и преднамеренно подвергаются физическим надругательствам и издевательствам.
Больше примеров...
Систематической основе (примеров 736)
In the limited number of offices reviewed, this was generally found to be an area that is not systematically assessed. В ограниченном числе проверенных отделений было установлено, что такие оценки, как правило, не проводятся на систематической основе.
Other United Nations country team members have made financial contributions, but these need to be accounted for more systematically. Хотя другие члены страновых групп Организации Объединенных Наций также делают финансовые взносы, эти взносы должны учитываться на более систематической основе.
In that connection, the Committee had further suggested that customary, religious and community leaders might be systematically involved in the steps undertaken to overcome the negative influences of traditions and customs. В этой связи Комитет далее рекомендовал привлекать на систематической основе традиционных, религиозных и общинных руководителей к мерам, принимаемым для преодоления негативного воздействия традиций и обычаев.
Efforts continued to build a knowledge base on how space-based information and solutions can support risk and disaster management and emergency response, with the available knowledge being made available systematically through the knowledge portal. Продолжалась деятельность по формированию базы знаний в отношении возможностей использования космической информации и решений для оказания содействия в предупреждении и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренном реагировании, в рамках которой к имеющейся информации на систематической основе обеспечивался доступ через портал знаний.
The recycling of contaminated waste flows, an industrial operation of a particularly polluting and harmful nature, tends to be systematically exported to developing countries and East European countries. Загрязненные отходы, транспортируемые с целью рециркуляции, представляющей собой особенно загрязняющий и вредный технологический процесс, все чаще экспортируются на систематической основе в развивающиеся страны и страны Восточной Европы.
Больше примеров...
Систематического (примеров 648)
The process for building partnerships that has been developed can be used in systematically strengthening South-South cooperation arrangements. Начатый процесс налаживания партнерских отношений может использоваться для систематического укрепления механизмов сотрудничества Юг-Юг.
Further, the Special Rapporteur regrets reports that the Government is not systematically compiling statistics specifically relating to domestic violence or undertaking training. Кроме того, Специальный докладчик выражает сожаление в связи с сообщениями о том, что правительство не проводит систематического сбора статистических данных, непосредственно касающихся бытового насилия, и не организует необходимой подготовки.
Nevertheless, UNICEF did not systematically monitor the misuse of computer facilities. Тем не менее, ЮНИСЕФ не осуществлял систематического контроля за неправомерным использованием компьютерной техники.
The Committee, chaired by the Administrator, ensured that Bureau directors continued to demonstrate leadership and strengthen action to systematically integrate gender equality into each area of their work. Благодаря усилиям этого Комитета, возглавляемого Администратором, директоры отделений продолжали проявлять инициативность и все более активно добивались систематического включения вопросов гендерного равенства во все аспекты своей работы.
H. Improvement was evident in the cross-practice work in key thematic areas, although there were limitations in systematically promoting and institutionalizing such programming. Н. В межсекторальной практической деятельности в ключевых тематических областях было отмечено улучшение, однако имелись трудности в отношении систематического содействия разработке таких программ и их институционализации.
Больше примеров...
Систематическое (примеров 256)
A wide range of learning and organizational development programmes have been designed to systematically and progressively build management and leadership capacity. Был разработан целый ряд учебных и организационных программ, направленных на систематическое и неуклонное развитие управленческих и лидерских качеств.
It is in the interest of small island developing States themselves that their own efforts are widely publicized and these efforts should be documented systematically. Интересам самих малых островных развивающихся государств отвечала бы широкая пропаганда их усилий, равно как и систематическое документальное подтверждение таких усилий.
In this regard, the members of the Committee recall the views expressed by the Committee in November 1993 on the main factors that indicate that torture is systematically practised in a State party. В этой связи члены Комитета напоминают о мнении, выраженном Комитетом в ноябре 1993 года, о том, что следует считать основными факторами, указывающими на систематическое применение пыток в государстве-участнике.
It had concluded that the situation varied from one watercourse to another and that to systematically give absolute priority to drinking water did not reflect the real situation with all watercourses. Она пришла к выводу о том, что ситуация варьируется в зависимости от водотока и что систематическое отведение абсолютного приоритета питьевой воде не отражает действительное положение дел применительно ко всем водотокам.
