Английский - русский
Перевод слова Synergy
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Synergy - Взаимодействие"

Примеры: Synergy - Взаимодействие
The second objective was to enhance and maximize the synergy between the Peacebuilding Commission and the Fund through provisions for enhanced transparency and consultation. Вторая задача состояла в том, чтобы укрепить и максимально активизировать взаимодействие между Комиссией по миростроительству и Фондом на основе положений об улучшении транспарентности и консультаций.
That synergy has the potential to generate positive and dynamic development outcomes. Такое взаимодействие способно привести к позитивным и динамичным результатам в области развития.
Speakers called for enhanced synergy among technical assistance providers and development partners. Выступавшие призывали развивать взаимодействие между поставщиками технической помощи и партнерами в области развития.
At the same time, our work at this session must also create synergy with other processes. В то же время наша работа на этой сессии должна также обеспечить взаимодействие с другими процессами.
The main organizations and actors involved must endeavour to establish common or coordinated mechanisms that could ensure synergy of action and avoid a counterproductive diffusion of energies. Основные соответствующие организации и субъекты должны стремиться к созданию общих или скоординированных механизмов, которые могли бы обеспечить взаимодействие и позволили бы избежать бесполезной траты усилий.
Producing these programmes has led to a synergy of activity among the various actors, including law enforcement groups, health-care personnel and other participants. Для подготовки этих программ потребовалось взаимодействие между различными субъектами, в частности между сотрудниками правоохранительных органов, работниками здравоохранения и другими заинтересованными сторонами.
Identify synergy and potential for efficiency in in-depth review process, remove bottlenecks Определить взаимодействие и потенциальные возможности для повышения эффективности процесса углубленных рассмотрений, ликвидировать узкие места
Lessons learned and possible synergy with ongoing activities Полученные уроки и возможное взаимодействие с текущей деятельностью
UNIFEM synergy with UNDP is increasing on a number of fronts, thanks in part to new arrangements that allow UNIFEM to execute projects for UNDP. Взаимодействие ЮНИФЕМ с ПРООН расширяется по ряду направлений благодаря отчасти новым соглашениям, которые позволяют ЮНИФЕМ осуществлять проекты в интересах ПРООН.
In order to diminish the further proliferation of violent acts, it is essential to create a positive synergy between the work of the local police and local courts. Для сокращения масштабов дальнейшего распространения насильственных действий крайне важно обеспечить позитивное взаимодействие между местной полицией и местными судами.
Youth NGOs, children and youth parliaments, and local youth councils will be strategic partners, encouraging synergy between civil society and local government institutions. В роли стратегических партнеров будут выступать молодежные НПО, детские и юношеские парламенты и местные совета по делам молодежи, обеспечивая взаимодействие между гражданским обществом и местными правительственными учреждениями.
That will make it possible to find the best way to promote systematic coordination and create a synergy between bilateral and multilateral action in the sphere of conflict prevention. Такой анализ даст нам возможность найти наиболее оптимальный вариант систематической координации и обеспечить взаимодействие в рамках двусторонних и многосторонних мер по предотвращению конфликтов.
Just this synergy creates the so-called social capital, which is the strength of the relationship, the institutions and individuals in a society with each other. Именно это взаимодействие создает так называемый социальный капитал, который является прочность отношений, институтов и отдельных лиц в обществе друг с другом.
By placing them under common direction, a synergy should be created, which would contribute to both efficiency and overall policy coherence. Объединение этих функций под общим руководством позволит обеспечить такое взаимодействие, которое будет способствовать повышению как эффективности, так и согласованности общей политики.
What synergy within the Convention and other multilateral environmental agreements might be pursued to enhance the work on technologies for adaptation? d) Какое взаимодействие в рамках Конвенции и других многосторонних природоохранных соглашений можно наладить, чтобы активизировать работу в области адаптационных технологий?
With its strategic focus on poverty eradication, the Task Force will create a synergy critical to achieving the goals of the Programme of Action. Вследствие того, что стратегическим приоритетом в деятельности Целевой группы являются проблемы ликвидации нищеты, она позволит обеспечить взаимодействие, которое имеет решающее значение с точки зрения достижения целей Программы действий.
Notwithstanding this advantage there is a need for proper coordination and for ensuring synergy, coherence and a well-coordinated strategy between all international actors and regional stakeholders. Несмотря на это преимущество, необходимо обеспечить надлежащую координацию и взаимодействие, согласованность усилий и хорошо скоординированную стратегию между всеми международными участниками и региональными заинтересованными сторонами.
The new organizational structure of the Office, aimed at better synergy among substantive functions, is expected to facilitate internal cross-learning, joint planning and monitoring. Ожидается, что новая организационная структура Управления, призванная улучшить взаимодействие между основными подразделениями, будет способствовать внутреннему обмену опытом и знаниями, совместному планированию и мониторингу.
The Working Group has also institutionalized cooperation with the Tashkent branch of the International Fund for Saving the Aral Sea through a Memorandum of Understanding to achieve synergy through joint activities. Рабочая группа также юридически оформила сотрудничество с ташкентским отделением Международного фонда защиты Аральского моря, подписав меморандум о взаимопонимании, направленный на взаимодействие при проведении совместных мероприятий.
The Conference resulted in a Declaration and a Programme of Action requesting both organizations to enhance synergy and coordination in providing technical assistance. На Конференции были приняты Декларация и Программа действий, в которых обеим организациям рекомендовалось укреплять взаимодействие и сотрудничество в оказании технической помощи.
Knowledge of the nature of the links is relevant for the Office not only to increase synergy but also to deliver technical assistance more effectively. Для Управления важно иметь четкое представление о характере таких связей не только для того, чтобы расширять взаимодействие, но и чтобы более эффективно оказывать техническую помощь.
The UNCCD process should benefit from synergy with adaptation to climate change, from links with clean energy for development, or from the introduction of a low carbon economy. Позитивную роль в процессе осуществления КБОООН должны сыграть синергическое взаимодействие с усилиями по адаптации к изменению климата, увязка с реализацией концепции использования экологически чистых источников энергии для развития и переход к "низкоуглеродной" экономике.
In addition, there should be more synergy between the developed countries, donor countries and the United Nations system in addressing issues related to the oceans. Кроме того, следует повышать взаимодействие между развивающимися странами, странами-донорами и системой Организации Объединенных Наций при решении вопросов, касающихся Мирового океана.
I wish to stress once again that the three Committees and their expert groups should maintain and enhance their synergy and coordination and further develop a complementary relationship. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что три Комитета и их экспертные группы должны поддерживать и развивать взаимодействие и координацию, а также углублять взаимодополняющие связи.
In both cases, the development of measures to deal with the problems will require maximum synergy involving Member States, the criminal justice community and civil society. В обоих случаях для разработки мер по решению этих проблем потребуется максимальное взаимодействие государств-членов, системы уголовного правосудия и гражданского общества.