Английский - русский
Перевод слова Synergy

Перевод synergy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Синергизм (примеров 169)
There is a synergy that is produced when effective national efforts are supported by external assistance. Обеспечивается определенный синергизм, когда эффективные национальные усилия поддерживаются помощью извне.
Behind the merging firms are people, and therefore the synergy between the firms' cultures should persist. За сливающимися компаниями стоят люди, и поэтому должен сохраняться синергизм между "культурами" деятельности компаний.
Although synergy had been and was being sought, the Group had not seen a need to participate in general Forum meetings. Хотя синергизм приветствовался и приветствуется, Группа не сочла необходимым принять участие в общих совещаниях Форума.
Synergy within the Convention and other MEAs Синергизм в рамках самой Конвенции и с другими МПА
Postponing the beginning of the next CCF until early 2008 will allow UNDP to ensure synergy and harmonization with the government plan. Отсрочка начала осуществления следующей рамочной программы сотрудничества в стране (РПСС) до начала 2008 года позволит ПРООН обеспечить синергизм и согласование с планом правительства.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 193)
The second objective was to enhance and maximize the synergy between the Peacebuilding Commission and the Fund through provisions for enhanced transparency and consultation. Вторая задача состояла в том, чтобы укрепить и максимально активизировать взаимодействие между Комиссией по миростроительству и Фондом на основе положений об улучшении транспарентности и консультаций.
Just this synergy creates the so-called social capital, which is the strength of the relationship, the institutions and individuals in a society with each other. Именно это взаимодействие создает так называемый социальный капитал, который является прочность отношений, институтов и отдельных лиц в обществе друг с другом.
In that regard, interaction between the United Nations and regional bodies and the Member States is essential to increase the synergy effect to address global terrorism. В связи с этим для повышения согласованности усилий по борьбе с глобальным терроризмом необходимо взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и региональными органами и государствами-членами.
International cooperation, the keystone of the United Nations, was fundamental for overcoming those shared challenges - creating synergy, setting standards and pooling resources and expertise would deny criminals their safe havens. Международное сотрудничество - основной принцип деятельности Организации Объединенных Наций - имеет основополагающее значение для преодоления этих общих вызовов; взаимодействие, установление норм и объединение ресурсов и экспертных знаний не дадут преступникам возможности найти безопасное убежище.
In view of Ambassador Arastou, it is reasonable to expect that both SPECA and ECO member States would benefit from the cooperation between the two organizations, taking into consideration the similarity of priorities and the complementarity of activities, allowing for synergy between them. По мнению посла Арасту, разумно предполагать, что как государства - члены СПЕКА, так и государства - члены ОЭС выиграют от сотрудничества между двумя организациями, если учитывать сходные приоритеты и взаимодополняющую деятельность, что позволит усилить их взаимодействие.
Больше примеров...
Синергия (примеров 57)
7.2 The programme, which is under the responsibility of the Department of Economic and Social Affairs, is ensuring complementarity and synergy among its nine subprogrammes. 7.2 В рамках этой программы, ответственность за осуществление которой возложена на Департамент по экономическим и социальным вопросам, обеспечивается взаимодополняемость и синергия между ее девятью подпрограммами.
Secondly, is there a necessary synergy and mutuality of support between increased international trade, investment, finance and human rights? Во-вторых, существует ли необходимая синергия и взаимная поддержка между расширением международной торговли, инвестиций, финансовой сферы и правами человека?
(a) The United Nations system and multilateral environmental agreement bodies, respecting the mandate of each entity, demonstrate increasing coherence and synergy of actions on environmental issues а) Возросшая согласованность и синергия действий в экологических вопросах системы Организации Объединенных Наций и органов многосторонних природоохранных соглашений, с соблюдением мандата каждого из субъектов
Noting the linkage between children's rights and women's rights, UNICEF considered that the synergy between the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on the Rights of the Child should be utilized more fully and effectively. Отметив связь между правами детей и правами женщин, ЮНИСЕФ выразил мнение о том, что синергия в работе Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитета по правам ребенка должна задействоваться более полно и эффективно.
