It was like someone had flipped the on switch, his new partner, your mom. | Было такое ощущение, будто кто-то переключил выключатель. его новый партнер, твоя мама. |
Do you want me to flip the switch or not? | Мне повернуть это выключатель или нет? |
The light switch is next to the door. | Выключатель рядом с дверью. |
(e) The main switch shall be placed outside the installation space in an easily accessible place. | основной выключатель должен находиться в легкодоступном месте за пределами места установки оборудования. |
(RUN) Ignition Switch | Дополнительный выключатель двигателя (ВКЛ) |
The switch is often designed for high accuracy tilt angle measurements over short angular ranges. | Часто переключатель используется для высокоточных измерений угла наклона на коротких углах диапазона. |
It was like a switch had been flipped in him. | Как будто какой-то переключатель переключился в нем. |
But I was thinking of making a switch anyway, so... | Но я думал сделать переключатель в любом случае, так что... |
Switch property (Represented in GUI by buttons and checkboxes). | Переключатель (представляется в графическом интерфейсе кнопками и флажками). |
Exchange expansion Facsimile message switch | Переключатель для приемов факсимильных сообщений |
I would switch bodies with you in a heartbeat if you wanted. | Я могу поменяться с тобой и сердцебиением. |
Their wish comes true when they switch their bodies. | У них возникает спор, в котором каждый пожелал поменяться телами. |
First, the airline refused to seat me next to my wife, and then no one would move when I asked them to switch. | Сначала мне не продали билет рядом с женой, а потом никто не захотел поменяться, когда я попросил. |
You could switch with me. | Можешь поменяться со мной. |
Want to switch with me? | Не хочешь поменяться со мной? |
In this century a complete switch over to steam turbines took place. | В нынешнем веке произошел полный переход на паровые турбины. |
Another important factor that could improve sustainability in the post-crisis period is a switch towards integrated transport policy in a number of UNECE countries. | Еще одним важным фактором, который может повысить устойчивость в посткризисный период, является переход в ряде стран ЕЭК ООН к интегрированной транспортной политике. |
The Survey also argues that, in line with common but differentiated responsibilities, the switch will require an approach to climate policy in developing countries different from that in developed ones. | В Обзоре также приводятся аргументы в пользу того, что в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности данный переход потребует от развивающихся стран проведения политики в отношении изменения климата, отличной от политики, проводимой развитыми странами. |
Hence, the Fed's intervention in the housing market is really an intervention in the government bond market; the purported "switch" from buying mortgages to buying government bonds is of little significance. | Тем не менее, вмешательство ФРС в жилищный рынок, в действительности, является вмешательством в правительственный рынок облигаций; предполагаемый "переход" от попыток покупки закладных к покупке правительственных облигаций не столь значим. |
For many Parties concern about security of supply is an important issue that limits the extent to which they may switch away from domestically produced coal, even when it is relatively expensive. | Во многих странах большое значение уделяется обеспечению гарантированного энергоснабжения, что ограничивает возможности для перехода с добываемого внутри страны угля на другие виды топлива, даже если такой переход не требует относительно высоких затрат. |
One of the most spectacular examples of stimulating processing activities and creating linkages by means of imposing restrictions on raw material exports concerns Indonesia where, since the late 1970s, the ban on log exports has stimulated exporters to switch into plywood and sawn timber. | Одним из наиболее ярких примеров стимулирования перерабатывающих производств и налаживания межотраслевых связей путем введения ограничений на экспорт сырья является Индонезия, где введенный в конце 70-х годов запрет на экспорт необработанной древесины побудил экспортеров переключиться на экспорт фанеры и пиломатериалов. |
With minimal health risks compared to tobacco smoking, PNVs face only one real barrier to use: smokers' willingness to switch. | Обладая минимальным риском для здоровья по сравнению с табакокурением, электронные сигареты сталкиваются с единственным реальным барьером - желанием курильщиков переключиться на новые устройства. |
that you can switch between a listing of all accounts or an icon view of all asset and liability accounts with the tabs in the accounts view? | что вы можете переключиться между показом счетов в виде списка и значками, выбирая вкладку в разделе «Счета»? |
