Английский - русский
Перевод слова Synergy

Перевод synergy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Синергизм (примеров 169)
It is important for implementing the Convention to answer the question of where linkage stops and synergy begins. Чтобы выполнить Конвенцию, важно найти ответ на вопрос, где заканчиваются взаимосвязи и начинается синергизм.
An integrated approach to multiple reform initiatives would create synergy, and increase the effectiveness and efficiency of all reforms. Комплексный подход к инициативам по одновременному проведению нескольких реформ мог бы создать синергизм и повысить эффективность и действенность реформ.
It also suggested improving synergy between the two groups, which have similar objectives but different constituencies. Было также предложено усилить синергизм между двумя группами, которые преследуют схожие цели, однако имеют разный состав.
While the synergy between the CBD, UNCCD and UNFCCC is recognized, the process of formulating and implementing NAPs needs to be strengthened. Хотя синергизм между КБР, КБОООН и РКИКООН признан, процесс разработки и осуществления НПД должен быть усилен.
Links and synergy must also be encouraged between the programmes of work on biodiversity and climate change under the two conventions, in particular with regard to island biodiversity. Взаимосвязи и синергизм необходимо также поощрять между программами работы в области биоразнообразия и изменения климата в рамках обеих конвенций, в частности в связи с биоразнообразием островов.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 193)
We maintain close contacts with all sides and try to create synergy on the ground in order to further promote dialogue and cooperation. Мы сохраняем тесные контакты со всеми сторонами и стараемся обеспечить взаимодействие на местах в целях дальнейшего развития диалога и сотрудничества.
The parties exchanged their workplans for 2009, as available, and discussed how to avoid overlapping or duplication and achieve further synergy and cooperation in other areas. Стороны обменялись имевшимися у них планами работы на 2009 год и обсудили вопрос о том, что необходимо предпринять с целью избежать дублирования усилий и накладок и обеспечить их более эффективное взаимодействие и сотрудничество в других областях.
The review will identify and analyse the available multilateral financial mechanisms that provide the organizations with resources devoted to the mitigation of and the adaptation to climate change with a view to ensuring synergy and integral governance among them. Обзор позволит выявить и проанализировать имеющиеся многосторонние финансовые механизмы, которые предоставляют организациям ресурсы, предназначенные для смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему, с тем чтобы обеспечить синергическое взаимодействие между ними и комплексное управление их деятельностью.
The conclusions of the thirty-third session of SBSTA further noted the increased usefulness of the terrestrial ECVs beyond observations on climate in such areas as biodiversity and desertification, and encouraged the GTOS secretariat to increase synergy with ongoing relevant. Activities of United Nations organizations В выводах тридцать третьей сессии ВОНТК также отмечалась возросшая полезность данных об ОКП суши, получаемых вне рамок наблюдения за климатом, в частности в таких областях, как биоразнообразие и опустынивание, и рекомендовалось ГСНС усиливать взаимодействие с соответствующими текущими инициативами.
Coordination between UNIDO and other regional organizations, including the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, should be furthered, thereby avoiding duplication of work, and the synergy from close cooperation between the field offices and IPS offices should be encouraged. Следует и дальше ко-ординировать деятельность ЮНИДО и других региональных организаций, включая Экономи-ческую и социальную комиссию для Азии и Тихого океана, что позволит избежать дублирования в работе; следует поощрять тесное взаимодействие между отделениями на местах и отделениями ССИ.
Больше примеров...
Синергия (примеров 57)
7.2 The programme, which is under the responsibility of the Department of Economic and Social Affairs, is ensuring complementarity and synergy among its nine subprogrammes. 7.2 В рамках этой программы, ответственность за осуществление которой возложена на Департамент по экономическим и социальным вопросам, обеспечивается взаимодополняемость и синергия между ее девятью подпрограммами.
(a) The United Nations system and multilateral environmental agreement bodies, respecting the mandate of each entity, demonstrate increasing coherence and synergy of actions on environmental issues а) Возросшая согласованность и синергия действий в экологических вопросах системы Организации Объединенных Наций и органов многосторонних природоохранных соглашений, с соблюдением мандата каждого из субъектов
The synergy with UNDP had been one of the Fund's strongest points over the previous few years and UNCDF would fit even better into the new UNDP. Синергия с ПРООН была одним из самых сильных моментов в деятельности Фонда за предыдущие несколько лет, и ФКРООН еще лучше впишется в состав новой ПРООН.
