The Secretariat will provide updated figures on synergy cost savings at the meetings of the conferences of the parties to be held in 2013. |
Секретариат представит обновленные данные об экономии средств за счет синергического эффекта на совещаниях конференций Сторон, которые состоятся в 2013 году. |
14.6 The existence within the Programme of both normative functions and operational technical cooperation activities permits a synergy of action. |
14.6 Наличие в рамках Программы как нормативных функций, так и оперативной деятельности по техническому сотрудничеству позволяет добиться синергического эффекта от осуществляемой деятельности. |
The Department was focused not just on making organizational changes, but on achieving synergy. |
Департамент нацелен не просто на проведение организационных перестановок, а на достижение синергического эффекта. |
These proposed redeployments aim at creating synergy in combining the strengths of the Division's in-depth knowledge of Afghanistan's politics with general election competence. |
Предлагаемый перевод должностей направлен на достижение синергического эффекта за счет сочетания сильных сторон Отдела, заключающихся в углубленном знании политической жизни Афганистана, с общей компетентностью в вопросах, относящихся к избирательной системе. |
The policy papers aim to strengthen synergy and coherence in achieving results at the global, regional and country levels. |
Эти документы направлены на укрепление синергического эффекта и слаженности в процессе достижения результатов на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
For reasons of competence, synergy and cost-effectiveness, our view is that verification of the cut-off treaty should be entrusted to IAEA. |
Исходя из соображений компетентности, синергического эффекта и рентабельности, мы считаем, что задачу проверки договора о прекращении производства следует возложить на МАГАТЭ. |
There appeared to be several possibilities for synergy, but also trade-offs, e.g. between policies aimed at NO3 in groundwater and marine areas, NH4 and N2O. |
Как представляется, имеется ряд возможностей не только для получения синергического эффекта, но и нахождения компромиссных решений, например между программами, посвященными NO3 в подземных водах и морских районах, а также NH4 и N2O. |
A clearing-house function for ideas and information on developments of interest to the system will be developed with a view to avoiding duplication and ensuring synergy. |
Во избежание дублирования усилий и обеспечения синергического эффекта будет налажена работа по сбору и обобщению идей и информации о событиях, представляющих интерес для системы. |
A crucial element in the new strategy to help LDCs will be the quest for enhanced synergy between ODA and private funds. |
Важным элементом новой стратегии в интересах НРС явится работа по обеспечению более существенного синергического эффекта между ОПР и частными средствами. |
It wished to stress the importance of close cooperation with other bodies in the United Nations system and relevant organizations, to prevent redundancies and maximize synergy. |
Она хотела бы под-черкнуть важность тесного сотрудничества с другими органами системы Организации Объеди-ненных Наций и соответствующими организациями во избежание дублирования деятельности и в целях максимизации синергического эффекта. |
It is furthermore proposed to redeploy the posts from the Travel Unit currently in the General Services Section to the Human Resources Section to create synergy and more efficient processes. |
Кроме того, предлагается перевести должности из Группы оформления поездок, которая в настоящее время относится к Секции общего обслуживания, в Секцию людских ресурсов для обеспечения синергического эффекта и повышения эффективности процессов. |
It will discuss the recent developments of such measures with respect to the three key dimensions of sustainable development, and seek ways to build synergy among them in the challenging context of conflicting priorities. |
Участники Форума обсудят эти показатели в свете последних изменений применительно к трем основным составляющим устойчивого развития и рассмотрят способы усиления синергического эффекта в сложных случаях, когда имеются противоречащие друг другу приоритеты. |
v) Activities for strengthening the cooperation of the TEM and TER with other fora and related initiatives aiming at the creation of the necessary synergy |
v) Деятельность, направленная на укрепление сотрудничества ТЕА и ТЕЖ с другими форумами и соответствующими инициативами в целях создания необходимого синергического эффекта |
OIOS expected that ICTY and ICTR OTP, with similar operational requirements and managed by a common Prosecutor, would share best practices and lessons learned to derive synergy. |
Управление служб внутреннего надзора ожидало, что КО МТБЮ и МУТР с аналогичными оперативными функциями и под руководством общего Обвинителя будут обмениваться передовым опытом и извлеченными уроками в целях обеспечения синергического эффекта. |
I commit myself to ensuring the best use and synergy of existing normative instruments on disability and I am ready to work together with all partners to advance disability rights in development in all parts of the world, including in Africa. |
Я преисполнен решимости наиболее эффективным образом, добиваясь синергического эффекта, обеспечивать использование действующих нормативных документов по вопросам инвалидности, и я готов работать сообща со всеми партнерами для продвижения прав инвалидов в процессе развития во всех частях мира, включая Африку. |
Its objective was to arrive at a logical and technically sound reorganization of activities to produce maximum synergy between divisions and among staff, develop centres of excellence and increase the impact of ITC's core services. |