Yet more advantages: It is very easy & fast to switch your fleet from your existing management system to rental of car fleet manager, and you will immediately benefit from all the advantages of management outsourcing*. | Дополнительное преимущество: можно достаточно быстро переключиться от существующей у Вас системы администрирования и обслуживания автомобиля (ей) к аренде менеджера по транспорту, и немедленно получить все преимущества аутсорсинга . |
And I'd like to switch now from this local, familiar, coastal environment to a much broader world of the baleen whales and the open ocean. | Я бы хотел сейчас переключиться с этой местной, хорошо знакомой нам, прибрежной зоны, на гораздо более обширный мир гладких китов и открытого океана. |
You think SECNAV's looking to switch things up around here? | Думаешь, министр хочет все здесь поменять? |
However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you will need to know the formatting codes used in that other locale. | Тем не менее, если вам необходимо поменять локаль %PRODUCTNAME на другую локаль, вы должны знать коды форматирования этой другой локали. |
A transporter could be programmed to switch the two. | Кто-то воспользовался транспортером, чтобы поменять их местами. |
The proposal was also made to switch paragraphs 2 and 3, and renumber them accordingly. | Было также предложено поменять местами пункты 2 и 3 и соответствующим образом изменить их нумерацию. |
His name is Sergio, but I'm going to switch it up. | Его зовут Серхио, но имя можно поменять. |
But... the switch didn't last long then, and when he was inside me, I changed back. | Но... тогда переключение долго не продлилось, и, когда он вошел в меня, я вернулась назад. |
Why does it bother you to switch agents? | Почему это переключение агентов беспокоит вас? |
Switch between analog and digital mode by pressing the Digital/Analog button. | Переключение Ьцифровым и аналоговым режимом при нажатии кнопки Digital/Analog. |
Generally switch and nollie are done off the nose, whereas normal and fakie are done off the tail. | Обычно переключение и нолли выполняются с носка, тогда как обычные и «фейковые» - с хвоста. |
Switch User with the screensaver | Переключение пользователя при запущенном хранителе экрана |
I can't switch families or anything like that. | Я не могу просто переключить семьи или что-нибудь в этом роде. |
In a given switching class of graphs of a regular two-graph, let Γx be the unique graph having x as an isolated vertex (this always exists, just take any graph in the class and switch the open neighborhood of x) without the vertex x. | В заданном классе переключения регулярного два-графа пусть Γx - единственный граф, имеющий вершину x как изолированную (таковой всегда существует, просто нужно взять любой граф в классе и переключить относительно несмежных x вершин), и не включающий саму вершину x. |
Switch the display to the to-do list view. | Переключить экран в представление списка задач. |
one or more times to switch the screen image to the desired location. | чтобы переключить вывод изображения на нужный экран. |
Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic column sizes in the view menu. | Включена возможность ручного изменения ширины столбцов. Переключить изменение ширины столбцов на автоматическое можно в меню «Вид». |
The PlayStation and Nintendo 64 versions of the game allow the player to select and switch between four suits while playing the game. | PlayStation и Nintendo 64 версии игры позволяют игроку выбирать и переключаться между четырьмя костюмами во время игры. |
If you want multiple views sharing the same space, drag the handle to the center of another view. You can then switch between the views by clicking the corresponding tab on top of the views. | Если вы хотите объединить несколько видов в один, перетащите указатель в центр другой панели. После этого вы сможете переключаться между панелями с помощью вкладки наверху. |
How can I switch between local network and HOTNETi connections? | Как я могу переключаться между подключением по локальной сети и подключением через HOTNET? |
This raises the question of how to deal with such hybrid vehicles (which can switch between types of motor energy) and dual-fuelled vehicles (which can simultaneously use two types of motor energy). | В этой связи возникает вопрос о том, как поступать с такими гибридными транспортными средствами (которые могут переключаться с одного вида энергии на другой) и с транспортными средствами, работающими на двух видах топлива (которые могут одновременно использовать два вида энергии для работы двигателя). |
Many email clients will have an option to switch between the two modes. | Во многих программах электронной почты можно переключаться между двумя форматами. |
Maybe we made him switch directions. | Может, мы его вынудили сменить направление. |
For this and other reasons, it was decided that both leagues should continue to have an even number of teams; one existing club would have to switch leagues. | По этой и другим причинам было решено сохранить в лигах чётное число команд, а один из существующих клубов должен сменить лигу. |
