| Participants underlined the benefits of information on relevant activities by partner organizations being more regularly and systematically shared under the Nairobi work programme. | Участники обратили особое внимание на преимущества, получаемые тогда, когда организации-партнеры более регулярно и систематически делятся информацией о соответствующей деятельности в рамках Найробийской программы работы. |
| 5.1 The author stresses that, despite the brutality of the political regime in Nigeria, the Swiss authorities have systematically rejected all asylum applications by Nigerian citizens for at least seven years now. | 5.1 Автор настаивает на том, что, несмотря на жестокости политического режима в Нигерии, швейцарские власти по меньшей мере в течение семи лет систематически отклоняли любые прошения о предоставлении убежища, представленные нигерийскими гражданами. |
| However, it is concerned that the right of individual children to be heard and have their views taken into account in administrative or judicial proceedings affecting them is not systematically included in legislation and regulations. | В то же время Комитет обеспокоен тем, что в законодательстве и нормативных актах систематически не закреплено право отдельных детей на то, чтобы они были выслушаны и чтобы их мнения учитывались в ходе затрагивающего их судебного или административного разбирательства. |
| Acceptability and adaptability are issues that have been systematically raised by the treaty bodies, specifically with regard to culturally appropriate education curricula meeting the needs of indigenous children and bilingual and intercultural education. | Вопросы приемлемости и адаптируемости систематически поднимались договорными органами, особенно в связи с образовательными программами, учитывающими культурные особенности и удовлетворяющими потребности детей из числа коренных народов, а также двуязычным и межкультурным образованием. |
| The DPRK will call Japan to account for and take a strong countermeasure against the suppression of Chongryon and Korean residents in Japan that is systematically committed under the aegis and manipulation of the Japanese government. | КНДР привлечет к ответственности Японию и примет решительные контрмеры в связи с посягательством на права Чонгрён и корейских жителей в Японии, которое систематически совершается под эгидой и покровительством правительства Японии. |
| They welcomed that UNICEF planned to focus more systematically on human rights, particularly on inequalities, exclusion and discrimination against children and women. | Они приветствовали тот факт, что ЮНИСЕФ планирует на более систематической основе уделять внимание правам человека, особенно вопросам неравенства, отчуждения и дискриминации в отношении детей и женщин. |
| The Forum can also serve as an opportunity to systematically distil the lessons learned from other assessments at the global, regional and country levels. | Форум также может предоставлять возможность для обобщения на систематической основе уроков, извлеченных по результатам других оценок на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
| Also, the potentials of the mechanisms and capabilities at the disposal of the Secretary-General and the Security Council could be far more systematically explored. | Кроме того, следует на значительно более систематической основе изучать потенциальные возможности механизмов и средств, находящихся в распоряжении Генерального секретаря и Совета Безопасности. |
| As sustained and strategic partnerships will be crucial for achieving a conflict-free Africa, this plan should also include measures to systematically engage the private sector and civil society, especially women and youths, in these processes. | Поскольку решающее значение для освобождения Африки от конфликтов будут иметь долговременные стратегические партнерства, такой план должен также включать меры по привлечению частного сектора и гражданского общества, особенно женщин и молодежи, к участию в этих процессах на систематической основе. |
| Recognizing that there is need for a mechanism to coordinate the relationship with the Government of the Host Country and to systematically consider matters that arise from the implementation of the Headquarters Agreement, | признавая необходимость создания механизма для координации отношений с правительством принимающей страны и рассмотрения на систематической основе вопросов, возникающих в связи с осуществлением Соглашения о Централь-ных учреждениях, |
| It was recalled that tunnel restriction code"(E)"had systematically been assigned to all goods in transport category 4. | Внимание участников было еще раз обращено на тот факт, что на основе систематического подхода код ограничения проезда через туннели"(Е)"был присвоен всем грузам, отнесенным к транспортной категории 4. |
| The Board recommends that the Administration consider developing a proper project plan to systematically document steps to be taken to implement the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations, which have not been fully implemented. | Комиссия рекомендует администрации рассмотреть возможность подготовки надлежащего проектного плана для систематического документирования принимаемых мер по выполнению рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, которые еще не выполнены в полном объеме. |
| In support of those efforts, UNDCP has provided scientific support to track systematically, that is, to profile and catalogue, the contents of seized ATS tablets and powder as a way to trace their origin. | Поддерживая эти усилия, ЮНДКП предоставляет научно - техническую помощь в организации систематического контроля, т.е. анализа и регистрации состава САР, изымаемых в виде таблеток и порошка, с целью отслеживания их источников. |
