Английский - русский
Перевод слова Sustainable

Перевод sustainable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 1283)
What is a sustainable mode of life? Что собой представляет устойчивый образ жизни?
UNMIT and its United Nations partners have been advocating a prudent, sustainable approach to the management of Timor-Leste's petroleum wealth, within the framework of a Government-led poverty reduction programme. ИМООНТ и ее партнеры из Организации Объединенных Наций выступают за осмотрительный, устойчивый подход к управлению нефтяным богатством Тимора-Лешти в рамках руководимой правительством программы по сокращению масштабов нищеты.
I'm very aware of the fact that my grandson cannot possibly hope to inherit a sustainable, peaceful, stable, socially just world unless every child today growing up in Я точно знаю, что мой внук не сможет унаследовать устойчивый, мирный, стабильный, социально справедливый мир до тех пор, пока каждый ребёнок, растущий в
The occurrence of this broader impact depends to a large extent on the ability of trade facilitation programmes to construct a sustainable institutional and managerial international trade capacity. Возможность получения такой более широкой отдачи во многом зависит от того, удастся ли в ходе осуществления программ упрощения процедур торговли создать устойчивый институциональный и управленческий потенциал в сфере международной торговли.
Sustainable tourism for rural development Устойчивый туризм в интересах развития сельских районов
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 340)
During the biennium, IAPSO has consolidated the restructuring of its operations, thus ensuring that its operations are financially sustainable. В течение указанного двухгодичного периода БМУСЗ занималось укреплением процесса реорганизации своих операций, обеспечивая тем самым финансовую устойчивость этих операций.
The plan should indicate clearly the concrete results to be achieved; The strategic plan should have a long-term vision, for example, perspectives for 15 years, pursuing a sustainable approach. В плане должны быть четко указаны конкретные результаты, которых необходимо достичь; стратегический план должен иметь долгосрочную направленность - например, быть рассчитан на 15-летнюю перспективу при подходе, предполагающем устойчивость.
It also became clear that all the stakeholders of the various spheres of government need to explore through dialogue and debate the new political, economic and social arrangements that would bring essential services to all and ensure that they are sustainable for generations to come. Стала также очевидной необходимость того, чтобы все заинтересованные субъекты в различных сферах управления изучали в рамках диалога и обсуждения новые политические, экономические и социальные договоренности, которые обеспечили бы доведение основных услуг до всех, а также их устойчивость для будущих поколений.
Assess the extent to which regional programme support for Eastern Europe and Central Asia has been relevant, effective, efficient and sustainable in contributing to the improvement of family planning commodity security in the region; identify key lessons learned in order to improve the next programming cycle Проанализировать значимость, эффективность, действенность и устойчивость поддержки, оказываемой в деле реализации региональной программы для Восточной Европы и Центральной Азии, с точки зрения вклада в повышение обеспеченности средствами планирования семьи в регионе; извлечь основной практический опыт в целях совершенствования следующего программного цикла
B. Sustainable water and energy services В. Устойчивость услуг водоснабжения и энергетики
Больше примеров...
Неистощительного (примеров 156)
The help desk acted as an information hub, jointly organized and hosted meetings, and developed specific partnerships with other agencies regarding sustainable consumption and production. Справочная служба действовала в качестве информационного органа, совместно организовывала и проводила заседания и развивала конкретные партнерские отношения с другими учреждениями, занимающимися вопросами неистощительного потребления и производства.
In addition, it is necessary to develop the appropriate regulations in order to limit environmental degradation from the extractive industries and to promote sustainable and efficient use of these resources. Кроме того, необходимо разработать надлежащие правила, с тем чтобы ограничить масштабы ущерба окружающей среде, сопряженного с добывающей промышленностью, и обеспечить поощрение неистощительного и эффективного использования этих ресурсов.
Resolving the growth dilemma requires envisaging a new approach to human well-being: sustainable prosperity, which in turn requires reflection regarding what prosperity really is. Разрешение дилеммы роста требует новой концепции благополучия, концепции неистощительного процветания, для выработки которой, в свою очередь, нужно задуматься о том, что такое процветание на самом деле.
In collaboration with the Southern Alliance for Indigenous Resources, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees is promoting pilot projects for sustainable agriculture in refugee camps located in areas in Chad, Ethiopia, Namibia, the Sudan and Zimbabwe that are facing desertification. В сотрудничестве с Южным альянсом за использование местных ресурсов Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев занимается осуществлением экспериментальных проектов в области неистощительного земледелия в лагерях беженцев в тех районах Зимбабве, Намибии, Судана, Эфиопии и Чада, где идет процесс опустынивания.