At the same time radio and television transmitters in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia are being systematically destroyed, in violation of the right freely to receive and disseminate information. Параллельно проводится систематическое разрушение и уничтожение радио- и телетрансляторов на территории СРЮ в нарушение права на свободное получение и распространение информации.
Больше примеров...
Систематическому (примеров 130)
In order to assist human rights mechanisms in this task, the international community should be encouraged to provide systematically all relevant information on the issue. С тем чтобы содействовать механизмам по правам человека в выполнении этой задачи, следует призвать международное сообщество к систематическому представлению всей соответствующей информации по данному вопросу.
It calls on the State party to enhance its efforts for, and systematically monitor progress achieved in, the implementation of the Convention at all levels and in all areas. Он призывает государство-участника активизировать свои усилия по систематическому контролю за прогрессом в осуществлении Конвенции на всех уровнях и во всех сферах.
The new format designed for annual reporting encourages country offices to report systematically on progress towards results. Новый формат, разработанный для ежегодной отчетности, стимулирует страновые отделения к систематическому информированию о ходе работы по достижению конкретных результатов.
The Council also recommended that the General Assembly encourage its committees and other intergovernmental bodies, to take further measures to integrate gender perspectives systematically into all areas of their work. Совет также рекомендовал, чтобы Генеральная Ассамблея поощряла свои комитеты и другие межправительственные органы к принятию дальнейших мер по систематическому учету гендерной проблематики во всех областях деятельности.
100.37. Strengthen measures to systematically integrate gender in public policies and, where appropriate, through gender-sensitive budgeting (Morocco); 100.37 активизировать меры по систематическому включению гендерного аспекта в государственную политику и, по мере необходимости, делать это путем бюджетирования с учетом гендерного аспекта (Марокко);
Больше примеров...
Регулярно (примеров 149)
In particular, companies from developing countries should be engaged more systematically. В частности, следует более регулярно привлекать компании из развивающихся стран.
Together with the environmental indicators, social cohesion or morbidity indicators from environmental causes, among others, have been systematically published by INE over the last decade. В последнее десятилетие НСИ регулярно публиковал, наряду с показателями окружающей среды, также и, в частности, показатели социальной сплоченности и заболеваемости, обусловленной экологическими причинами.
Previously, only persons charged by the examining magistrate were systematically informed of their rights; До настоящего времени лишь лица, которым следственный судья предъявил обвинения, регулярно информировались об их правах.
The Committee also recommends that the Government systematically monitor trends in the situation of women, especially in the employment field, and assess regularly the impact of legislative and policy measures to achieve women's equality in accordance with the Convention. Комитет также рекомендует правительству осуществлять систематический контроль за тенденциями в положении женщин, особенно в сфере трудоустройства, и регулярно оценивать последствия законодательных и политических мер для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в соответствии с Конвенцией.
Calls for intensified efforts at the international level to integrate the equal status and all human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity and to address those issues regularly and systematically throughout the relevant United Nations bodies and mechanisms; призывает активизировать на международном уровне усилия по включению вопросов равного положения и полного равноправия женщин в основное русло общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций и регулярно и систематически рассматривать эти вопросы во всех соответствующих органах и механизмах Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Систематическом (примеров 98)
A discussion within the Division of Operational Support will be initiated on how to systematically record, monitor and retrieve beneficiary figures in UNHCR project descriptions. В Отделе оперативной поддержки будет проведена дискуссия о систематическом учете, контроле и получении данных о беженцах, содержащихся в описаниях проектов УВКБ.
It noted that the Special Rapporteur against torture highlighted systematic torture by the police and the Royal Army and that judicial guarantees were systematically ignored. Она напомнила о заявлениях Специального докладчика по вопросу о пытках, который привлекал внимание к систематическому применению пыток полицией и королевской армией, и о систематическом игнорировании судебных гарантий.
To be further entrenched in international law, the articles must be fully and systematically accepted by all States. Чтобы глубже внедрить эти статьи в международное право, они должны быть полностью и в систематическом порядке приняты всеми государствами.
Where individuals are closely affiliated with political institutions and where these individuals are found to systematically violate the embargo, the United Nations may consider the revocation of all representative privileges with the United Nations and its agencies. В тех случаях, когда физические лица тесно связаны с политическими институтами и когда такие физические лица признаются виновными в систематическом нарушении эмбарго, Организация Объединенных Наций может рассмотреть целесообразность отмены всех привилегий, связанных с представительством в Организации Объединенных Наций и ее учреждениях.