| Unfortunately, the Subcommittee has not seen a plan by the State party for addressing this situation systematically; rather, it appears that it is being dealt with by means of stopgap measures owing to budget constraints. | К сожалению, Подкомитет не увидел у государства-участника плана систематического изменения этой ситуации; к ней применяются лишь разовые меры, что обусловлено нехваткой бюджетных ассигнований. |
| Systematically connecting staff with each other's ideas, insights and experiences is the core of most successful knowledge-sharing activities outside the United Nations. | Налаживание систематического процесса взаимного обмена идеями, найденными решениями и опытом среди персонала является стержневым элементом наиболее успешной работы по обмену знаниями за пределами Организации Объединенных Наций. |
| These include systematically recording anti-Semitic attacks in the OSCE area and collating tried and tested measures on combating anti-Semitism. | К ним относятся систематическое документирование антисемитских нападок в регионе ОБСЕ, а также сбор сведений о хорошо зарекомендовавших себя проверенных мерах по борьбе с антисемитизмом. |
| The situation has not been monitored systematically, however. | Однако систематическое наблюдение за положением в этой области не ведется. |
| 79.99. Extend the benefits of the labour legislation to domestic workers, and ensure that abuses by employers are systematically prosecuted and punished (France); | 79.99 распространить на домашнюю прислугу предусматриваемые трудовым законодательством выгоды и обеспечить систематическое преследование в судебном порядке и наказание работодателей за жестокое обращение (Франция); |
| We systematically are present on the events of refrigeration branch on the eastern markets. | Активная деятельность на восточных рынках подчеркивает систематическое участие в событиях холодильного бренда на этой территории. |
| The concept of benchmarks has turned out to be highly useful for measuring and assessing the progress of strategies implemented, and the United Nations would benefit from implementing benchmarks more systematically. | Концепция использования целевых показателей оказалась чрезвычайно полезной с точки зрения измерения и оценки прогресса в деле осуществления стратегий, и Организации Объединенных Наций пошло бы на пользу более систематическое осуществление целевых показателей. |
| The multilateral agenda must include efforts to systematically address questions of migration in other processes. | Многосторонняя повестка дня должна предусматривать усилия по систематическому рассмотрению миграционных вопросов в других процессах. |
| In five years, their society has been systematically destroyed by one of the most brutal regimes the world has ever known. | В течение пяти лет афганское общество подвергалось систематическому разрушению одним из самых жестоких режимов за всю историю человечества. |
| In this respect, please also inform the Committee of steps taken to systematically collect data on racially motivated crimes. | В этой связи просьба также проинформировать Комитет о принятых мерах по систематическому сбору данных о преступлениях, совершенных по расовым мотивам. |
| The new format designed for annual reporting encourages country offices to report systematically on progress towards results. | Новый формат, разработанный для ежегодной отчетности, стимулирует страновые отделения к систематическому информированию о ходе работы по достижению конкретных результатов. |
| For example, a lack of funding for its evaluations and lessons learned unit meant that this function remained unstaffed for more than a year and that key humanitarian interventions were not systematically analysed or improved. | Например, отсутствие финансирования его подразделения, занимающегося вопросами оценки и изучения накопленного опыта, означало, что это направление деятельности не было обеспечено кадровыми ресурсами в течение более одного года и что важнейшие гуманитарные интервенции не подвергались систематическому анализу и не совершенствовались. |
| Such missions should systematically include this item in their mandates. | Такие миссии должны регулярно включать этот вопрос в свои мандаты. |
| The list was systematically transmitted to human rights organizations active in the Sudan as well as to the relevant special rapporteurs. | Он добавляет, что этот список регулярно передается правозащитными организациям в Судане, а также соответствующим Специальным докладчикам. |
| The latter were systematically communicated to the parliament by the Inter-Parliamentary Union. | Межпарламентский союз регулярно направляет их парламентам. |
| In general, the Commission has found no evidence that attacks by rebels on civilians have been widespread, or that rebel attacks have systematically targeted the civilian population. | В целом, Комиссия не нашла доказательств того, что нападения повстанцев на гражданское население были широкомасштабными или что объектами нападений повстанцев регулярно становилось гражданское население. |
| Requests the Secretary-General to include more systematically in his reports on children and armed conflict specific information regarding the implementation of the recommendations of the [Security Council] Working Group [on Children and Armed Conflict]. | просит Генерального секретаря более регулярно включать в его доклады по вопросу о детях и вооруженных конфликтах конкретную информацию о выполнении рекомендаций Рабочей группы [Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах] |