Поставленная цель заключается в проведении последовательной и технически оправданной реорганизации деятельности с целью обеспечения максимального синергического эффекта между отделами и сотрудниками, создания в рамках МТЦ групп, обладающих специальными техническими знаниями, и увеличения отдачи от основных направлений деятельности МТЦ. |
The United Nations System-wide Special Initiative on Africa was launched in March 1996 by members of the Administrative Committee on Coordination (ACC) to enhance United Nations support for African development by strengthening coordination and creating synergy within the system. |
Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке была объявлена членами Административного комитета по координации (АКК) в марте 1996 года с целью оказания поддержки процессу развития в Африке посредством улучшения координации и обеспечения синергического эффекта в рамках системы. |
In his reply, the Chairman of WP. thanked the ambassador for his initiative in taking the cause of road safety to the highest political level and stressed the importance of taking the work of UN/ECE into account in order to ensure the greatest possible synergy. |
В ответном выступлении Председатель WP. поблагодарил посла за инициативу вынести вопросы безопасности дорожного движения на самый высокий политический уровень и подчеркнул важность учета результатов работы, проводимой ЕЭК ООН, для обеспечения максимального синергического эффекта. |
Governments, non-governmental organizations, the private sector, international organizations and others should significantly increase their efforts to identify areas of cooperation and promote innovative modalities to achieve programme synergy, particularly with respect to the provision of reproductive health services. |
Правительства, неправительственные организации, частный сектор, международные организации и другие стороны должны значительно активизировать свои усилия по определению областей возможного сотрудничества и внедрению новаторских форм работы с целью добиться синергического эффекта от программ, особенно в том, что касается предоставления услуг по охране репродуктивного здоровья65. |
It further emphasized the need to strengthen cooperation with other organizations (both within and outside the United Nations) active in the region in order to maximize synergy, avoid duplication and ensure effective complementarity of work. |
Кроме того, была выявлена необходимость в укреплении сотрудничества с другими организациями (как входящими, так и не входящими в систему Организации Объединенных Наций), действующими в регионе, в целях получения максимального синергического эффекта, устранения дублирования усилий и обеспечения эффективной взаимодополняемости в работе. |
However, it is obvious that in order to enhance the practical component of this cooperation and ensure its synergy for the purpose of addressing common tasks in the socio-economic field, it is necessary to make relations between the Organization and the United Nations more systematic. |
Вместе с тем очевидно, что для усиления практической составляющей этого взаимодействия, обеспечения его синергического эффекта в целях решения обеими организациями общих задач в социально-экономической области необходимо поставить отношения между Шанхайской организацией сотрудничества и Организацией Объединенных Наций на более систематическую основу. |
(e) Working across government departments in urban planning, land, housing and local government finance in specific geographic areas, which will facilitate synergy and organizational coherence. |
ё) вовлечения различных государственных ведомств в решение вопросов городского планирования, земельных ресурсов и жилья и финансовой деятельности местных органов управления в конкретных географических районах, что будет содействовать достижению синергического эффекта и согласованности работы институциональных структур. |
(b) Based, where feasible, on existing network systems and designed to seek synergy through linkages with existing relevant institutions to avoid duplication and overlap; |
Ь) быть основанным, когда существует соответствующая практическая возможность, на существующих сетях и направлен на достижение синергического эффекта за счет связи с соответствующими действующими учреждениями в интересах избежания дублирования в работе; |
They also committed to promoting the harmonization of regional policies so as to strengthen regional synergy, competitiveness and regional value chains, as well as strengthen their participation in bilateral and regional integration frameworks. |
Они обязались также содействовать согласованию региональных стратегий в целях усиления синергического эффекта, повышения конкурентоспособности на региональном уровне, укрепления региональных производственно-сбытовых цепочек и расширения их участия в двусторонних и региональных механизмах интеграции. |
The Assistant Secretaries-General support the Under-Secretary-General in ensuring the effective integration of the capacities of the different organizational units of the Department for normative, analytical and technical cooperation work, with a view to maximizing complementarity and synergy within the Department as a whole. |
Помощники Генерального секретаря оказывают содействие заместителю Генерального секретаря в обеспечении эффективной интеграции возможностей различных организационных подразделений Департамента для осуществления нормотворческой и аналитической деятельности и деятельности по техническому сотрудничеству в целях обеспечения максимальной взаимодополняемости и синергического эффекта в рамках Департамента в целом. |