That debate clearly identified the need to more systematically incorporate rule of law concerns in the activities of the United Nations. Эти прения четко определили потребность в более систематическом инкорпорировании правопорядка в деятельность Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь намерен представить свой первый доклад по этому вопросу в Совете позднее в этом году.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 132)
Women at the local level are a rich resource waiting to be systematically tapped by the international community. Женщины, работающие на местном уровне, имеют большой потенциал, который международное сообщество должно постоянно использовать.
For the past 13 years, many young Baha'is are said to have been systematically prevented from entering institutes of higher education, such as colleges and universities. Сообщалось, что последние 13 лет для многих молодых бехаистов был постоянно закрыт доступ в высшие учебные заведения, например колледжи и университеты.
The implementation gap which emerges in various meetings has to be addressed more systematically. Необходимо применить более систематизированный подход к устранению разрыва между поставленными задачами и степенью их осуществления, о котором постоянно говорят на различных совещаниях.
Without such firewalls, many migrants in an irregular or precarious situation will systematically avoid being identified by such public services. Без таких «защитных стен» многие мигранты с неурегулированным статусом или в неустойчивом положении будут постоянно стремиться не попадать в поле зрения таких публичных служб.
The general approach outlined in the preceding section has to be consistently and systematically applied to health services, health workers, health information, medical products, financing and stewardship - all the elements that together constitute a functioning health system. Общий подход, описанный в предыдущем разделе, должен постоянно и систематически применяться в отношении служб здравоохранения, медицинских кадров, медицинской информации, медицинских товаров, финансирования и руководства - ко всем элементам, которые в совокупности составляют функционирующую систему здравоохранения.
Больше примеров...
Систематические (примеров 81)
Women civil society organizations were systematically consulted in about half of the ongoing United Nations mediation efforts. В ходе осуществления текущих посреднических усилий Организации Объединенных Наций примерно в половине случаев проводились систематические консультации с женскими организациями гражданского общества.
Multi- and bilateral agencies are also being systematically consulted. Систематические консультации проводятся также с многосторонними и двусторонними учреждениями.
She invites the Government and civil society to continue to progress jointly and systematically in their efforts to establish methodologies to improve implementation of those recommendations. Она призывает правительство и гражданское общество продолжать совместные и систематические усилия по созданию методологий, призванных улучшить осуществление этих рекомендаций.
The Division engaged more systematically with both ASEAN and the Pacific Islands Forum. Отдел поддерживал более систематические контакты с АСЕАН и с Форумом тихоокеанских островов.
It hopes that the authorities concerned will systematically prosecute those guilty of such crimes, whether they are members of private militias or State officials, and will take effective preventive measures, especially through training for the members of the military police. Он выражает пожелание, чтобы соответствующие органы принимали систематические меры по судебному преследованию виновных в таких преступлениях лиц, независимо от того, являются ли они сотрудниками частной или государственной полиции, а также эффективные превентивные меры, в частности по линии обучения сотрудников военной полиции.
Больше примеров...
Системной основе (примеров 57)
The initiatives launched towards that end must be actively and systematically pursued. Инициативы, предпринятые в этом направлении, должны быть активно продолжены на системной основе.
A common thematic focus should also help in enhancing cooperation between the functional commissions and the regional commissions to more systematically integrate lessons learned at the regional level. Общая тема должна также помочь расширить сотрудничество между функциональными комиссиями и региональными комиссиями, с тем чтобы накопленный опыт можно было на более системной основе применять на региональном уровне.
Many organizations have been trying to broaden and refine their risk management; however, in general, practices across the system are not consistent, and good practices and lessons learned are not systematically shared. Многие организации пытаются расширить и усовершенствовать свои системы общеорганизационного управления рисками; однако применяемые в рамках всей системы в целом практические методы являются несогласованными, а обмен передовыми практическими методами и накопленным опытом не осуществляется на системной основе.
Fits in with good corporate governance, enabling fraud risk to be managed in the same way as any other business risk, systematically at both the organizational and operational level. согласуется с принципами надлежащего корпоративного управления, что позволяет управлять рисками мошенничества на системной основе так же, как и любыми другими предпринимательскими рисками, на организационном и оперативном уровнях;
HOW the proposed support budget systematically follows up by putting in place UN-Women's capacity, at all levels, to deliver results that will address the identified gaps and challenges. КАК в предлагаемом бюджете вспомогательных расходов предполагается на системной основе обеспечивать их практическую реализацию путем создания потенциала Структуры «ООН-женщины» на всех уровнях для достижения результатов, которые позволят устранить выявленные недостатки и проблемы.
