These meetings may produce better synergy and coordination while minimizing overlap and duplication. |
Эти заседания могут обеспечить лучшую согласованность и координацию, сводя при этом до минимума дублирование и повторы в работе. |
Cooperation between the two organizations should help to avoid duplication and also ensure perfect synergy between them. |
Сотрудничество между обеими организациями должно помочь избежать дублирования и обеспечить также максимальную согласованность их действий. |
The task of the United Nations is to coordinate international assistance and ensure coherent synergy and efficiency in the efforts of various international actors. |
Задача Организации Объединенных Наций - координировать международную помощь, обеспечивать согласованность и оперативность усилий различных международных игроков. |
These partnerships ensure synergy and the effective use of resources. |
Такие партнерские отношения позволяют обеспечивать согласованность и эффективное использование ресурсов. |
It is incumbent upon the international community to foster synergy among the various ideas and initiatives being discussed to permit decisive progress towards a return to negotiations. |
Международному сообществу надлежит обеспечить согласованность между различными обсуждаемыми идеями и инициативами, с тем чтобы добиться решительного прогресса на пути возврата к переговорам. |
Noting also that the Agenda is focused on the needs of Governments and is designed to ensure maximum synergy, |
отмечая также, что Повестка дня ориентирована на потребности правительств и призвана обеспечить максимальную согласованность, |
Joint programming of agencies for support to the design of PRSP and National EFA Plans can help enhance the efficiency and synergy of the technical assistance for the benefit of the recipient countries. |
Совместное программирование деятельности учреждений для содействия разработке ДССН и национальных планов по ОДВ может повысить эффективность и согласованность технической помощи странам-получателям. |
The secretariat for the Strategy and the UNDP Bureau have elaborated a joint framework for collaboration that is designed to increase synergy and coordination between the two offices. |
Секретариат Международной стратегии и Бюро ПРООН разработали совместные рамки сотрудничества, призванные повысить согласованность и координацию их усилий. |
We agree that the United Nations needs greater coherence and synergy so it can perform as one and be more than the sum of its parts. |
Мы согласны с тем, что Организации Объединенных Наций необходимы большая слаженность и согласованность, с тем чтобы она могла действовать как единая организация, а не сумма ее составляющих. |
The unit will be responsible for broad oversight, management and coordination over the subregional development centres and will ensure synergy and interface between the centres and the Divisions at ECA headquarters. |
Данное подразделение будет отвечать за общий надзор, управление деятельностью субрегиональных центров развития и ее координацию и обеспечивать согласованность и взаимодействие между центрами и отделами в штаб-квартире ЭКА. |
We welcome, in particular, the synergy that the Economic Community of West African States and the African Union has been able to develop with the United Nations to put the peace process in Côte d'Ivoire into the proper perspective. |
В частности, мы приветствуем согласованность в контексте сотрудничества Экономического сообщества западноафриканских государств и Африканского союза с Организацией Объединенных Наций, цель которого - направить мирный процесс в Кот-д'Ивуаре по нужному руслу. |
Some delegations expressed strong endorsement of the proposal for the adoption of a common framework that would enhance synergy and country team performance among United Nations agencies as well as a stronger, coherent alignment with national processes. |
Некоторые делегации решительно высказались в поддержку предложения об утверждении общих рамок, которые повысили бы согласованность и качество работы страновых групп учреждений Организации Объединенных Наций, а также обеспечили бы более последовательное и комплексное согласование с национальными процессами. |
The organization has given its lines of action continuity and successfully overcome the hurdles in its trajectory, as at the end of the Global Environment Fund (GEF) project it has been able to maintain the synergy achieved and increase the organization's activities and tools. |
Организация обеспечивала неразрывность действий и успешно преодолевала препятствия на своем пути, поскольку по итогам проекта Глобального экологического фонда (ГЭФ) она сумела сохранить достигнутую согласованность действий и укрепить организационные направления деятельности и инструменты. |
In this regard, peace should be adopted as a priority for Africa's development, and new emphasis should be given to enhancing synergy between social and economic development and its linkage to peace and security. |