| It noted that the Special Rapporteur against torture highlighted systematic torture by the police and the Royal Army and that judicial guarantees were systematically ignored. | Она напомнила о заявлениях Специального докладчика по вопросу о пытках, который привлекал внимание к систематическому применению пыток полицией и королевской армией, и о систематическом игнорировании судебных гарантий. |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation that it systematically conduct an analysis of the financial stability of its vendors, subject to the feasibility of assessing vendors in remote locations. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о систематическом проведении анализа финансового положения его поставщиков с учетом практической возможности оценки поставщиков в отдаленных местах. |
| The United Nations development system holds a comparative advantage in efforts to help developing countries to more systematically gather, consolidate and analyse information on national, regional and interregional South-South initiatives, and the United Nations system is committed to improving its work in this area. | Имея сравнительное преимущество в плане содействия развивающимся странам в систематическом сборе, обработке и анализе информации по национальным, региональным и межрегиональным инициативам Юг-Юг, система развития Организации Объединенных Наций привержена делу совершенствования своей работы в этой области. |
| Configuration management involves the identification and management of the security features for all hardware, software, and firmware components of an information system at a given point and systematically controls changes to that configuration during the system's life cycle. | Управление конфигурацией заключается в выявлении элементов обеспечения безопасности всего оборудования, программного обеспечения и программно-аппаратных средств информационной системы и управлении ими в любой момент времени, а также систематическом контроле за изменениями в этой конфигурации в течение жизненного цикла системы. |
| In the light of his consideration, the Committee determined that the information submitted by PRODH was sound and gave justifiable grounds for believing that torture was systematically practised in Mexico. | Опираясь на результаты анализа, проведенного г-ном Гонсалесом Поблете, Комитет пришел к выводу, что информация, представленная ПРОДХ, является достоверной и что она содержит вполне обоснованные данные о систематическом применении пыток в Мексике. |
| The right to privacy of Greek Cypriots in northern Cyprus was systematically denied. | Грекам-киприотам в северной части Кипра постоянно отказывают в праве на неприкосновенность частной жизни. |
| In practice, the authorities interpret this provision as a prior authorization requirement and systematically oppose demonstrations expressing opinions contrary to those of the authorities. | На практике власти истолковывают это положение как требование получения предварительного разрешения и постоянно выступают против манифестаций, во время которых высказываются мнения, идущие вразрез с установками действующих властей. |
| We are to pursue it systematically, progressively. | Мы должны стремиться к этому целенаправленно и постоянно. |
| Panels at the Council could systematically include one representative of civil society and ways could be explored for non-governmental organizations to bring certain issues to the attention of the Council. | В состав входящих в Совет групп экспертов можно было бы постоянно включать одного представителя гражданского общества, можно было бы также изучить пути доведения неправительственными организациями до сведения Совета некоторых вопросов. |
| Since it was Government policy to apply the principle of gender equality to international cooperation, she wondered whether the Committee's concluding comments with regard to developing countries were systematically taken into account by the Ministry of Foreign Affairs when it decided which projects to assist. | Поскольку правительство обязалось применять принцип гендерного равенства в сфере международного сотрудничества, оратор интересуется, постоянно ли учитываются Министерством иностранных дел заключительные замечания Комитета в отношении развивающихся стран при принятии решения о том, каким проектам следует оказывать помощь? |
| Quality is systematically tested in laboratories. | Качество мы систематические проверяем в лабораториях. |
| But despite efforts systematically to ensure equal opportunities for all children, some groups remain on the margins. | Однако, несмотря на систематические усилия по обеспечению равных возможностей для всех детей, некоторые группы остаются в стороне от этого процесса. |
| Are prisoners systematically examined by a doctor upon arrival at a prison? | Проводятся ли систематические медицинские обследования заключенных по их прибытии в тюрьму? |
| CNCDH had called for a ban on full body searches in view of the persistence of systematically abusive practices despite the regulations concerning such searches that had been put in place. | Комиссия рекомендовала запретить полный личный досмотр, обратив внимание на то, что, несмотря на правовую регламентацию процедуры обыска, систематические злоупотребления продолжаются. |
| On the basis of this policy, the Government has systematically endeavored to realize the goal of 'achieving 30% of the total number of appointments' 'at the earliest possible date before the end of FY2005'. | На основе этой политики правительство прилагает систематические усилия для реализации цели "в максимально короткий срок до конца 2005 финансового года довести представленность женщин до 30 процентов от общего числа назначений". |