(In 2006 'Synergy' Russian team joined the competitions in this class on board of their new yacht, built according to Transpac 52 project). (В 2006 году к соревнованиям этого класса присоединяется и российская команда «Синергия» на своей новой яхте, построенной по проекту Транспак 52).
Больше примеров...
Взаимодополняемость (примеров 67)
In its work on industrial strategy and policy advice, UNIDO aims to achieve synergy among all parties involved in industrial policy and decision-making. В своей деятельности по разработке стратегии промышленного развития и предоставлению консультативных услуг по вопросам политики ЮНИДО стремится обеспечить взаимодополняемость усилий всех сторон, участвующих в осуществлении политики и принятии решений по вопросам промышленного развития.
The global reporting process should ensure the highest possible level of integration, complementarities and synergy with other assessments and reporting initiatives, programmes, mechanisms and frameworks. В глобальном процессе представления сообщений следует обеспечить как можно более высокую интеграцию, взаимодополняемость и взаимоувязку с другими оценками и инициативами по представлению сообщений, программами, механизмами и структурами.
Jointly managed by FAO and IFAD, in close cooperation with WFP, the ACC Network is generating complementarity and synergy in food security efforts, particularly at the country level. Совместно руководимая ФАО и МФСР, в тесном сотрудничестве с МПП Сеть АКК обеспечивает взаимодополняемость и синергизм в рамках мероприятий по обеспечению продовольственной безопасности, в частности на страновом уровне.
The organizations of the United Nations system will further mainstream the implementation of the outcomes of major international conferences into their relevant activities, and align their activities in order to provide synergy and complementarities. Организации системы Организации Объединенных Наций будут и впредь учитывать меры по осуществлению решений крупных международных конференций в своих соответствующих мероприятиях и согласовывать свою деятельность, с тем чтобы обеспечить объединение усилий и их взаимодополняемость.
The strong focus on the goals of the Millennium Declaration that are relevant to the lives of children has created a positive synergy with the goals of "A world fit for children". Благодаря уделению особого внимания вопросу о достижении целей, поставленных в Декларации тысячелетия и касающихся улучшения положения детей, была достигнута ценная взаимодополняемость между этими целями и целями документа «Мир, пригодный для жизни детей».
Больше примеров...
Согласованность (примеров 58)
A coordinated approach will not only prevent duplication of work but also help maximize resources and ensure synergy in Security Council counter-terrorism work. Координированный подход не только предотвратит дублирование работы, но и позволит оптимально использовать ресурсы и обеспечить согласованность деятельности Совета Безопасности в области борьбы с терроризмом.
(b) Ensure coordination, coherence and synergy among United Nations system institutions; Ь) обеспечить координацию, согласованность и взаимодополняемость действий, предпринимаемых учреждениями системы Организации Объединенных Наций;
Several Parties referred to the need for improved coherence and synergy among national-level institutions, with a view to enhancing work on the full range of adaptation actions, from planning to implementation and beyond. Ряд Сторон указали на необходимость повысить согласованность действий и синергизм среди учреждений национального уровня, с тем чтобы активизировать работу над всем спектром действий по адаптации - от планирования до осуществления и далее.
Rwanda is the only one of the eight pilot countries scheduled to develop its UNDAF during 2007, and, as a result, is the pilot country in which the synergy and coherence of the "One Programme" can most clearly be shown. Руанда - единственная из восьми стран, проводящих эксперимент, где разработка РПООНПР запланирована в течение 2007 года, и в результате она является страной, в которой наиболее ясно видна синергия и согласованность «Единой программы».
The comparative advantage of the United Nations system, particularly in the formulation of internationally agreed norms and targets and their translation to the country level, should be fully used and synergy within the system should be promoted. Следует в полной мере использовать относительные преимущества системы Организации Объединенных Наций, в частности в разработке согласованных на международном уровне норм и целей и претворении их в жизнь на страновом уровне, и поощрять согласованность действий в рамках системы.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 38)
It should be noted that there is close synergy between the Inspection and the Investigation Services in this regard. Следует отметить, что в этой области существует тесная взаимосвязь между Инспекционной службой и Службой расследований.
First, the links of synergy and interaction among trade, development and financing have largely been established. Во-первых, взаимосвязь и взаимодействие между торговлей, развитием и финансированием в значительной мере уже установлены.
