Английский - русский
Перевод слова Synergy
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Synergy - Взаимодействие"

Примеры: Synergy - Взаимодействие
However, the overall effectiveness of the set-up is contingent on management advancing cohesion and synergy between the substantive divisions and subregional offices and providing guidance and support to the offices in fulfilling their core functions along with a reliable mechanism for collaboration among subregional offices. Однако общая эффективность этой структуры зависит от способности руководства обеспечивать координацию и взаимодействие между основными подразделениями и субрегиональными представительствами, а также предоставлять руководящие указания и поддержку этим представительствам в осуществлении их основных функций в рамках надежного механизма сотрудничества между субрегиональными представительствами.
In addition, in its resolution 269, the Commission requested its Executive Secretary to increase coherence and synergy with other regional United Nations organizations and, through the Commission's lead role in the regional coordination mechanism, foster partnerships and cooperation with those organizations. Кроме того, в своей резолюции 269 Комиссия просила свой исполнительный секретариат повысить согласованность и взаимодействие с другими региональными организациями системы Организации Объединенных Наций и, используя ведущую роль Комиссии в региональном координационном механизме, развивать партнерские отношения и сотрудничество с этими организациями.
In that spirit, and to make reference to what Ambassador Eldon said, we feel that the monitoring mechanism for Afghanistan would best be established in New York, precisely to foster synergy with sanctions committees and with other existing mechanisms. Исходя из этого и с учетом сказанного послом Элдоном, мы считаем, что лучше всего учредить механизм контроля для Афганистана в Нью-Йорке, и именно для того, чтобы укрепить его взаимодействие и координацию его усилий с усилиями комитетов по санкциям и других существующих механизмов.
He noted that, while an "à la carte" approach might facilitate ratification, it would be at the expense of settling for a lesser procedure which might negatively affect the protocol's synergy with the Covenant as a whole. Хотя, на его взгляд, подход "на выбор", возможно, упростил бы задачу ратификации, ценою этого было бы принятие более ограниченной процедуры, что могло бы негативно повлиять на синергетическое взаимодействие протокола с Пактом в целом.
Support for intergovernmental policy and normative processes are located strategically within both subprogrammes to provide the synergy between normative support and operational support pursuant to resolution 64/289. Функции поддержки деятельности в области политики и нормотворчества в рамках межправительственных процессов стратегически помещены в рамках обеих подпрограмм, с тем чтобы обеспечивать взаимоусиливающее взаимодействие между поддержкой нормотворческой деятельности и оперативной поддержкой в соответствии с резолюцией 64/289.
UNODC promotes collaboration with other partners and the creation of synergy within the framework of its technical assistance projects in the field, as well as in its activities at headquarters. ЮНОДК развивает взаимодействие с другими партнерами и стремится создавать синергию в рамках его проектов технической помощи на местах, а также в ходе его работы в штаб-квартире.
The project approach is expected to increase: (a) the synergy between partner countries; (b) the sharing information on Earth observation; and (c) the level of science and technology used in government, research and academic institutions. Предполагается, что данный проект позволит: а) укрепить взаимодействие между странами-партнерами; Ь) улучшить обмен информацией в области наблюдения Земли; и с) повысить уровень применения научно-технических данных в деятельности органов управления, научно-исследовательских и академических учреждений.
More synergy in the relationship between the Office of the High Commissioner and the various United Nations human rights bodies Более эффективное взаимодействие в отношениях между Управлением Верховного Комиссара по правам человека и различными органами Организации Объединенных Наций по правам человека
In addition to interdepartmental coordination and inter-agency coherence, interaction with relevant regional organizations and civil society, including non-governmental organizations and the private sector, would be useful for adding synergy and complementarity to the work of the United Nations system. Помимо координации деятельности департаментов и согласования усилий на межучрежденческом уровне, пользу принесет взаимодействие с соответствующими региональными организациями и гражданским обществом, в том числе с неправительственными организациями и частным сектором в плане наделения деятельности системы Организации Объединенных Наций синергизмом и взаимодополняемостью.
In the context of the United Nations Development Assistance Framework, more attention needs to be paid to the areas of overlap and synergy among MYFFs of different United Nations agencies, CCA/UNDAF and other joint frameworks. В контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития необходимо уделять больше внимания тем областям, где имеет место дублирование и отмечается взаимодействие между МРФ различных учреждений системы Организации Объединенных Наций, ОАС/РПООНПР и другими совместными рамочными структурами.
