This synergy will bring unparalleled cold chain breadth and depth to our customers. |
Эти совместные действия принесут беспрецедентную широту холодной цепи и приблизит нас к нашему клиенту. |
We must benefit from what all those stakeholders have to offer and strengthen synergy and cooperation. |
Мы должны эффективно использовать все, что могут предложить эти заинтересованные стороны, и укреплять совместные действия и сотрудничество. |
We recall that the arrangement should enable the head of the Convention secretariat "to mobilize inputs and promote collaboration, synergy and coordination among different actors". |
Мы напоминаем, что такая организационная схема должна позволить главе секретариата Конвенции "мобилизовать подключение ресурсов и стимулировать сотрудничество, совместные действия и координацию действий различных субъектов". |
B. Collaboration and synergy |
В. Сотрудничество и совместные действия |
Summer J. Holliday (Working Author) said the film was "a synergy of the harsh reality of modern military occupation and the effect it has on parties of either side". |
Холидэй (Working Author) определяет «Леди» как «совместные действия суровой реальности современной военной оккупации и эффекта, который эта реальность оказывает на всех». |
This synergy of activities has allowed for the establishment of an ad hoc committee that has evaluated and revised the transition timetable. |
Эти совместные действия позволили учредить специальный комитет, который провел оценку и пересмотрел график переходного процесса. |
On the ground, joint actions taken by the Agency and UNICEF or UNDP make possible the creation of a synergy, of resources and personnel, in the service of development. |
На местах совместные действия Агентства и ЮНИСЕФ или ПРООН позволяют обеспечить единство ресурсов и персонала на службе развития. |