Recognizing the wide-ranging social and economic impact of HIV and the synergy between health and sustainable development, the strategic plan addresses HIV as a cross-cutting issue highlighted in two substantive areas of work: adopting sustainable development pathways and strengthening inclusive, effective democratic governance. Признавая широкомасштабные социально-экономические последствия ВИЧ и взаимосвязь между здравоохранением и устойчивым развитием, в стратегическом плане проблема ВИЧ рассматривается как межсекторальный вопрос, в рамках которого выделяются два основных направления работы: принятие курса на устойчивое развитие и укрепление инклюзивного, эффективного демократического управления.
2.1.1 There exists a strong synergy and collaboration between the Senate and House Committees on Women Affairs and the Federal Ministry of Women Affairs in the promotion of women's advancement and the protection of women and children against all forms of discrimination. 2.1.1 Между комитетами по делам женщин Сената и Палаты представителей и Федеральным министерством по делам женщин существует тесная взаимосвязь и сотрудничество в содействии развитию женщин и защите женщин и детей от всех форм дискриминации.
It focused on the interaction between biodiversity and desertification to demonstrate the benefits of synergy for achieving the Aichi Targets and land-degradation neutrality. В ходе данного мероприятия было обращено внимание на взаимосвязь между проблемами биоразнообразия и опустынивания в целях демонстрации преимуществ синергии для выполнения Айтинских задач и достижения нулевой суммарной деградации земель.
Больше примеров...
Синергического эффекта (примеров 43)
A number of representatives noted the potential for synergy among some of those initiatives, in particular to make progress in the health front with UNITAID, Advanced Market Commitments and the International Financial Facility for Immunization. Ряд представителей указали на возможность достижения синергического эффекта от некоторых из этих инициатив, в частности в области здравоохранения за счет использования международного фонда для приобретения лекарственных препаратов, механизма передовых рыночных обязательств и Международного финансового механизма для программ иммунизации.
This Regional Action Plan is to be based on strategic policy priorities of the countries, lessons learned and possibilities to get the synergy effect through regional cooperation. Этот региональный план действий будет готовиться с учетом стратегических приоритетов политики соответствующих стран, извлеченных уроков и возможностей получения синергического эффекта в рамках регионального сотрудничества.
Mutual co-operation among club members, in such a way fortify enterprise competitiveness, common projects realizing and reaching of synergy effect; налаживания взаимного сотрудничества между членами клуба в деле повышения конкурентоспособности предприятий, реализации общих проектов и достижения синергического эффекта;
International cooperation should meet non-selective, impartial and objective criteria, and the United Nations system should promote the development of law but also, and especially, the establishment of monitoring mechanisms by creating synergy between its various agencies. Международное сотрудничество должно осуществляться в соответствии с неизбирательными, непредвзятыми и объективными критериями, а системе Организации Объединенных Наций следует поощрять разработку правовых норм, а также - и прежде всего - создание механизмов надзора, стремясь при этом к достижению синергического эффекта от деятельности ее различных учреждений.
Obviously, we are not trying to draw up a dialectical opposition here between the rights of the citizen and the prerogatives of the State, but to devise new types of synergy. Мы, разумеется, не собираемся развивать здесь диалектическую мысль, противопоставляющую права граждан прерогативам государства, а намереваемся лишь новые возможности изложить для достижения синергического эффекта.
Больше примеров...
Совместной деятельности (примеров 37)
The Special Initiative has the potential of offering effective modalities for advancement in all areas of synergy. Специальная инициатива открывает потенциальные возможности для использования эффективных механизмов достижения прогресса во всех областях совместной деятельности.
A tripartite meeting of representatives of parliaments, Governments and international organizations is planned on the occasion of the special session of the General Assembly to be held in June 2000, as a means of generating increased synergy in following up the commitments made by States at Beijing. В связи со специальной сессией Генеральной Ассамблеи, которая состоится в июне 2000 года, планируется провести трехстороннее совещание представителей парламентов, правительств и международных организаций, призванное обеспечить укрепление совместной деятельности по осуществлению обязательств, принятых государствами в Пекине.
The potential for synergy was not fully grasped. Не полностью осознан потенциал совместной деятельности в области РЧС.