| This dialogue must unfold systematically and have a clearly defined agenda, and its participants must have the necessary authority to adopt decisions. | Такой диалог должен проходить на системной основе, с четко обозначенной повесткой дня, а его непосредственные участники - обладать необходимыми полномочиями для принятия решений. |
| In order to systematically prepare for the implementation of SAICM, governments are additionally expected to: | Предполагается, что для подготовки на системной основе к осуществлению СПМРХВ правительства будут дополнительно: |
| Students who have been systematically informed about HIV/AIDS in their school years display greater acceptance of people who are HIV-positive. | Учащиеся, с которыми в период их учебы в школе на системной основе проводили информационные мероприятия по вопросам ВИЧ/СПИДа, более терпимо относятся к ВИЧ-инфицированным людям. |
| By and large, the analysis has shown that gender issues need to be addressed on a systemic basis and that their resolution must include development of a strategy to be systematically implemented by all State authorities. | В целом анализ показал, что заниматься решением гендерных вопросов необходимо на системной основе, включающее в себя разработку стратегии и последующую ее последовательную реализацию всеми государственными органами. |
| Investment in watershed services (wetlands, forests, etc.) should be considered more systematically, as they directly contribute to a green economy and can save costs (and concerns) related to natural infrastructures. | Следует проводить на более системной основе анализ инвестиций в услуги, предоставляемые бассейнами рек (водно-болотные угодья, леса и т.д.), поскольку они непосредственно способствуют экологизации экономики и позволяют снизить издержки (и проблемы), относящиеся к природным инфраструктурам. |
| Drug trafficking impeded development and its causes should be addressed more systematically and sustainably. | ЗЗ. Торговля наркотиками препятствует развитию, и ее причины должны исследоваться более систематично и последовательно. |
| Stage One is a group where people systematically sever relationships from functional tribes, and then pool together with people who think like they do. | Уровень Один это группа, в которой люди систематично разрывают отношения с действующими племенами, а затем объединяются с людьми, которые мыслят также как они. |
| We've air-gapped your private network, implemented a honeypot, reconfigured all the firewalls - and systematically... | Мы отключили от сети вашу частную сеть, внедрили приманку, перестроили все фаерволы и систематично... |
| The use of these knowledge products and their contribution to learning and behaviour change must be more carefully and systematically tracked with the support of the monitoring and evaluation unit to account for their cost-effectiveness and value added. | Использование этих продуктов знания и их роль в обучении и изменении поведения должны отслеживаться более тщательно и систематично с помощью подразделения по мониторингу и оценке при подготовке отчетности об эффективности затрат и достигнутых результатах. |
| The Conference will only succeed in breaking out of its endless consultations and begin substantive work - in other words, the negotiation of specific texts or treaties - when it acknowledges that the priority in disarmament is nuclear disarmament, and addresses the issue systematically and responsibly. | Вырваться из цикла бесконечных консультаций и приступить к предметной работе, т.е. к переговорам по конкретным текстам или договорам, Конференция сможет только в том случае, когда она признает, что приоритетом в сфере разоружения является разоружение ядерное, и систематично и ответственно займется этой проблемой. |
| The authors also complain that systematically coordinated and/or institutionalized communication between the Public Prosecutor's Office and the Family Court does not exist. | Авторы также жалуются на то, что между прокуратурой и судом по семейным делам не налажены систематическая координация и/или институциональное взаимодействие. |
| Second, in Cuba, legislation (legal information) is systematically publicized, a practice that has been enhanced through the use of new technologies. | Во-вторых: на Кубе ведется систематическая работа по распространению правовых знаний (юридическое просвещение), повышению эффективности которой способствует применение новых технологий. |
| UNDP is working to establish a results-oriented culture of accountability, in which performance is systematically measured and improved and resources are strategically managed and put to the best possible use at the country level. | ПРООН работает над решением задачи создания ориентированной на конкретные результаты культуры подотчетности, в рамках которой обеспечиваются систематическая оценка и улучшение показателей деятельности и стратегическое управление ресурсами и их оптимальное использование на страновом уровне. |
| Proposing, as part of the National Development Plan, the National Programme for Equality of Opportunities and Non-Discrimination against Women and periodically and systematically evaluating its implementation; | внедрение в рамках Национального плана развития Национальной программы равных возможностей и недискриминации женщин и периодическая и систематическая оценка хода осуществления этой программы; |
| Most EECCA countries do not inspect vehicles systematically, and inspection bodies are not well equipped for measuring technical vehicle requirements and fuel quality. | В большинстве стран ВЕКЦА систематическая проверка транспортных средств не проводится, органы инспекции не имеют соответствующего оборудования для оценки технических параметров и качества горючего. |