Beyond delivering direct economic benefits to resident communities (e.g., non-timber forest products and land productivity), being labour-intensive, sustainable land management and forest conservation and regeneration also have the potential to deliver income benefits for the poor. Помимо прямых экономических выгод для общин (например, недревесные лесные продукты и повышение производительности земель) источником дополнительного дохода для неимущих слоев населения могут стать трудоемкие методы неистощительного землепользования и деятельность по охране и восстановлению лесов.
Больше примеров...
Рационального (примеров 586)
Our first concern has been to ensure that the tuna resources in our waters are managed and conserved in a sustainable manner. Наша первоочередная задача заключалась в обеспечении устойчивого рационального использования и сохранения запасов тунца в наших водах.
The organization also works on sustainable livelihoods to link economic growth with sustainable natural resource use. Организация также занимается вопросами обеспечения устойчивыми средствами к существованию в контексте увязывания вопросов экономического роста и рационального использования природных ресурсов.
Skills on best practice in household financial management and sustainable purchasing improve the spending and income side of a household budget. Обучение навыкам оптимального управления финансовыми ресурсами домохозяйства и рационального покупательского поведения способствует приведению в равновесие затратных и доходных статей бюджета домохозяйства.
At the first meeting of the AHWG, examples of methodological approaches of sustainable land management portfolio reviews undertaken by a number of countries and organizations were presented as means of streamlining reporting procedures for developed Parties. На первом совещании СРГ были представлены примеры методологических подходов, которые используются в контексте обзоров комплексных программ в области обеспечения рационального управления земельными ресурсами, проводимых рядом стран и организаций, как средство рационализации процедур представления отчетности развитыми странами - Сторонами Конвенции.
Countries targeted in the first set of activities will differ from those targeted in the second and will be chosen on the basis of their current level of progress in the creation or implementation of sustainable consumption and production national action plans. Первый комплекс мер будет осуществляться в одной группе стран, а второй - в другой, при этом страны будут отбираться в зависимости от уровня прогресса, которого им удалось добиться к настоящему времени в разработке национальных планов действий по внедрению моделей рационального потребления и производства.
Больше примеров...
Прочного (примеров 211)
The current trend of conflict and the complexity thereof has consistently dictated the need for concerted efforts by all stakeholders involved in finding durable peace and security, which in turn paves the way for sustainable economic development. Нынешние тенденции, характеризующиеся конфликтами, и их сложность постоянно диктуют необходимость осуществления всеми заинтересованными сторонами согласованных усилий, направленных на поиски путей достижения прочного мира и безопасности, что, в свою очередь, проложит путь к устойчивому экономическому развитию.
Protecting human health, providing sustainable livelihoods, and maintaining ecological services must be essential pillars of any conflict prevention and post-conflict reconstruction program, not only to meet the needs of the population, but also to secure lasting peace and stability. Важнейшими основополагающими элементами любых программ предотвращения конфликтов и постконфликтного восстановления должны быть меры по охране здоровья человека, обеспечению устойчивых средств существования и поддержанию функций экологических систем, которые должны обеспечить не только удовлетворение потребностей населения, но и гарантии прочного мира и стабильности.
The agenda for development, the first draft of which had been taken up by the General Assembly at its forty-seventh session, therefore demonstrated the desire of the international community to lay down rules at the global level for promoting sustainable and comprehensive development based on shared responsibilities. Повестка дня для развития, первый набросок которой был рассмотрен на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, свидетельствует, следовательно, о желании международного сообщества установить применимые в общемировых масштабах правила с целью стимулирования прочного и глобального развития, основанного на совместном выполнении обязанностей.
In the pursuit of a human-centred approach to development that is, in large measure, oriented to human resources development and the creation of sustainable institutional capacities, technical cooperation has been increasingly recognized as an important input in the development process. В поисках ориентированного на нужды людей подхода к развитию, который был бы во многом направлен на развитие людских ресурсов и создание прочного организационного потенциала, техническое сотрудничество все шире признается как важный элемент процесса развития.
We recognize that support for peace and reconciliation efforts, as well as for the basic recovery of the social and economic infrastructure in all of those post-conflict situations, will be critical to the sustainable resolution of those protracted crises. Мы признаем, что поддержка усилий, направленных на обеспечение мира и примирения, а также на восстановление главных объектов социально-экономической инфраструктуры во всех этих постконфликтных ситуациях, будет залогом прочного урегулирования этих затянувшихся кризисов.
Больше примеров...
Стабильного (примеров 323)
At a time of persistent global imbalances and pressing social and environmental challenges, harnessing sustained economic growth for sustainable and inclusive development is more important than ever. В период стойких глобальных дисбалансов и неотложных социальных и экологических проблем как никогда важно обеспечить устойчивое и инклюзивное развитие на основе стабильного экономического роста.
