This means there's food synergy. |
Это значит, что существует синергия продуктов питания. |
She noted that there was a very real synergy between technology, innovation, entrepreneurship, growth and inclusive development. |
Она отметила, что между технологией, инновационной деятельностью, предпринимательством, ростом и инклюзивным развитием существует совершенно реальная синергия. |
B. New economy business synergy network |
В. Сеть "Синергия бизнеса в новой экономике" |
Colliers International professional style is characterized by synergy: combination of separate resources for increasing the efficiency. |
Для стиля работы Colliers International характерна синергия - слияние отдельных факторов для повышения общей эффективности. |
It's, it's perfect... synergy. |
Это, это настоящая... синергия. |
The Regional Director replied that there was good synergy with UNAIDS. |
Региональный директор ответил, что с ЮНЭЙДС достигнута плодотворная синергия. |
Inclusiveness and synergy among relevant actors may be one important ingredient in the rapid progress of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. |
Одним из важных ингредиентов быстрого прогресса Конвенции о запрещении противопехотных мин является, быть может, инклюзивность и синергия среди соответствующих субъектов. |
Integration and synergy with UNCCD NAP implementation. |
Интеграция и синергия с процессом осуществления НПДА КБОООН. |
Thus, there should be synergy between global and regional efforts. |
То есть, в глобальных и региональных усилиях должна существовать синергия. |
7.2 The programme, which is under the responsibility of the Department of Economic and Social Affairs, is ensuring complementarity and synergy among its nine subprogrammes. |
7.2 В рамках этой программы, ответственность за осуществление которой возложена на Департамент по экономическим и социальным вопросам, обеспечивается взаимодополняемость и синергия между ее девятью подпрограммами. |
She's a team player, she uses words like "synergy." |
Она у нас командный игрок, использует еще такие слова, как "синергия". |
It is a common understanding that there is some synergy between the two processes, i.e. the CD and the NPT Review Conference. |
По общему пониманию, между двумя процессами, т.е. КР и обзорной Конференцией по ДНЯО, имеет место некоторая синергия. |
The declaration had emphasized the synergy between the Convention and the Beijing Declaration and Platform for Action in achieving gender equality and the empowerment of women. |
В декларации подчеркивалась синергия между Конвенцией и Пекинской декларацией и Платформой действий в деятельности по достижению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
I need you to just say vague, confident-sounding buzzwords, like "synergy" and "dynamism". |
Мне нужно, чтобы ты произнесла неясные, производящие впечатление словечки, типа "синергия" и "динамизм". |
Such synergy is essential as we pursue the process of disarmament, demobilization and reintegration and the proper unfolding of the peace process in Guinea-Bissau. |
Такая синергия необходима для осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также надлежащего развертывания мирного процесса в Гвинее-Бисау. |
Secondly, is there a necessary synergy and mutuality of support between increased international trade, investment, finance and human rights? |
Во-вторых, существует ли необходимая синергия и взаимная поддержка между расширением международной торговли, инвестиций, финансовой сферы и правами человека? |
Delegations would shortly be receiving a new UNIDO publication entitled "The contribution of UNIDO to United Nations system-wide coherence: synergy at work". |
Делегации скоро получат новую публикацию ЮНИДО "Вклад ЮНИДО в согласованность системы Организации Объединен-ных Наций: синергия в действии". |
The synergy and complementarities among these three disability-specific instruments have been recognized and emphasized by the General Assembly in a series of resolutions. |
Синергия и взаимодополняемость этих трех документов, посвященных проблеме инвалидности, признавались и подчеркивались Генеральной Ассамблеей в ряде ее резолюций. |
Equally, I am convinced that the synergy already gained by the close cooperation of all the CD Presidents in 2007 continues to produce tangible results and visible benefits. |
И я в равной мере убежден, что та синергия, которая уже достигнута за счет тесного сотрудничества всех председателей КР на 2007 год, продолжает приносить ощутимые результаты и заметные выгоды. |
(a) The United Nations system and multilateral environmental agreement bodies, respecting the mandate of each entity, demonstrate increasing coherence and synergy of actions on environmental issues |
а) Возросшая согласованность и синергия действий в экологических вопросах системы Организации Объединенных Наций и органов многосторонних природоохранных соглашений, с соблюдением мандата каждого из субъектов |
The synergy with UNDP had been one of the Fund's strongest points over the previous few years and UNCDF would fit even better into the new UNDP. |
Синергия с ПРООН была одним из самых сильных моментов в деятельности Фонда за предыдущие несколько лет, и ФКРООН еще лучше впишется в состав новой ПРООН. |
In light of Economic and Social Council recommendations, discussions have been initiated with UNDP associated funds and programmes in the following three areas: synergy, joint lessons-learning and strengthening of the evaluation function. |
В свете рекомендаций Экономического и Социального Совета был начат диалог с ассоциированными фондами и программами ПРООН по следующим трем областям: синергия, объем накопленным опытом и укрепление функции оценки. |
Nevertheless, the quality of support offered by the Support Office and the synergy with the Fund are critical to the overall effective functioning of the Commission. |
Тем не менее качество поддержки, оказываемой Управлением по поддержке, и синергия в рамках Фонда играют чрезвычайно важную роль для общего эффективного функционирования Комиссии. |
The synergy between diplomatic immunity and sovereign and head of State immunity is prominent in the works of classical writers, including Grotius, Burlamaqui, Bynkershoek and Vattel. |
Синергия между дипломатическим иммунитетом и иммунитетом суверена и главы государства занимает видное место в работах классических авторов, в том числе Гроция, Бурламаки, Бинкершока и Ваттеля. |
Consequently, the synergy of the entire international community was needed to address the challenges, and the United Nations should be strengthened so that it could play a central role in the overall response to the global challenges. |
Для устранения этих вызовов необходима синергия всего международного сообщества, и Организацию Объединенных Наций необходимо усилить, с тем чтобы она могла играть центральную роль в борьбе с глобальными вызовами. |