| In addition, there is a need to go beyond individual sectors, as there is inter-sectoral synergy. | Кроме того, необходимо не ограничиваться рамками отдельных секторов, опираясь на межсекторальное взаимодействие. |
| The resulting synergy between different stakeholders has promoted a better understanding and appreciation of the challenges of rapid urbanization. | Возникающее при этом взаимодействие между различными заинтересованными сторонами способствует более глубокому пониманию и признанию вызовов быстрой урбанизации. |
| And they're so different on the surface, but their synergy's the key to our success. | И внешне они такие разные, но их взаимодействие - ключ к нашему успеху. |
| Encourage cooperation and synergy between criminal police and intelligence services, such as the case in Italy. | З. Необходимо поощрять сотрудничество и взаимодействие между уголовной полицией и разведывательными службами, как это делается, например, в Италии. |
| We maintain close contacts with all sides and try to create synergy on the ground in order to further promote dialogue and cooperation. | Мы сохраняем тесные контакты со всеми сторонами и стараемся обеспечить взаимодействие на местах в целях дальнейшего развития диалога и сотрудничества. |
| And in the same community, this is business synergy. | В той же общине - это взаимодействие предпринимателей. |
| Similar synergy will be achieved through the establishment of networks of interdisciplinary cooperation between developing and developed countries. | Подобное взаимодействие будет также достигаться за счет создания сетей в целях междисциплинарного сотрудничества между развивающимися и развитыми странами. |
| secure synergy with various strategic planning frameworks for sustainable development; | а) обеспечить взаимодействие с различными структурами стратегического планирования в интересах устойчивого развития; |
| Achieving education goals will require a synergy with other country programming components. | Для достижения целей в области образования необходимо обеспечить взаимодействие с другими компонентами страновых программ. |
| The finest synergy between the two organs would serve to clarify and define a seamless transition from peacekeeping to peacebuilding. | Четкое взаимодействие между двумя органами способствовало бы определению и уточнению путей безболезненного перехода от этапа поддержания мира к этапу миростроительства. |
| To narrow any gap, there should be more synergy and substantial communication between the Council and the Commission. | Для устранения каких-либо пробелов необходимо активизировать взаимодействие и реальное общение между Советом и Комиссией. |
| Implementation must take place in an integrated and coordinated manner, so as to ensure synergy and the effectiveness of these processes. | Процесс реализации должен проходить комплексным и скоординированным образом, с тем чтобы обеспечить взаимодействие и эффективность этих процессов. |
| Effective coordination, synergy and complementarity of efforts are ensured through joint mechanisms of planning, execution and monitoring of technical cooperation activities and field representation. | Эффективная координация, взаимодействие и взаимодополняемость усилий обеспечиваются с помощью совместных механизмов планирования, исполнения и мониторинга мероприятий по техническому сотрудничеству и представительства на местах. |
| Increased synergy with other United Nations organizations was achieved through inter-agency initiatives as well as memoranda of understanding and other implementation agreements. | Взаимодействие с другими организациями системы Организации Объединенных Наций обеспечивалось путем осуществления межучрежденческих инициатив, а также меморандумов о взаимопонимании и других имплементационных соглашений. |
| Better synergy between the Secretariat and the relevant United Nations programmes and funds is essential to this goal. | Лучшее взаимодействие между Секретариатом и соответствующими программами и фондами Организации Объединенных Наций является важнейшим для достижения этой цели. |
| We have also sought to strengthen synergy between the Council of Europe and the United Nations, especially in the field of human rights. | Мы также стремимся укреплять взаимодействие между Советом Европы и Организацией Объединенных Наций, особенно в области прав человека. |
| This is not to deny the developmental role of the public sector, but a constructive synergy between the two could encourage growth and development. | Это не означает умаления роли государственного сектора, ибо конструктивное взаимодействие обоих секторов может способствовать росту и развитию. |
| We must seek to develop in the next century a new synergy between the universal aspirations of humanity and the demands of statehood. | Мы должны стремиться развить в грядущем столетии новое взаимодействие всеобщих чаяний человечества и требований государственности. |
| This permits a remarkable synergy between a society and the technical assistance professionals who are working together for the advancement of human rights. | Это позволяет обеспечить прекрасное взаимодействие между обществом и специалистами по оказанию технической помощи, которые совместно работают в интересах упрочения прав человека. |
| UNCDF will promote synergy with UNDP through increased collaboration. | ФКРООН будет укреплять взаимодействие с ПРООН при помощи активизации сотрудничества. |
| We also need more synergy between the work of the Council and that of other regional and subregional organizations and bodies. | Нам также необходимо большее взаимодействие в работе Совета и региональных и субрегиональных организаций и органов. |
| The lack of intra- and intersectoral communication negatively affected smooth implementation and synergy between programmes. | Отсутствие внутри- и межсекторальных связей негативно повлияло на качество исполнения и взаимодействие программ. |
| GEO-4 was designed to ensure synergy between science and policy while maintaining its scientific credibility and making it responsive to policy needs. | ГЭП-4 призван обеспечить взаимодействие между наукой и политикой, сохраняя при этом свою достоверность и делая его восприимчивым к политическим потребностям. |
| These global guidelines would reflect complementarities and synergy among the three principal documents in the international disability architecture. | Эти глобальные руководящие принципы будут отражать взаимодополняемость и взаимодействие между тремя основными документами в рамках международной архитектуры по вопросам инвалидности. |
| The synergy between the Commission and the Fund extends to the necessary interrelation and interaction with international and regional bodies. | Взаимодействие между Комиссией и Фондом распространяется и на обязательную взаимосвязь и взаимодействие с международными и региональными органами. |