The second objective was to enhance and maximize the synergy between the Peacebuilding Commission and the Fund through provisions for enhanced transparency and consultation. |
Вторая задача состояла в том, чтобы укрепить и максимально активизировать взаимодействие между Комиссией по миростроительству и Фондом на основе положений об улучшении транспарентности и консультаций. |
That synergy has the potential to generate positive and dynamic development outcomes. |
Такое взаимодействие способно привести к позитивным и динамичным результатам в области развития. |
Speakers called for enhanced synergy among technical assistance providers and development partners. |
Выступавшие призывали развивать взаимодействие между поставщиками технической помощи и партнерами в области развития. |
At the same time, our work at this session must also create synergy with other processes. |
В то же время наша работа на этой сессии должна также обеспечить взаимодействие с другими процессами. |
The main organizations and actors involved must endeavour to establish common or coordinated mechanisms that could ensure synergy of action and avoid a counterproductive diffusion of energies. |
Основные соответствующие организации и субъекты должны стремиться к созданию общих или скоординированных механизмов, которые могли бы обеспечить взаимодействие и позволили бы избежать бесполезной траты усилий. |
Producing these programmes has led to a synergy of activity among the various actors, including law enforcement groups, health-care personnel and other participants. |
Для подготовки этих программ потребовалось взаимодействие между различными субъектами, в частности между сотрудниками правоохранительных органов, работниками здравоохранения и другими заинтересованными сторонами. |
Identify synergy and potential for efficiency in in-depth review process, remove bottlenecks |
Определить взаимодействие и потенциальные возможности для повышения эффективности процесса углубленных рассмотрений, ликвидировать узкие места |
Lessons learned and possible synergy with ongoing activities |
Полученные уроки и возможное взаимодействие с текущей деятельностью |
UNIFEM synergy with UNDP is increasing on a number of fronts, thanks in part to new arrangements that allow UNIFEM to execute projects for UNDP. |
Взаимодействие ЮНИФЕМ с ПРООН расширяется по ряду направлений благодаря отчасти новым соглашениям, которые позволяют ЮНИФЕМ осуществлять проекты в интересах ПРООН. |
In order to diminish the further proliferation of violent acts, it is essential to create a positive synergy between the work of the local police and local courts. |
Для сокращения масштабов дальнейшего распространения насильственных действий крайне важно обеспечить позитивное взаимодействие между местной полицией и местными судами. |
Youth NGOs, children and youth parliaments, and local youth councils will be strategic partners, encouraging synergy between civil society and local government institutions. |
В роли стратегических партнеров будут выступать молодежные НПО, детские и юношеские парламенты и местные совета по делам молодежи, обеспечивая взаимодействие между гражданским обществом и местными правительственными учреждениями. |
That will make it possible to find the best way to promote systematic coordination and create a synergy between bilateral and multilateral action in the sphere of conflict prevention. |
Такой анализ даст нам возможность найти наиболее оптимальный вариант систематической координации и обеспечить взаимодействие в рамках двусторонних и многосторонних мер по предотвращению конфликтов. |
Just this synergy creates the so-called social capital, which is the strength of the relationship, the institutions and individuals in a society with each other. |
Именно это взаимодействие создает так называемый социальный капитал, который является прочность отношений, институтов и отдельных лиц в обществе друг с другом. |
By placing them under common direction, a synergy should be created, which would contribute to both efficiency and overall policy coherence. |
Объединение этих функций под общим руководством позволит обеспечить такое взаимодействие, которое будет способствовать повышению как эффективности, так и согласованности общей политики. |
What synergy within the Convention and other multilateral environmental agreements might be pursued to enhance the work on technologies for adaptation? |
d) Какое взаимодействие в рамках Конвенции и других многосторонних природоохранных соглашений можно наладить, чтобы активизировать работу в области адаптационных технологий? |
With its strategic focus on poverty eradication, the Task Force will create a synergy critical to achieving the goals of the Programme of Action. |
Вследствие того, что стратегическим приоритетом в деятельности Целевой группы являются проблемы ликвидации нищеты, она позволит обеспечить взаимодействие, которое имеет решающее значение с точки зрения достижения целей Программы действий. |
Notwithstanding this advantage there is a need for proper coordination and for ensuring synergy, coherence and a well-coordinated strategy between all international actors and regional stakeholders. |
Несмотря на это преимущество, необходимо обеспечить надлежащую координацию и взаимодействие, согласованность усилий и хорошо скоординированную стратегию между всеми международными участниками и региональными заинтересованными сторонами. |
The new organizational structure of the Office, aimed at better synergy among substantive functions, is expected to facilitate internal cross-learning, joint planning and monitoring. |
Ожидается, что новая организационная структура Управления, призванная улучшить взаимодействие между основными подразделениями, будет способствовать внутреннему обмену опытом и знаниями, совместному планированию и мониторингу. |
The Working Group has also institutionalized cooperation with the Tashkent branch of the International Fund for Saving the Aral Sea through a Memorandum of Understanding to achieve synergy through joint activities. |
Рабочая группа также юридически оформила сотрудничество с ташкентским отделением Международного фонда защиты Аральского моря, подписав меморандум о взаимопонимании, направленный на взаимодействие при проведении совместных мероприятий. |
The Conference resulted in a Declaration and a Programme of Action requesting both organizations to enhance synergy and coordination in providing technical assistance. |
На Конференции были приняты Декларация и Программа действий, в которых обеим организациям рекомендовалось укреплять взаимодействие и сотрудничество в оказании технической помощи. |
Knowledge of the nature of the links is relevant for the Office not only to increase synergy but also to deliver technical assistance more effectively. |
Для Управления важно иметь четкое представление о характере таких связей не только для того, чтобы расширять взаимодействие, но и чтобы более эффективно оказывать техническую помощь. |
The UNCCD process should benefit from synergy with adaptation to climate change, from links with clean energy for development, or from the introduction of a low carbon economy. |
Позитивную роль в процессе осуществления КБОООН должны сыграть синергическое взаимодействие с усилиями по адаптации к изменению климата, увязка с реализацией концепции использования экологически чистых источников энергии для развития и переход к "низкоуглеродной" экономике. |
In addition, there should be more synergy between the developed countries, donor countries and the United Nations system in addressing issues related to the oceans. |
Кроме того, следует повышать взаимодействие между развивающимися странами, странами-донорами и системой Организации Объединенных Наций при решении вопросов, касающихся Мирового океана. |
I wish to stress once again that the three Committees and their expert groups should maintain and enhance their synergy and coordination and further develop a complementary relationship. |
Я хотел бы вновь подчеркнуть, что три Комитета и их экспертные группы должны поддерживать и развивать взаимодействие и координацию, а также углублять взаимодополняющие связи. |
In both cases, the development of measures to deal with the problems will require maximum synergy involving Member States, the criminal justice community and civil society. |
В обоих случаях для разработки мер по решению этих проблем потребуется максимальное взаимодействие государств-членов, системы уголовного правосудия и гражданского общества. |