Sunday, who was born in Nigeria, was eligible to play for Spain under FIFA rules allowing players with dual nationality and without full international caps to switch allegiance before the age of 21. | Хоть и родился в Нигерии, Санни имел право играть за Испанию по правилам ФИФА, которые позволяют игрокам с двойным гражданством сменить свою сборную в возрасте до 21 года, если ещё не выступали за сборную команду другой страны. |
There was an order to switch at nine o'clock. | Был отдан приказ сменить охрану в девять часов. |
You had requested a host switch, Since things were progressing so slowly here, | Ты же просил сменить тебе объект, поскольку не добился тут успеха. |
This is where I stood when I tried the scanner switch. | Вот здесь я стоял, когда пытался включить сканер. |
Switch on warning lights; | включить предупреждающие световые сигналы; |
If you see a light switch nearby, turn it on and off and see if it works. | Если увидишь рядом выключатель, попробуй включить или выключить и проверишь, как работает. |
Switch on your mobile. | Не забудь включить мобильник. |
And right after I come into my house I instantly switch the TV on, just as Robinson did with his surviving desk. | Сейчас, прямо от входа я бросаюсь телик включить как Робинзон, хватаюсь за доску. |
Introduced in 1990, the Tribe LocalSwitch was a 16 port packet switch designed to speed up overloaded PhoneNet networks. | Представленный в 1990 году Tribe LocalSwitch представлял собой 16-портовый пакетный коммутатор, предназначенный для ускорения работы перегруженных сетей PhoneNet. |
Enjoy the extra tips from your credit cards, because when Han flips that switch, the only tip I can give you is, don't wash your hair every day. | Наслаждайтесь дополнительными чаевыми с ваших кредиток, потому что когда Хан использует этот коммутатор, единственный совет, который я могу Вам дать, не мойте свои волосы каждый день. |
Switch is probably trying to get through now. | Вероятно, коммутатор пытается сейчас пробиться. |
METHOD FOR SWITCHING NXN OPTICAL CHANNELS AND MULTI-CHANNEL SWITCH | СПОСОБ КОММУТАЦИИ NхN ОПТИЧЕСКИХ КАНАЛОВ И МНОГОКАНАЛЬНЫЙ КОММУТАТОР |
However the next time there is a routine query from the router the switch will forward the reply from the remaining host, to prevent the router from believing there are no active listeners. | Однако, когда в следующий раз поступит обычный запрос от маршрутизатора, коммутатор пропустит ответ от оставшегося потребителя, чтобы маршрутизатор не счёл, что подписчиков больше нет. |
I have to go into the City of Light and find the kill switch. | Я должна отправиться в Город Света и найти аварийный рубильник. |
The activation switch should be somewhere on the panel. | Рубильник должен быть где-то на панели управления. |
OK, this is the ignition switch | Ёсицуне: Хорошо. Вот стартовый рубильник. |
If I were you I'd press all your little buttons... and turn off Eudes' master switch. | Я бы на твоём месте уже включила все твои тайные кнопки... и выключила его рубильник. |
Quick, Sarah, switch on the power! - No! | Быстрее, Сара, включай рубильник! |
Let the record state, I have not agreed to switch cinemas for my premiere. | Запишите: я пока что не соглашался менять место моей премьеры. |
Will they be able to switch their pet specs as well? | Смогут ли они автоматически менять специализацию своих питомцев? |
Yet, more needs to be done to promote international human rights and labour standards for migrant workers, to facilitate the portability of skills and rights acquired by migrants, to reduce the costs of transferring migrant remittances, and to allow migrants to switch their employer. | Вместе с тем необходимо сделать гораздо больше для поощрения международных прав человека и трудовых стандартов для трудящихся-мигрантов, для облегчения перевода профессиональных навыков и прав, приобретенных мигрантами, для снижения стоимости денежных переводов мигрантов, а также для предоставления мигрантам возможности менять своего работодателя. |
I need to switch my room. | Мне надо менять комнату. |
That meant you had to quickly throw the disc, return it, switch visions and throw again. | Это означает, что требовалось быстро бросать диск, возвращать его, менять режим видения и снова бросать его. |
I don't know, maybe we could switch before the trick. | Может, мы могли бы меняться перед самым фокусом. |
Axl won't switch with me, and it's my turn! | Аксель не хочет меняться со мной, а сейчас уже моя очередь! |
And let's switch back into our original bodies. | И пошли меняться телами обратно. |
Why should I switch? | Почему я должна меняться? |
I'd like to switch. | Я хотел бы меняться. |
I mean, you can really switch the charm on when you want to. | Я имею в виду, что ты ведь правда можешь включать обаяние, когда тебе нужно. |
Well, sometimes you got to switch it up. | Ну, иногда ты должен его включать. |
By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off. | Показывая или скрывая этот слой, можно быстро включать и отключать размерные линии. |
If she was me, she liked to think she wouldn't have pulled the switch. | Она говорит, что на моём месте не стала бы включать ток. |