| Notes that many States, including members of the Human Rights Council, have undertaken to ratify new instruments and welcomes this trend, which it hopes will be encouraged even more systematically; | З. отмечает, что многие государства, включая членов Совета по правам человека, обязались ратифицировать новые договоры, и выражает удовлетворение по поводу этой тенденции, высказывая пожелание о том, чтобы она поощрялась еще более последовательно; |
| New ideas for improvements are put into practice quickly and systematically in our own factory. | Быстро и последовательно импульсы улучшения осуществляются на собственном предприятии. |
| Assignments conducted during the reporting period underscore the need for the Organization to develop a formal internal control framework to ensure that risks are managed consistently and systematically through focused control processes across the Organization. | Результаты надзорной работы, проведенной в этом отчетном периоде, говорят о том, что Организации необходимо создать формальную систему внутреннего контроля для того, чтобы с помощью специальных контрольных процессов последовательно и на систематической основе заниматься вопросами управления рисками в рамках всей Организации. |
| According to the legislative history of the Environmental Information Act, general information must be provided coherently, systematically, and so that it is readily understood and easily accessible to the public, using lists, record systems, databases, registers and the like. | Практика применения Закона об экологической информации показывает, что общая информация должна предоставляться последовательно, систематизированно и таким образом, чтобы она была вполне понятной и легко доступной для населения, с использованием списков, учетных систем, баз данных, регистров и т.п. |
| The functions of the System of Urban and Rural Development Councils have been systematically strengthened through a process that specifically includes the provision of support to help representatives of indigenous peoples participate in the System. | Последовательно укреплялись функции системы совета по вопросам развития городских и сельских районов, причем этот процесс включал специальные меры, направленные на содействие участию представителей коренных народов в данном процессе. |
| When the population is displaced by fighting, their property is systematically looted and they find their homes burnt or destroyed upon their return. | Когда в результате боевых действий происходит перемещение населения, его имущество неизменно разграбляется, и потом люди возвращаются к разрушенным или сожженным домам. |
| I wish to stress that the process of transforming the country into a democratic State will move ahead systematically in accordance with the road map. | Я хотел бы подчеркнуть, что процесс преобразования страны в демократическое государство будет неизменно продолжаться в соответствии с «дорожной картой». |
| Strategic partnerships are contributing systematically to development outcomes | Стратегические партнерства неизменно содействуют достижению результатов в области развития |
| We must ensure that all children and women associated with armed forces and groups, as well as issues related to women and children, are systematically included in every DDRR process. | Мы должны следить за тем, чтобы все дети и женщины, связанные с вооруженными силами и группами, а также все вопросы, касающиеся женщин и детей, были неизменно охвачены процессом РДРР. |
| Country programme and office management plans, which systematically link programme objectives, office work priorities and staff development and training priorities to the available human and financial resources, are becoming part of general practice in UNICEF offices. | Страновые программы и планы руководства деятельностью отделений, которые неизменно увязывают цели и задачи программ, приоритетные направления деятельности отделений, подготовку кадров и ее приоритетные направления с имеющимися в наличии людскими и финансовыми ресурсами, становятся составной частью общей практики подразделений ЮНИСЕФ. |
| Because you are systematically alienating everyone in this building. | Потому что ты методично отдаляешься ото всех в этом здании. |
| The Mission notes that the plant was not destroyed during the aerial phase but was systematically reduced to rubble in a concerted effort over several days at the end of the military operations. | Миссия отмечает, что данный завод не был уничтожен на этапе воздушных налетов, однако его методично разрушали объединенными усилиями в течение нескольких дней на последней стадии военных операций. |
| He basically went through systematically, showing that only the molecule in question was the one that stimulated the males, not all the others. | Он методично рассматривал вещества, доказав, что только определённая молекула стимулирует самцов - и никакая другая. |
| We have in particular condemned the discriminatory and inadmissible treatment of women, whose most basic rights are systematically and methodically flouted. | Мы особенно осуждаем дискриминационное и недопустимое отношение к женщинам, чьи основные права систематически и методично попирались. |
| The members of the Committee noted that, while the report did not methodically and systematically answer the questions included in the Committee's decision, the delegation of the Republic of Bosnia and Herzegovina had answered them orally. | Членами Комитета было отмечено, что, хотя в докладе на вопросы, содержавшиеся в решении Комитета, ответы не были даны методично и систематизированно, делегация Республики Босния и Герцеговина дала исчерпывающие устные разъяснения. |