В этой связи мир должен быть признан в качестве одной из приоритетных задач Африки в области развития, и следует с новой силой укреплять согласованность между социально-экономическим развитием и его связью с миром и безопасностью. |
We have been keen to ensure that there is synergy and complementarity between the report and the IAEA's efforts generally, on the one hand, and the letter and spirit of the draft resolution, on the other. |
Мы всячески стремились обеспечить согласованность и взаимодополняемость между докладом и усилиями МАГАТЭ в целом, с одной стороны, и буквой и духом проекта резолюции - с другой. |
In particular, the addition of a Chief of Staff position (D-1) has enabled greater oversight, synergy and effectiveness within the Office and has enhanced coordination among the Services and teams. |
Кроме того, в результате введения дополнительной должности начальника штаба (Д1) повысились возможности Управления обеспечивать надзор, а также согласованность и эффективность деятельности и повысился уровень координации деятельности служб и групп. |
If, as in the United States federal civil service, the determination of civil service pay levels was subjected to budgetary or political considerations, the synergy would be dislocated. |
Если же, как это имеет место в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов, определение размеров вознаграждения в гражданской службе обусловливается бюджетными или политическими соображениями, согласованность нарушается. |
Synergy and complementarity of the action taken by the various agencies will be decisive in mobilizing sufficient funds both to meet the challenges represented by the problems of the Democratic Republic of the Congo and to seize the opportunities offered by the new political, economic and military situation. |
Согласованность и взаимодополняемость деятельности различных учреждений будет иметь определяющее значение для мобилизации достаточного объема средств, необходимых для решения проблем, с которыми сталкивается Демократическая Республика Конго, и для использования возможностей, которые предоставляет новая политическая, экономическая и военная ситуация. |
As a practical form of civilian-military partnership, these relatively small teams deployed in Afghan provinces should be considered an innovative form of crisis management unit designed to achieve synergy in the joint activities of the two components. |
В качестве практической формы партнерства между гражданскими и военными органами эти относительно небольшие группы, развернутые в афганских провинциях, должны рассматриваться как новая форма сил по разрешению кризисов, призванных обеспечить согласованность совместных усилий обоих компонентов. |
Efforts to control small arms and light weapons necessitate a multisectoral approach encompassing a broad range of measures and synergy between key actors, including civil society organizations. |
В связи с этим борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений требует многостороннего подхода, подразумевающего широкий спектр мер и согласованность действий ключевых участников этой борьбы, в том числе организаций гражданского общества. |
Fiji believes that synergy should exist between the international and regional levels and that both are important forums in addressing security issues. |
Фиджи считает, что должна существовать согласованность действий на международном и на региональном уровнях, и что оба они являются важными форумами для рассмотрения проблем безопасности. |
A coordinated approach will not only prevent duplication of work but also help maximize resources and ensure synergy in Security Council counter-terrorism work. |
Координированный подход не только предотвратит дублирование работы, но и позволит оптимально использовать ресурсы и обеспечить согласованность деятельности Совета Безопасности в области борьбы с терроризмом. |
Greater coherence in the work of the three organs will bring synergy to our work. |
Большая согласованность в работе этих трех органов обеспечит синергетических эффект в их деятельности. |
Additional principles that should guide the work towards synergy could include cost-effectiveness, avoiding duplication of efforts, adding value, coherence, and complementarity of objectives. |
К числу принципов, которыми следует руководствоваться при проведении работы по обеспечению синергизма, можно отнести эффективность затрат, избежание дублирования усилий, повышение ценности результатов, согласованность и взаимодополняемость целей. |
However, in our consultations, many suggested that stronger synergy and alignment between the Commission and the Fund is still required. |
Однако в ходе наших консультаций многие представители высказали идею о том, что по-прежнему необходимо усилить синергетический эффект и согласованность в деятельности Комиссии и Фонда. |