(In 2006 'Synergy' Russian team joined the competitions in this class on board of their new yacht, built according to Transpac 52 project). (В 2006 году к соревнованиям этого класса присоединяется и российская команда «Синергия» на своей новой яхте, построенной по проекту Транспак 52).
OJSC Closed-end non-diversified corporate investment fund Synergy-2 started placement of its shares. The fund's investment strategy is similar to the one behind the existing SYNERGY fund. В Котировочный список З уровня листинга ПФТС включены простые именные акции ОАО "Закрытый недиверсифицированный корпоративный инвестиционный фонд"Синергия-2" (код ПФТС IFSNR2) и ОАО "Закрытый недиверсифицированный корпоративный инвестиционный фонд"Синергия Бонд" (код ПФТС IFSNB).
Больше примеров...
Взаимодополняемость (примеров 67)
We should therefore look for ways of enhancing coordination and identify areas where synergy can be achieved. Поэтому нам следует искать пути укрепления координации и выявлять те области, в которых может быть достигнута взаимодополняемость.
We believe that complementarity in the work of the three principal organs should be used to promote synergy in peacebuilding efforts. Мы считаем, что необходимо использовать взаимодополняемость в работе этих трех главных органов с целью содействия согласованности усилий по миростроительству.
It is proposed that all functions of the Embargo Cell be imbedded in the Political Affairs Section for better oversight and synergy of the Embargo Cell's activities. Предлагается полностью интегрировать Группу по эмбарго в Секцию по политическим вопросам, с тем чтобы обеспечить более качественный надзор и повысить взаимодополняемость в работе.
It was recognized that implementation of mitigation and adaptation measures involves synergy and complementarity among economic growth, equity, poverty alleviation and environmental protection. Было признано, что для осуществления мер в целях смягчения последствий и адаптации необходимы взаимодействие и взаимодополняемость усилий в интересах обеспечения экономического роста, справедливости, смягчения остроты проблемы нищеты и охраны окружающей среды.
The organizations of the United Nations system will further mainstream the implementation of the outcomes of major international conferences into their relevant activities, and align their activities in order to provide synergy and complementarities. Организации системы Организации Объединенных Наций будут и впредь учитывать меры по осуществлению решений крупных международных конференций в своих соответствующих мероприятиях и согласовывать свою деятельность, с тем чтобы обеспечить объединение усилий и их взаимодополняемость.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 58)
Synergy and complementarity of the action taken by the various agencies will be decisive in mobilizing sufficient funds both to meet the challenges represented by the problems of the Democratic Republic of the Congo and to seize the opportunities offered by the new political, economic and military situation. Согласованность и взаимодополняемость деятельности различных учреждений будет иметь определяющее значение для мобилизации достаточного объема средств, необходимых для решения проблем, с которыми сталкивается Демократическая Республика Конго, и для использования возможностей, которые предоставляет новая политическая, экономическая и военная ситуация.
Delegations would shortly be receiving a new UNIDO publication entitled "The contribution of UNIDO to United Nations system-wide coherence: synergy at work". Делегации скоро получат новую публикацию ЮНИДО "Вклад ЮНИДО в согласованность системы Организации Объединен-ных Наций: синергия в действии".
The programme is characterized by congruence between organizational and programmatic structures, reduction in the number of subprogrammes and clustering of closely related activities under a single subprogramme in order to foster synergy and achieve greater efficiency and impact in the delivery of services. Особенностью этой программы является согласованность между организационными и программными структурами, уменьшение количества подпрограмм и объединение тесно связанных между собой видов деятельности в единую подпрограмму в целях укрепления синергизма и достижения большей эффективности и результативности предоставляемых услуг.
The Regional Advisers will structure their assistance in such a way as to secure tangible and useful achievements, coherence and synergy effects between their advisory missions and projects. Региональные советники оказывают свою помощь таким образом, чтобы обеспечить ощутимые и полезные результаты, согласованность и синергический эффект от увязывания своих консультативных миссий с работой по проектам.