With a view to achieving synergy and optimization of the use of resources allocated to youth in several agencies, the active participation and contribution of United Nations agencies in joint programming has been considered necessary. Чтобы добиться совместного и оптимального использования ресурсов, выделенных несколькими учреждениями на деятельность, связанную с молодежью, необходимо активное участие и сотрудничество учреждений Организации Объединенных Наций в деле программирования совместной деятельности.
Another workshop on linking biodiversity and desertification took a strategic look at the efforts to promote synergy initiated by the secretariats, and sought to remove perverse policy, legal, institutional and economic obstacles to synergy. Другое рабочее совещание по проблемам увязки аспектов биоразнообразия и опустынивания было посвящено стратегической оценке усилий по стимулированию совместной деятельности секретариатов и поиску путей для устранения препятствий в сфере политики, в правовой, институциональной и экономической областях, тормозящих процесс активизации совместной деятельности.
Больше примеров...
Слаженность (примеров 24)
The success of our battle against HIV/AIDS must include synergy and consistent action on the part of the international community. Залогом успеха нашей битвы с ВИЧ/СПИДом будут непременно являться слаженность и последовательность усилий международного сообщества.
This expansion in the field provides the opportunity for streamlined inter-organizational coordination mechanisms to ensure synergy and to avoid overlap. Такое расширение деятельности на местах предоставляет возможность упорядоченным межведомственным механизмам координации обеспечивать слаженность действий и избегать дублирования.
We agree that the United Nations needs greater coherence and synergy so it can perform as one and be more than the sum of its parts. Мы согласны с тем, что Организации Объединенных Наций необходимы большая слаженность и согласованность, с тем чтобы она могла действовать как единая организация, а не сумма ее составляющих.
In such work, it is important to ensure that there is always synergy, consistency with national plans and coordination with the activities of national and local authorities on the ground. В такой работе важно обеспечить неизменную слаженность усилий, соответствие национальным планам и координацию работы с действиями национальных и местных органов власти на местах.
We note with satisfaction that the head of the United Nations Secretariat rightly suggests the optimal formula for consideration of the ideas on how to improve the Organization's synergy and coherence. Мы с удовлетворением отмечаем, что глава Секретариата Организации Объединенных Наций вносит конструктивное предложение относительно оптимальной формулы для рассмотрения идей о том, как улучшить координацию и слаженность Организации.
Больше примеров...
Объединения усилий (примеров 32)
Lastly, the Convention projects its specific action in a process of synergy and inter-agency cooperation. И наконец, Конвенция имеет целью включить предусмотренные в ней конкретные действия в процесс объединения усилий и сотрудничества между различными учреждениями.
This particular session should be attended both by UNCAC and UNTOC experts in order to exchange common experiences and gain further synergy effects. В таком заседании должны принять участие как эксперты по КПК ООН, так и эксперты по Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в целях обмена общим опытом и дальнейшего объединения усилий.
The chair of the Expert Mechanism explained the interaction and opportunities for further synergy and coherence among the Expert Mechanism, the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples and the Permanent Forum. Председатель Экспертного механизма рассказал о взаимодействии и возможностях для дальнейшего объединения усилий и согласования действий между Экспертным механизмом, Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов и Постоянным форумом.
Synergy action should be linked both to mitigation and to adaptation and taken into account when implementing the UNCCD/NAPs. Мероприятия в рамках объединения усилий должны увязываться как с мерами по смягчению последствий изменения климата, так и с мерами адаптации к нему, а также приниматься во внимание при осуществлении НПД КБОООН.
In practical terms, this has often done no more than to make up the shortfall in staff and resources of these areas, rather than create a constructive synergy. На практике подобная форма сотрудничества чаще позволяет лишь компенсировать недостаток персонала и ресурсов в этой области, не обеспечивая при этом конструктивного объединения усилий обеих сторон.
Больше примеров...
Синергетического эффекта (примеров 29)
The aim will be to establish an integrated results-based management culture and support system to deliver on UN-Women mandates while ensuring coherence and synergy between the various levels. Цель заключается в формировании комплексной культуры управления, ориентированного на конкретные результаты, и вспомогательной системы для выполнения задач, поставленных перед Структурой, при обеспечении слаженности и синергетического эффекта от взаимодействия на различных уровнях.