It is also essential to improve the synergy of the Vienna-based international bodies and other entities for drug control, crime prevention and terrorism prevention, as well as the other international and regional bodies active in those fields. Важно также обеспечить более тесное взаимодействие расположенных в Вене международных органов и других учреждений по контролю над наркотиками, предупреждению преступности и предупреждению терроризма, а также других международных и региональных органов, активно работающих в этих областях.
We welcome the synergy that has been established between the Security Council and the African Union, which has enabled the two bodies to cooperate and gradually integrate the peace and security architecture of the African Union into the system of collective security established by the Charter. Мы приветствуем взаимодействие, утвердившееся между Советом Безопасности и Африканским союзом, которое позволило двум организациям сотрудничать и постепенно интегрировать механизм Африканского союза в области мира и безопасности в систему коллективной безопасности, предусмотренную Уставом.
There has been increasing synergy among the efforts made by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, the Office for Outer Space Affairs and the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities towards the goals identified by UNISPACE III. Повышается взаимодействие Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, Управления по вопросам космического пространства и Межучрежденческого совещания по космической деятельности, усилия которых направлены на достижение целей, которые были определены на ЮНИСПЕЙС-III.
UNIFEM will also work to bring its experience in programme countries to the attention of other organizations in the United Nations system with a view to strengthening the gender perspective of development programmes and increasing synergy with other United Nations organizations ; ЮНИФЕМ будет также обращать внимание других организаций системы Организации Объединенных Наций на свой опыт, накопленный в странах, где он осуществляет свои программы, с тем чтобы усилить аспекты программ развития, связанные с женщинами, и укрепить взаимодействие с другими организациями системы Организации Объединенных Наций ;
Synergy within the group is required whenever individuals are capable of solving problems decide to take action in the team to create additional value. Взаимодействие внутри группы требуется всякий раз, когда лица, способные решать проблемы решили принять меры в команде создать дополнительную стоимость.
Synergy and communications among members of the country team had been enhanced in order to make the best use of the comparative advantages of the different agencies. Взаимодействие и связь между членами страновой группы были усилены, с тем чтобы наилучшим образом использовать сравнительные преимущества различных учреждений.
Synergy between the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Commission has improved but there is scope for better calibrating the engagement between the Fund and the Commission. Взаимодействие между Фондом миростроительства и Комиссией по миростроительству улучшилось, но существуют возможности для более точной «отладки» сотрудничества между Фондом и Комиссией.
Synergy among those factors presents an opportunity for the promotion of women's policies, the provision of services and training, programme management, local political participation or influence on opportunities for participation. Взаимодействие этих факторов обеспечивает возможности для осуществления политики в интересах женщин, оказания соответствующих услуг, подготовки кадров и управления программами, а также участия женщин в политической жизни на местном уровне и представительных органах.
Synergy between the Centre for International Crime Prevention and UNDCP, the two pillars of the Office for Drug Control and Crime Prevention, continued to be developed, while strengthening the identity and recognition of the Centre. Продолжает развиваться взаимодействие между Центром по международному предупреждению преступности и ЮНДКП, двумя главными составляющими Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, при одновременном усилении специфичного характера и признания деятельности Центра.
Synergy between the Centre for International Crime Prevention and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), the two components of the United Nations Office on Drugs and Crime, continued to be strengthened in 2002. В 2002 году продолжало укрепляться взаимодействие между Центром по международному предупреждению преступности и Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) - двумя подразделениями Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Ongoing activities and possible synergy С. Текущая деятельность и возможное взаимодействие
It was emphasized that there was further need for cooperation and synergy between the multilateral environmental agreements and UNEP. Было подчеркнуто, что сотрудничество и взаимодействие между Многосторонними соглашениями по окружающей среде и ЮНЕП необходимо продолжать.
Substantial scaling up of activity and enhanced synergy among environmental, development and humanitarian partners have been taking place. Значительно активизируется деятельность и усиливается взаимодействие между партнерами, занимающимися экологическими, гуманитарными вопросами и вопросами развития.
In order to achieve UEE, the 10th plan has schemes to form synergy of public-private partnership. В целях обеспечения всеобщего начального образования десятый план предусматривает активное взаимодействие государственного и частного секторов.
The Diwan al-Madhalim will consider all grievances fairly and strengthen the synergy between the authorities and citizens, ensuring full respect for the rules guaranteeing the rule of law and equity. Диван Аль-Матхалим призван рассматривать со всей беспристрастностью жалобы и укреплять взаимодействие между властями и гражданами в обеспечении полного соблюдения норм, гарантирующих верховенство закона и справедливость.