The comparative advantage of the United Nations system, particularly in the formulation of internationally agreed norms and targets and their translation to the country level, should be fully used and synergy within the system should be promoted. Следует в полной мере использовать относительные преимущества системы Организации Объединенных Наций, в частности в разработке согласованных на международном уровне норм и целей и претворении их в жизнь на страновом уровне, и поощрять согласованность действий в рамках системы.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 38)
Enhancing the synergy and interaction between the General Assembly and the Commission is critical. Чрезвычайно важно развивать взаимосвязь и взаимодействие между Генеральной Ассамблеей и Комиссией.
The observer for UNDP suggested that such a development compact might further enhance the synergy between human rights and human development, which was gaining wider acceptance. Наблюдатель от ПРООН высказал предположение, что такой договор о развитии может еще больше укрепить взаимосвязь между правами человека и развитием человеческого потенциала, которая получает все более широкое признание.
Those activities involve major users of meteorological services; therefore, there is a potential for synergy between the emerging operational activities in the area of space weather and current WMO activities regarding meteorological service delivery to user communities. В этой деятельности участвуют крупные получатели метеорологических услуг; таким образом, есть возможность установить взаимосвязь между новой оперативной деятельностью в области космической погоды и текущей деятельностью ВМО по оказанию метеорологических услуг сообществам пользователей.
The synergy between the Commission and the Fund extends to the necessary interrelation and interaction with international and regional bodies. Взаимодействие между Комиссией и Фондом распространяется и на обязательную взаимосвязь и взаимодействие с международными и региональными органами.
Links to regional and country priorities were therefore weak and inconsistent; support often failed to add value to and provide synergy with UNDP actions at national and regional levels; Это приводило к тому, что взаимосвязь между региональными и страновыми приоритетами в деятельности ПРООН проявлялась недостаточно сильно и недостаточно последовательно; поддержка со стороны ПРООН нередко не способствовала повышению эффективности ее мероприятий на национальном и региональном уровнях и не оказывалась на взаимоукрепляющей основе;
Больше примеров...
Синергического эффекта (примеров 43)
There appeared to be several possibilities for synergy, but also trade-offs, e.g. between policies aimed at NO3 in groundwater and marine areas, NH4 and N2O. Как представляется, имеется ряд возможностей не только для получения синергического эффекта, но и нахождения компромиссных решений, например между программами, посвященными NO3 в подземных водах и морских районах, а также NH4 и N2O.
However, it is obvious that in order to enhance the practical component of this cooperation and ensure its synergy for the purpose of addressing common tasks in the socio-economic field, it is necessary to make relations between the Organization and the United Nations more systematic. Вместе с тем очевидно, что для усиления практической составляющей этого взаимодействия, обеспечения его синергического эффекта в целях решения обеими организациями общих задач в социально-экономической области необходимо поставить отношения между Шанхайской организацией сотрудничества и Организацией Объединенных Наций на более систематическую основу.
(e) Working across government departments in urban planning, land, housing and local government finance in specific geographic areas, which will facilitate synergy and organizational coherence. ё) вовлечения различных государственных ведомств в решение вопросов городского планирования, земельных ресурсов и жилья и финансовой деятельности местных органов управления в конкретных географических районах, что будет содействовать достижению синергического эффекта и согласованности работы институциональных структур.
Mutual co-operation among club members, in such a way fortify enterprise competitiveness, common projects realizing and reaching of synergy effect; налаживания взаимного сотрудничества между членами клуба в деле повышения конкурентоспособности предприятий, реализации общих проектов и достижения синергического эффекта;
The TEC further highlighted that important lessons could be drawn from the Poznan strategic programme of relevance to the operationalization of the CTCN, and stressed the need for synergy between the work of the Poznan strategic programme and the work of the CTCN. Помимо этого, ИКТ подчеркнул, что Познаньская стратегическая программа позволяет вынести важные уроки, актуальные для функционирования ЦСТИК, и обратил внимание на необходимость увязывания Познаньской стратегической программы с деятельностью ЦСТИК в интересах получения синергического эффекта.
Больше примеров...
Совместной деятельности (примеров 37)
The Special Initiative has the potential of offering effective modalities for advancement in all areas of synergy. Специальная инициатива открывает потенциальные возможности для использования эффективных механизмов достижения прогресса во всех областях совместной деятельности.