Furthermore, it has been demonstrated that sport, in conjunction with humanitarian and development activities, can contribute to a powerful synergy to raise public awareness and mobilize support and resources. Кроме того, практика показала, что в сочетании с гуманитарными усилиями и деятельностью в области развития спорт может способствовать возникновению мощного синергетического эффекта, позволяющего повысить уровень информированности общества и мобилизовывать поддержку и ресурсы.
The Council held a discussion on 20 June with the military commanders of key United Nations peacekeeping operations in Africa, the Middle East and Haiti, who highlighted important strategies for ensuring unity of command and synergy of efforts among the Organization's 120,000 peacekeepers. 20 июня Совет провел обсуждение с представителями военного командования основных миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Африке, на Ближнем Востоке и в Гаити, которые рассказали о важных стратегиях обеспечения единоначалия и синергетического эффекта действий 120000 миротворцев Организации.
As democracy assistance has increased over the past decade, it has raised the need to ensure effective coordination in order to multiply effectiveness, create synergy, and avoid duplication in some areas while other important areas are under-assisted. По мере расширения в течение последнего десятилетия помощи в вопросах упрочения демократии возникла необходимость в обеспечении эффективной координации в целях повышения результативности, обеспечения синергетического эффекта и избежания дублирования в некоторых областях (в то время как в других важных областях объем оказываемой помощи является недостаточным).
Its office was integrated into the Federal Agency for Civic Education (bpb) in 2011 as an independent organisational unit in order to integrate and achieve synergy effects between the two facilities. В 2011 году его бюро было включено в структуру Федерального агентства гражданского просвещения в качестве независимого организационного подразделения в целях интеграции этих двух учреждений и обеспечения синергетического эффекта их деятельности.
Больше примеров...
Синергических связей (примеров 23)
The subprogramme will coordinate closely with other United Nations entities and international organizations to achieve synergy and ensure greater impact in the region. Подпрограмма будет тесно координироваться с другими элементами Организации Объединенных Наций и международными организациями в целях налаживания синергических связей и повышения воздействия в регионе.
It was highlighted that the Nairobi work programme could play a more active role in fostering partnerships and in facilitating collaboration among organizations and Parties to ensure synergy and complementarity of efforts. Было отмечено, что Найробийская программа работы может играть более активную роль в стимулировании партнерств и в облегчении сотрудничества между организациями и Сторонами для обеспечения синергических связей и взаимодополняемости усилий.
That the effective participation of the representatives of NEPAD, ECOWAS, SADC, AU, ECA and AMCEN in the Basel Convention activities would assist in creating the necessary synergy in implementing the Basel Convention, other multilateral environmental agreements and environmental initiatives in Africa; эффективное участие представителей НЕПАД, ЭКОВАС, СРЮА, АС, ЭКА и АМСЕН в мероприятиях, проводимых в рамках Базельской конвенции, будет содействовать налаживанию необходимых синергических связей в деле осуществления Базельской конвенции, других многосторонних природоохранных соглашений и инициатив по охране окружающей среды в Африке;
Ms. Cisternas Reyes reflected on the inter-agency-related activities of the Committee, creating synergy among United Nations agencies, Governments and civil society. Г-жа Систернас Рейес рассказала о деятельности Комитета на межучрежденческом уровне, которая способствует налаживанию синергических связей между учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами и гражданским обществом.
Its goal is to use the convening capacity of UNEP to improve the synergy of groups working on resource-efficient cities. Ее цель заключается в использовании координационных возможностей ЮНЕП для развития синергических связей между группами, работающими над проблемой повышения ресурсоэффективности городов.
Больше примеров...
Пике (примеров 15)
The III International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies was held in Atlas Park-Hotel near Moscow on April 15-17, 2009 (pic.). Компания DigitalGlobe выступит платиновым спонсором IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий».
The III International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies was held in Atlas Park-Hotel near Moscow on April 15-17, 2009 (pic.). Впервые в работе Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» для участников конференции состоится демонстрация работы наземного комплекса приема и обработки данных дистанционного зондирования Земли (НКПОД).