Больше примеров...
Систематично (примеров 54)
Now it is time to act more systematically and responsibly, ensuring an age- and gender-sensitive and rights-based approach to international migration. Сейчас настало время для того, чтобы действовать более систематично и ответственно, обеспечивая учитывающий возрастную и гендерную проблематику и основанный на правах человека подход к международной миграции.
It is time for all African country parties to integrate desertification concerns more systematically into their budget lines. С другой стороны, всем африканским странам - Сторонам Конвенции пора более систематично учитывать озабоченность явлением опустынивания при формировании своих бюджетов.
Instead, some different terminology should be explored; alternatively the different characteristics of wrongful acts could be more systematically articulated in part two of the draft articles, within the framework of a single generic conception of State responsibility. Вместо этого следовало бы изучить некоторые другие термины; в качестве варианта можно было бы более систематично изложить в Части второй проектов статей различные характеристики противоправных деяний в рамках единой общей концепции ответственности государств.
The Conference will only succeed in breaking out of its endless consultations and begin substantive work - in other words, the negotiation of specific texts or treaties - when it acknowledges that the priority in disarmament is nuclear disarmament, and addresses the issue systematically and responsibly. Вырваться из цикла бесконечных консультаций и приступить к предметной работе, т.е. к переговорам по конкретным текстам или договорам, Конференция сможет только в том случае, когда она признает, что приоритетом в сфере разоружения является разоружение ядерное, и систематично и ответственно займется этой проблемой.
Africa demonstrates how disaster reduction can be pursued systematically and collaboratively at the regional level, while respecting the particular needs of individual countries. На примере стран Африки видно, как деятельность по уменьшению опасности стихийных бедствий можно систематично вести на основе сотрудничества на региональном уровне при уделении должного внимания конкретным потребностям отдельных стран.
Больше примеров...
Систематическая (примеров 50)
One way to achieve that integration is to systematically coordinate policies from different ministries and at different levels. Один из путей обеспечения такой интеграции систематическая координация политики различных министерств на разных уровнях.
However, systematically translating that vision into practice is still proving arduous, and the way the United Nations system works does not routinely reflect the interlinkages between the economic, social and environmental dimensions. Вместе с тем систематическая реализация этой концепции до сих пор сопряжена со значительными трудностями, а методы работы системы Организации Объединенных Наций не всегда отражают взаимосвязь между экономическим, социальным и экологическим компонентами.
Verify systematically, including through surveys, the extent of understanding and application of RBM among staff and management at all levels. систематическая проверка, в том числе с помощью обследований, степени понимания и применения УОКР среди сотрудников и руководителей на всех уровнях.
The Government wishes to direct the attention of the Security Council to the fact that, according to consistent information obtained from a variety of sources, the rebels are receiving support from the neighbouring country of Rwanda, and fighters are being systematically recruited in that country. Правительство хотело бы обратить внимание Совета Безопасности на тот факт, что, согласно надежной информации, полученной из целого ряда источников, повстанцы пользуются поддержкой соседней страны - Руанды, в которой проводится систематическая вербовка боевиков.
The programme will more systematically support networks of policy makers and technical experts and facilitate exchange of experience, dissemination of best practices and consensus-building on child rights issues intra- and inter-regionally. В рамках страновой программы будет обеспечиваться более систематическая поддержка сетей, объединяющих руководителей и технических экспертов, и оказываться содействие обмену опытом, распространению информации о передовой практике и укреплению меж- и внутрирегионального консенсуса по вопросам, касающимся положения детей.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 81)
Only thus can we systematically bring about the re-establishment of the rule of law in societies that have disintegrated as a result of civil conflict. Только таким образом мы сможем последовательно осуществлять процесс восстановления верховенства права в обществах, раздробленных в результате гражданских конфликтов.
Respond more forcefully and systematically when situations arise that undermine the Court, such as visits of indicted persons to States parties, or inappropriate contacts by United Nations officials. Более энергично и последовательно реагировать при возникновении ситуаций, подрывающих авторитет Суда, например, таких, как поездки обвиняемых в государства-участники или неуместные контакты с должностными лицами Организации Объединенных Наций.