The United Nations must also do more to promote synergy among Member States through the facilitation of partnership building, such as North-South, South-South and trilateral cooperation. Организация Объединенных Наций должна также прилагать больше усилий, чтобы добиться более активной совместной деятельности государств-членов посредством содействия созданию партнерств, таких, как партнерства по линии Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
The expected outcome of the synergy between the military and the civilian components in conflict management and peace-building is our ability to prevent future armed conflicts. Ожидаемым результатом совместной деятельности военного и гражданского компонентов по регулированию конфликтов и миростроительству станет наш потенциал по предотвращению будущих вооруженных конфликтов.
PRSPs can contribute to the realization of human rights, the key areas of synergy being: social, political and civic, and governance and corruption. ДССН могут содействовать осуществлению прав человека, при этом ключевыми областями совместной деятельности являются: социальная, политическая и гражданская, а также управление и борьба с коррупцией.
(a) Undertaking joint activities to enhance synergy and coherence; а) проведение совместной деятельности по повышению синергии и согласованности;
Больше примеров...
Слаженность (примеров 24)
To begin with, the General Assembly and its Special Committee in charge of reviewing all aspects of peacekeeping operations, the Security Council and the Secretariat should work in a manner to ensure synergy of efforts to meet our collective goals. Прежде всего Генеральная Ассамблея и ее Специальный комитет, занимающийся рассмотрением всех аспектов миротворческих операций, Совет Безопасности и Секретариат должны работать так, чтобы обеспечить слаженность своих усилий для достижения наших коллективных целей.
Synergy also needs to be cultivated among various peacebuilding efforts. Необходимо также поощрять слаженность в различных областях миростроительства.
The Organization urgently needs more coherence and synergy so it can perform as one and be more than the sum of its parts. Необходимо срочно повысить слаженность деятельности и синергизм в работе Организации, с тем чтобы она функционировала как единое целое и представляла собой нечто большее, чем просто сумму составных частей.
A number of United Nations agencies have mandates and programmes related to oceans, islands and coastal areas, underscoring the need to ensure and enhance inter-agency coordination, cooperation and coherence on ocean-related matters for maximum synergy and impact. З. Мандаты и программы, имеющие отношение к океанам, островам и прибрежным районам, есть у нескольких ооновских учреждений, и это подчеркивает необходимость обеспечивать и повышать межучрежденческую координацию, сотрудничество и слаженность в затрагивающих океанскую тематику вопросах, чтобы добиваться максимальной отдачи и синергизма.
In such work, it is important to ensure that there is always synergy, consistency with national plans and coordination with the activities of national and local authorities on the ground. В такой работе важно обеспечить неизменную слаженность усилий, соответствие национальным планам и координацию работы с действиями национальных и местных органов власти на местах.
Больше примеров...
Объединения усилий (примеров 32)
Lastly, the Convention projects its specific action in a process of synergy and inter-agency cooperation. И наконец, Конвенция имеет целью включить предусмотренные в ней конкретные действия в процесс объединения усилий и сотрудничества между различными учреждениями.
Synergy action should be linked both to mitigation and to adaptation and taken into account when implementing the UNCCD/NAPs. Мероприятия в рамках объединения усилий должны увязываться как с мерами по смягчению последствий изменения климата, так и с мерами адаптации к нему, а также приниматься во внимание при осуществлении НПД КБОООН.
Quick and effective results can be achieved only through such a synergy of efforts. Быстрые и эффективные результаты могут быть достигнуты только на основе такого объединения усилий.
The programme continues to be based on a strategy of synergy and convergence, reinforcement of assistance to decentralization and building capacities for planning at the community level. Программа по-прежнему основана на стратегии согласования и объединения усилий, укрепления помощи в проведении децентрализации и наращивании потенциала в области планирования на уровне общин.
In the light of the role of NGOs and the private sector in the integrated and coordinated follow-up to the United Nations conferences, the Council's continuing dialogue with them would be important for bringing synergy in achieving the internationally agreed development goals. [Recommendation 4] С учетом роли НПО и частного сектора в процессе комплексной и скоординированной последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций продолжающийся диалог Совета с ними будет иметь важное значение для объединения усилий в деле выполнения согласованных на международном уровне целей в области развития. [Рекомендация 4]
Больше примеров...