To reach the IV International Conference Remote sensing - the Synergy of High Technologies easier and faster through all the event duration there will be organized shuttle buses with Sovzond mark on it... read more... Подробный репортаж о IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» был представлен в новостной программе «Вести 24» 14 апреля 2010 г. подробнее...
Russian company STS Group will sponsor III International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies, organized by Sovzond and to be held on April 15 to 17, 2009 in the Atlas Park-Hotel located in the Moscow region... read more... Компания «Совзонд» сообщает, что 1 марта 2010 г. завершается срок приема тезисов докладов и фотографий докладчиков на IV Международную конференцию «Космическая съемка - на пике высоких технологий». С требованиями для предоставления тезисов можно ознакомиться по ссылке... подробнее...
Sovzond Company, being an organizer of the III International Conference Remote sensing - the Synergy of High technologies, is pleased to inform that the number of registrants for the Conference has already surpassed 250! Продолжается прием заявок для участия в IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий».
Больше примеров...
Синергический эффект (примеров 17)
There was, however, a need to enhance synergy and distil complementarities in all previous initiatives so as to ensure continuity of the reform process. Вместе с тем необходимо повысить синергический эффект и найти взаимодополняющие элементы во всех прежних инициативах, чтобы обеспечить преемственность процесса реформ.
The Initiative's close links and coordination with the valuable system of institutions that already exists, will have an additional impact and provide synergy, helping to strengthen these institutions and Chile's research and development system. Тесная взаимосвязь и координация ИНТ с уже существующими и эффективно работающими учреждениями повышает эффективность и синергический эффект ее деятельности и, в свою очередь, служит интересам укрепления этих учреждений и системы научных исследований и развития страны.
In addition, the Section continued to participate in the Justice Sector Coordination Group with a view to maximizing synergy through enhanced coordination among development partners in the justice sector. Помимо этого, секция продолжала участвовать в работе группы по координации деятельности системы правосудия, стремясь получить максимальный синергический эффект благодаря более активной координации усилий различных партнеров по развитию в сфере правосудия.
Synergy between this subprogramme and other subprogrammes of the Commission will be maximized, in particular with subprogramme 3, Transport, in order to facilitate trade and transit in the region. Для содействия развитию торговли и транзитного транспорта в регионе будет в максимальной степени использоваться синергический эффект от деятельности в рамках данной и других подпрограмм Комиссии, прежде всего подпрограммы З «Транспорт».
We believe that, if approved by all participants of the climate process, measures along these lines can produce a significant synergy effect and become an important complementary element in the overall global strategy for addressing climate change. Полагаем, что шаги в этом направлении, в случае их одобрения всеми участниками климатического процесса, способны дать значительный синергический эффект и стать важным дополнительным элементом в общей международной стратегии противодействия негативным последствиям изменения климата.
Больше примеров...
Совместные действия (примеров 7)
This synergy will bring unparalleled cold chain breadth and depth to our customers. Эти совместные действия принесут беспрецедентную широту холодной цепи и приблизит нас к нашему клиенту.
We recall that the arrangement should enable the head of the Convention secretariat "to mobilize inputs and promote collaboration, synergy and coordination among different actors". Мы напоминаем, что такая организационная схема должна позволить главе секретариата Конвенции "мобилизовать подключение ресурсов и стимулировать сотрудничество, совместные действия и координацию действий различных субъектов".
Summer J. Holliday (Working Author) said the film was "a synergy of the harsh reality of modern military occupation and the effect it has on parties of either side". Холидэй (Working Author) определяет «Леди» как «совместные действия суровой реальности современной военной оккупации и эффекта, который эта реальность оказывает на всех».
This synergy of activities has allowed for the establishment of an ad hoc committee that has evaluated and revised the transition timetable. Эти совместные действия позволили учредить специальный комитет, который провел оценку и пересмотрел график переходного процесса.
On the ground, joint actions taken by the Agency and UNICEF or UNDP make possible the creation of a synergy, of resources and personnel, in the service of development. На местах совместные действия Агентства и ЮНИСЕФ или ПРООН позволяют обеспечить единство ресурсов и персонала на службе развития.
Больше примеров...