This synergy for peace and development between ECCAS and the United Nations is certain to continue to grow as Central African States strive, in cooperation with the United Nations, to move away from conflict towards durable peace and development. |
Можно со всей определенностью утверждать, что это синергетическое взаимодействие в интересах мира и развития между ЭСЦАГ и Организацией Объединенных Наций будет расширяться, чему будут способствовать предпринимаемые центральноафриканскими государствами в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций усилия в направлении перехода от конфликтов к прочному миру и развитию. |
(b) How can the AC promote synergy and strengthen engagement with regional and international organizations, centres and networks so as to improve the ability of countries to gain assistance from United Nations and regional agencies in support of national adaptation action? |
Ь) Каким образом КА может поощрять синергизм и укреплять взаимодействие с региональными и международными организациями, центрами и сетями, с тем чтобы расширить возможности стран получать помощь от учреждений Организации Объединенных Наций и региональных учреждений в поддержку национальных действий по адаптации? |
Synergy with the Mauritius Strategy should be promoted. |
Необходимо укреплять плодотворное взаимодействие с Маврикийской стратегией. |
Synergy was strengthened between the two areas of IRC research expertise: economic and social polices for children and the promotion and protection of children's rights. |
Укрепилось взаимодействие между двумя сферами научных исследований ИЦИ: экономической и социальной политикой в интересах детей и поощрением и защитой их прав. |
Synergy between the inland navigation institutions is essential to successfully carry out the tasks necessary for the development of inland navigation along the entire network of the European inland waterways. |
Важнейшее значение для успешного выполнения задач, необходимых для развития внутреннего судоходства по всей сети европейских внутренних водных путей, имеет синергическое взаимодействие между институциональными структурами внутреннего судоходства. |
The synergy that this partnership was meant to bring to bear on the future quality of life of people throughout the world gave new hope for the future of this planet. |
Взаимодействие, которое предполагало будущий качественный уровень жизни народов во всем мире, породило новые надежды на будущее этой планеты. |
We will ensure closer synergy between the TICAD process and CAADP, and work along the agricultural value chain, especially through improving agricultural processing, post-harvest storage, and access to market. |
Мы будем стремиться обеспечить более тесное взаимодействие между ТМКРА и Комплексной программой развития сельского хозяйства на всем протяжении сельскохозяйственной производственно-сбытовой цепочки, особенно на этапах переработки, послеуборочного хранения и реализации продукции. |
Over 35 years of tradition in aircraft production together with a team of the best designers experienced in civil and military aircraft create a synergy that is a guarantee of the top quality, reliability and safety of Evektor's airplanes. |
Более 35 лет традиции авиационного производства и команда лучших дизайнеров, имеющих опыт в гражданской и военной авиации, создают успешное взаимодействие, являющееся гарантией высокого качества, надежности и безопасности самолетов Эвектор. |
This framework should ensure partnership and synergy among all elements of risk management and disaster reduction, and should promote a shift from a mentality of reaction to a culture of prevention. |
Эти рамки должны обеспечить партнерские связи и взаимодействие всех элементов деятельности по управлению риском и уменьшению опасности стихийных бедствий, а также содействовать переходу от установки на реагирование на последствия к культуре предотвращения стихийных бедствий. |
The session noted the successful accomplishment of the forest resources assessment round, and acknowledge the constantly improving co-operation and synergy between the regional and global FRA activities, also in joint planning and implementation of FRA work. |
Сессия отметила успешное завершение раунда оценки лесных ресурсов, а также тот факт, что сотрудничество и взаимодействие по линии деятельности, проводимой в связи с ОЛР на региональном и глобальном уровнях, постоянно расширяются, в том числе в области планирования и осуществления работы в рамках ОЛР. |
(e) With the exception of UNSSC, synergy at the common system and decentralized levels could be improved. |
ё) за исключением Колледжа персонала Организации Объединенных Наций, может быть улучшено взаимодействие на уровне системы и на местах. |
Youth Bridge Foundation Youth Empowerment Synergy |
Взаимодействие в интересах расширения прав и возможностей молодежи. |
The consolidation of all the processes supporting the management of strategic deployment stocks would result in greater efficiency and effectiveness and increase the synergy between the sub-processes dealing with the holding of stocks and those dealing with the management of stocks. |
Объединение всех процессов, способствующих осуществлению управления стратегическими запасами для развертывания, приведет к повышению эффективности и результативности и усилит взаимодействие между второстепенными процессами, касающимися хранения запасов и управления ими. |
The conclusions of the thirty-third session of SBSTA further noted the increased usefulness of the terrestrial ECVs beyond observations on climate in such areas as biodiversity and desertification, and encouraged the GTOS secretariat to increase synergy with ongoing relevant. Activities of United Nations organizations |
В выводах тридцать третьей сессии ВОНТК также отмечалась возросшая полезность данных об ОКП суши, получаемых вне рамок наблюдения за климатом, в частности в таких областях, как биоразнообразие и опустынивание, и рекомендовалось ГСНС усиливать взаимодействие с соответствующими текущими инициативами. |
Synergy with existing ECE activities |
Взаимодействие с другими видами деятельности ЕЭК |
Synergy and coordination are crucial in order to maximize the benefits to be derived by landlocked and transit developing countries from technical assistance provided by the United Nations system organizations and other relevant institutions in transit transport. |
Взаимодействие и координация играют важную роль в обеспечении того, чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита могли извлечь максимальную пользу из технической помощи в области транзитных перевозок, предоставляемой организациями системы Организации Объединенных Наций и другими соответствующими учреждениями. |
The 1999-2003 CPMP aimed to strengthen internal control mechanisms, promote staff participation and improve communication between UNICEF and its partners to ensure a shared vision of the programme and minimize duplication and maximize synergy for the benefit of children. |
План управления страновой программой в 1999-2003 годах имеет цель укрепить механизмы внутреннего контроля, расширить участие персонала и улучшить взаимодействие между ЮНИСЕФ и его партнерами в целях выработки единого подхода к программе, сведения к минимуму случаев дублирования и достижения максимального эффекта совместных действий в интересах детей. |
Coordination between UNIDO and other regional organizations, including the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, should be furthered, thereby avoiding duplication of work, and the synergy from close cooperation between the field offices and IPS offices should be encouraged. |
Следует и дальше ко-ординировать деятельность ЮНИДО и других региональных организаций, включая Экономи-ческую и социальную комиссию для Азии и Тихого океана, что позволит избежать дублирования в работе; следует поощрять тесное взаимодействие между отделениями на местах и отделениями ССИ. |