New ideas for improvements are put into practice quickly and systematically in our own factory. Быстро и последовательно импульсы улучшения осуществляются на собственном предприятии.
Turkmenistan is systematically implementing the provisions of the Convention and the strategy of the Beijing Platform for Action, ensuring women the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms on a basis of equality with men. Туркменистан последовательно реализует положения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и стратегии Пекинской платформы действий, обеспечивая женщинам осуществление и пользование правами человека и основными свободами на основе гендерного равенства с мужчинами.
However, it is unclear as to what extent this function is exercised consistently and systematically. Вместе с тем не до конца ясно, насколько последовательно и систематически выполняется эта функция.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 46)
Financing organisations systematically integrate the cost of social restructuring in their evaluation of restructuring plans. Финансирующие организации неизменно включают издержки, связанные с реструктуризацией в социальной области, в свои оценки планов реструктуризации.
This commitment has guided Finland's development assistance through multilateral, EU and bilateral channels, and Finland has systematically stressed the need to give priority to the MDG agenda, including the need to increase support to Africa and the LDCs. В соответствии с этим обязательством Финляндия оказывает помощь в целях развития по многосторонним и двусторонним каналам, а также через Европейский союз, при этом Финляндия неизменно подчеркивает важность приоритетного выполнения повестки дня, касающейся ЦРДТ, включая необходимость расширения поддержки, оказываемой Африке и наименее развитым странам.
The aforementioned laws are part of a criminal, genocidal policy of blockade imposed on Cuba by the United States for over 40 years, a policy which has been condemned repeatedly and systematically by an overwhelming majority of States Members of the United Nations. Указанные законы - это составная часть блокады, осуществляемой Соединенными Штатами против Кубы на протяжении более 40 лет, - означающей преступную политику геноцида, которую неизменно и систематически осуждает подавляющее большинство государств-членов Организации Объединенных Наций.
African countries were continuously marginalized from world trade and the global economy, and there was a need for comprehensive and coherent international policies that would systematically address debt, trade, including market access, finance and development. Африканские страны неизменно остаются вытесненными из мировой торговли и глобальной экономики, и налицо необходимость во всеобъемлющей и согласованной международной политике, предполагающей систематическое решение вопросов задолженности, торговли, включая доступ на рынки, финансирования и развития.
Planning of UNICEF support for recovery actions starts systematically from the beginning of the relief phase, including through the participation of UNICEF in the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Cluster Working Group for Early Recovery. Планирование мероприятий ЮНИСЕФ по поддержке мер в рамках процесса восстановления неизменно осуществляется на начальном этапе оказания чрезвычайной помощи, в том числе на основе участия ЮНИСЕФ в заседаниях Тематической группы по вопросам оперативного восстановления Межучрежденческого постоянного комитета (МПК).
Больше примеров...
Методично (примеров 24)
I want you to go through these files systematically and bring me facts. Я хочу, чтобы ты методично просмотрела эти документы и выдала мне факты.
Azerbaijani refugees were able to remove no more than 10 per cent of these herds from the occupied areas; the remainder was systematically shipped to Armenia. Азербайджанские беженцы сумели вывести из оккупации не более 10% этого поголовья, остальное было методично вывезено в Армению.
We need to go back and look systematically at all the molecules that are being produced, and work out which ones are really involved. Нужно вернуться назад и методично изучить все производимые нами вещества, чтобы выявить среди них феромоны.
It should also be recalled that in 1991 the Rwandese Patriotic Front systematically murdered more than 100,000 (one hundred thousand) people and caused the forcible internal displacement of approximately 300,000 (three hundred thousand) others. Стоит также напомнить, что в 1991 году Патриотический фронт Руанды методично истребил более 100000 человек, а еще около 300000 человек заставил стать у себя на родине перемещенными лицами.
The members of the Committee noted that, while the report did not methodically and systematically answer the questions included in the Committee's decision, the delegation of the Republic of Bosnia and Herzegovina had answered them orally. Членами Комитета было отмечено, что, хотя в докладе на вопросы, содержавшиеся в решении Комитета, ответы не были даны методично и систематизированно, делегация Республики Босния и Герцеговина дала исчерпывающие устные разъяснения.
Больше примеров...