Democracy is not like a switch that can be turned on and off when it is convenient. | Демократия - это не выключатель, который можно включать и выключать, когда угодно. |
You change over using this switch up here. | Вы можете переключать их вот здесь. |
When art or editing scheme user can easily "switch" option display the item via the context menu, as shown. | При рисовании или редактировании схемы пользователь может легко "переключать" вариант отображения элемента через контекстное меню, как показано на рисунке. |
But how do you switch the channels? | Но как переключать каналы? |
So someone has to switch the projectors at the exact moment that one reel ends and the next one begins. | И кто-то должен переключать проекторы, когда кончается одна часть и начинается другая. |
Researchers have more specifically described cognitive flexibility as the capacity to shift or switch one's thinking and attention between different tasks or operations typically in response to a change in rules or demands. | В особенности, исследователи описывают это понятие как способность переключать или изменять ход мыслей и внимание между различными задачами или операциями - обычно, в ответ на изменение правил или требований эксперимента. |
All right, you need to find a cubicle with a network switch under it. | Так, тебе надо найти стол под которым есть сетевой свитч. |
This is Apoc... Switch... and Cypher. | Это Эпок Свитч и Сайфер. |
This is Apoc... Switch... | Это Эйпок Свитч и Сайфер. |
This is Apoc Switch and Cypher. | Это Апок Свитч и Сайфёр. |
I am Rena from Sukima Switch. | Я Рэна из Сукима Свитч. |
Main valve on, main switch on. | Главный клапан открыт, включатель - включён. |
Liz, it's like I flipped the eating switch, and I can't flip it back. | Лиз, как будто я нажала на включатель еды, и не могу его отключить. |
Bonnie, the switch is on the left-hand side | Бонни, включатель с левой стороны. |
I'm engaging the kill switch. | Я ухватила включатель ликвидации. |
The warning signal shall be constant and remain displayed as long as the failure or defect persists and the ignition (start) switch is in the 'on' (run) position. | Этот предупреждающий сигнал должен быть постоянным и должен подаваться до тех пор, пока сохраняется неисправность либо несрабатывание и включатель зажигания (пусковой переключатель) находится в положении включено (в рабочем положении) . |
This policy switch is necessary in all ECE member States. | Такое изменение политики является необходимым шагом для государств - членов ЕЭК. |
According to some commentators and economists, this switch in debt composition will shield developing countries from future debt crises. | По мнению ряда комментаторов и экономистов, такое изменение в структуре долга защитит развивающиеся страны от будущих долговых кризисов. |
Which explains the switch in M.O. | Это объясняет изменение образа действий. |
Some Democrats believe that a switch in the majority should mean a switch in leadership. | По мнению некоторых демократов, изменение в составе большинства должно означать изменение в области руководства. |
Researchers have more specifically described cognitive flexibility as the capacity to shift or switch one's thinking and attention between different tasks or operations typically in response to a change in rules or demands. | В особенности, исследователи описывают это понятие как способность переключать или изменять ход мыслей и внимание между различными задачами или операциями - обычно, в ответ на изменение правил или требований эксперимента. |
A gunner at a remote location can switch targets or abort an attack while the missile is in flight. | Стрелок удаленно может изменять цели или прервать атаку, пока ракета еще летит. |
And this means that sometimes we'll actually switch our preferences to avoid this. | И это означает, что иногда мы будем изменять нашим предпочтениям, чтобы избежать этого. |
Researchers have more specifically described cognitive flexibility as the capacity to shift or switch one's thinking and attention between different tasks or operations typically in response to a change in rules or demands. | В особенности, исследователи описывают это понятие как способность переключать или изменять ход мыслей и внимание между различными задачами или операциями - обычно, в ответ на изменение правил или требований эксперимента. |
The Working Party agreed that there was no need to change the battery master switch arrangements for vehicles conforming to the ADR requirements applicable until 30 June 2001, and that some transitional measures should have been envisaged. | Рабочая группа решила, что нет необходимости изменять положения, касающиеся выключателей аккумуляторных батарей, в случае транспортных средств, соответствующих требованиям ДОПОГ, действовавшим до 30 июня 2001 года, и что следовало бы предусмотреть переходные меры. |
Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction switch. | Позволить пользователям размещать на сервере сценарии Sieve для ответа об отсутствии, но запретить изменять любые параметры ответа, такие как поддержка только определённого домена или реакция на спам. |