Синергетического эффекта (примеров 29)
In order to maintain operations at existing levels, stretched as they are, the Executive Secretary intends to reassign staff within the new secretariat structure to achieve optimum synergy, and to strengthen the priority areas such as adaptation and the project-based mechanisms. С тем чтобы сохранить существующие уровни операций независимо от существующей степени нагрузки, Исполнительный секретарь намеревается перераспределить персонал в рамках новой структуры секретариата в целях достижения максимального синергетического эффекта и укрепления таких приоритетных областей, как адаптация и механизмы на основе проектов.
Furthermore, it has been demonstrated that sport, in conjunction with humanitarian and development activities, can contribute to a powerful synergy to raise public awareness and mobilize support and resources. Кроме того, практика показала, что в сочетании с гуманитарными усилиями и деятельностью в области развития спорт может способствовать возникновению мощного синергетического эффекта, позволяющего повысить уровень информированности общества и мобилизовывать поддержку и ресурсы.
There was a need to maximize synergy arising from better coordination and coherence within the United Nations system and between the system and troop-contributing countries, as well as the Secretariat. Существует необходимость использования в максимально возможной степени синергетического эффекта, возникающего в результате улучшения координации и повышения согласованности действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и между этой системой и предоставляющими войска странами, а также Секретариатом.
Current funding is almost exclusively earmarked for specific components or projects, which may result in a loss of potential synergy if important programme components are not funded. Финансовые средства, поступающие в настоя-щее время, почти полностью предназначаются для конкретных компонентов или проектов, что при отсут-ствии финансирования важных программных компо-нентов может привести к потере потенциального синергетического эффекта.
Description: Delegations supporting the synergy network will prepare activities related to cross-border synergies through enhanced sharing of experiences, best practice, guidelines and recommendations on industrial and enterprise cooperation. Описание: Делегации, поддерживающие эту сеть, определят мероприятия, нацеленные на достижение трансграничного синергетического эффекта за счет активизации обмена опытом, оптимальной практикой, руководствами и рекомендациями относительно сотрудничества в промышленной и предпринимательской сферах.
Больше примеров...
Синергических связей (примеров 23)
(c) Seeking synergy by linking up with other important global, regional and subregional initiatives; с) налаживание синергических связей на основе подключения к осуществлению других важных глобальных, региональных и субрегиональных инициатив;
Technical support provided to Governments to facilitate coherence and synergy in the implementation of MEAs through collaborative arrangements between UNEP and MEA secretariats and through the provision of information and knowledge bases Предоставление правительствам технической поддержки для обеспечения слаженности и синергических связей при осуществлении МПС посредством договоренностей о сотрудничестве между секретариатами ЮНЕП и многосторонних природоохранных соглашений, а также посредством предоставления информации и баз знаний
Ms. Cisternas Reyes reflected on the inter-agency-related activities of the Committee, creating synergy among United Nations agencies, Governments and civil society. Г-жа Систернас Рейес рассказала о деятельности Комитета на межучрежденческом уровне, которая способствует налаживанию синергических связей между учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами и гражданским обществом.
There is a need to develop institutional capacity to find synergy among conventions and to coordinate and support mechanisms at the national and local levels, and to improve the availability of data and technical skills to carry out integrated assessments. Существует необходимость в укреплении институционального потенциала для налаживания синергических связей между конвенциями и для координации и поддержки деятельности механизмов на национальном и местных уровнях, а также в улучшении положения с наличием данных и технических навыков для проведения комплексных оценок.
Unit of measure: number of programmatic arrangements jointly undertaken by multilateral environmental agreement secretariats and the UNEP secretariat that focus on making progress towards increased coherence and synergy in the delivery of programmes of work Единица измерения: количество программных договоренностей, заключенных между секретариатами природоохранных соглашений и секретариатом ЮНЕП, направленных на повышение слаженности и укрепление синергических связей при выполнении программы работы
Больше примеров...
Пике (примеров 15)
Sovzond is pleased to invite participation in the International conference "Remote Sensing - the Synergy of High Technologies". Предлагаем Вам рассмотреть другие возможности участия Вашей компании в проведении Международной конференции "Космическая съемка - на пике высоких технологий".
A Seminar on TPSIS Creation for Regional Management Using Distributed GIS-Technologies Will Be Held at IV International Conference "Remote Sensing - the Synergy of High Technologies". Компания «Совзонд» сообщает, что 1 марта 2010 г. завершается срок приема тезисов докладов и фотографий докладчиков на IV Международную конференцию «Космическая съемка - на пике высоких технологий».
The III International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies was held in Atlas Park-Hotel near Moscow on April 15-17, 2009 (pic.). Впервые в работе Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» для участников конференции состоится демонстрация работы наземного комплекса приема и обработки данных дистанционного зондирования Земли (НКПОД).
GeoEye Is a Gold Sponsor of the IV International Conference "Remote Sensing - the Synergy of High Technologies". На IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» состоится семинар: «Новые возможности ENVI 4.7. Мультиспектральные возможности ПК ENVI на примере обработки данных RapidEye».
DigitalGlobe will act as a platinum sponsor of the IV International conference "Remote sensing - the synergy of high technologies". На IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» (14-16 апреля 2010 г.) состоится семинар по технологическим решениям в области крупномасштабного картографирования с использованием современных космических данных дистанционного зондирования Земли (ДЗЗ)... подробнее...
Больше примеров...
Синергический эффект (примеров 17)
There was, however, a need to enhance synergy and distil complementarities in all previous initiatives so as to ensure continuity of the reform process. Вместе с тем необходимо повысить синергический эффект и найти взаимодополняющие элементы во всех прежних инициативах, чтобы обеспечить преемственность процесса реформ.
The corporate governance element focuses on industrial restructuring, knowledge-based economy and enterprise development, which is obviously not only cross-sectoral but also could generate substantial synergy in the programme implementation. Этот элемент тесно связан с реструктуризацией промышленности, построением наукоемкой экономики и развитием предпринимательства, причем работа над этими вопросами не только имеет очевидный межотраслевой характер, но и может обеспечить значительный синергический эффект в ходе осуществления программы работы.
The strong partnerships of UNICEF with Member States, donors and the Inter-Agency Standing Committee (IASC) at global, regional and country levels will bring the necessary synergy to implement the report's recommendations. Прочные партнерские взаимоотношения ЮНИСЕФ с государствами-членами, донорами и Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК) на глобальном, региональном и страновом уровнях дадут необходимый синергический эффект для выполнения рекомендаций доклада.
Recognising also the need for an integrated focus across the different areas of basic services and for greater efficiency and synergy in the delivery of the urban basic services programme, признавая также необходимость комплексного акцента на различные области основных услуг, на повышение эффективности и синергический эффект в осуществлении программы основных городских услуг,
All agencies appear self-contained and do not actively seek joint operations or planning; the possibility of any synergy is therefore lost. Все ведомства, по всей видимости, весьма автономны и не прилагают активных усилий по организации совместных операций или планирования; поэтому утрачиваются любые возможности обеспечить синергический эффект.
Больше примеров...
Совместные действия (примеров 7)
We must benefit from what all those stakeholders have to offer and strengthen synergy and cooperation. Мы должны эффективно использовать все, что могут предложить эти заинтересованные стороны, и укреплять совместные действия и сотрудничество.
We recall that the arrangement should enable the head of the Convention secretariat "to mobilize inputs and promote collaboration, synergy and coordination among different actors". Мы напоминаем, что такая организационная схема должна позволить главе секретариата Конвенции "мобилизовать подключение ресурсов и стимулировать сотрудничество, совместные действия и координацию действий различных субъектов".
Summer J. Holliday (Working Author) said the film was "a synergy of the harsh reality of modern military occupation and the effect it has on parties of either side". Холидэй (Working Author) определяет «Леди» как «совместные действия суровой реальности современной военной оккупации и эффекта, который эта реальность оказывает на всех».
This synergy of activities has allowed for the establishment of an ad hoc committee that has evaluated and revised the transition timetable. Эти совместные действия позволили учредить специальный комитет, который провел оценку и пересмотрел график переходного процесса.
On the ground, joint actions taken by the Agency and UNICEF or UNDP make possible the creation of a synergy, of resources and personnel, in the service of development. На местах совместные действия Агентства и ЮНИСЕФ или ПРООН позволяют обеспечить единство ресурсов и персонала на службе развития.
Больше примеров...