UNICEF will continue to support such approaches wherever they have a clear potential for sustainable, large-scale expansion and for reaching the unreached. ЮНИСЕФ будет и впредь выступать в поддержку таких подходов во всех случаях, когда они обеспечивают явные возможности для стабильного значительного расширения масштабов деятельности и охвата ею новых групп населения.
A sustainable solution to piracy will only be achieved when those suspected of committing piracy can be brought to justice within the borders of their own country. Стабильного решения проблемы пиратства удастся добиться при условии, что подозреваемых в пиратстве лиц можно будет отдавать в руки правосудия на их родине.
It is our hope that all regional stakeholders can recognize the mutual advantages of a stable, prosperous Afghanistan and will be involved in helping to confront our shared challenges in a sustainable, cooperative way. Мы надеемся, что все заинтересованные субъекты региона осознают взаимные выгоды от существования стабильного и процветающего Афганистана и будут последовательно и в духе сотрудничества принимать участие в преодолении наших общих проблем.
Other innovative financing schemes, including regional revolving funds, payment for ecosystem services, inter-riparian financing and cost recovery of water services, could be considered as options for sustainable financing of transboundary water management institutions. В качестве вариантов обеспечения стабильного финансирования институтов управления трансграничными водами можно рассмотреть и другие новаторские финансовые схемы, включая региональные оборотные фонды, систему оплаты экосистемных услуг, финансирование на уровне прибрежных стран и возмещение издержек за оказание услуг, связанных с водными ресурсами.
Больше примеров...
Рациональное (примеров 205)
Integrating ecosystem management approaches in mainstream agriculture will contribute to sustainable agriculture on a global scale. Внедрение в рамках основного сельскохозяйственного производства подходов, призванных обеспечить рациональное использование ресурсов экосистем, будет способствовать устойчивому развитию сельского хозяйства в масштабах всей планеты.
The Contracting Parties shall strive at achieving the goals of a sustainable and equitable water management, including the conservation, improvement and the rational use of surface waters and groundwater in the catchment area as far as possible. «Договаривающиеся Стороны стремятся к достижению целей устойчивого и справедливого управления использованием водных ресурсов, включая сохранение, улучшение и рациональное использование поверхностных и грунтовых вод в районе водосбора, насколько это возможно.
The countries bordering the basin have a great responsibility to humanity in the management and sustainable exploitation of these ecosystems, which they are shouldering in a determined and encouraging manner. На сопредельных с этим бассейном странах лежит громадная ответственность перед человечеством за рациональное использование и устойчивую эксплуатацию этих экосистем - эти страны не пасуют перед трудностями и демонстрируют обнадеживающие результаты.
Sustainable resource management requires advanced recycling technologies that can recover resources in an environmentally sound manner. Рациональное расходование ресурсов требует передовых технологий вторичной переработки, которые позволяют восстанавливать ресурсы без ущерба для экологии.
The summary noted that halting land degradation and increasing land restoration had co-benefits, including for sustainable water management, and reaffirmed the commitment to a land-degradation-neutral world. В резюме отмечалось, что замедление деградации земель и увеличение масштабов деятельности по их восстановлению несут с собой дополнительные выгоды, включая экологически рациональное водопользование, и подтверждалась приверженность построению мира с нулевой суммарной деградацией земель.
Больше примеров...
Рациональному (примеров 141)
It focuses on new and innovative instruments intended to improve energy and material efficiency and waste management in industry and the public sector, and to encourage more sustainable consumer behaviour. Основное внимание при этом уделяется новым и нетрадиционным инструментам, позволяющим добиваться улучшения показателей энерго- и материалоэффективности и повышения эффективности утилизации отходов в промышленности и коммунальном хозяйстве, а также способствующим более рациональному поведению потребителей.
Both UNDP and the World Bank fund several projects with components focusing on sustainable urban water resources development and management. ПРООН и Всемирный банк финансируют несколько проектов, компоненты которых посвящены устойчивому освоению водных ресурсов в городах и их рациональному использованию.
UNDP needs to strengthen country offices further to permit them to respond more effectively to national priorities and promote sustainable environmental management in programme countries conclusions 3 and 5). ПРООН необходимо далее усиливать страновые отделения, с тем чтобы они могли более эффективно реагировать на национальные приоритеты и содействовать неистощительному рациональному использованию окружающей среды в рамках страновых программ.
As for Major Programme C, the Group urged the Secretariat to intensify efforts to advance the use of sustainable, renewable energy sources in rural areas and to expand the establishment of sustainable industrial resources management and cleaner production projects. В связи с Основной программой С Группа настоя-тельно призывает Секретариат активизировать работу по более широкому и устойчивому использованию возобновляемых источников энергии в сельской местности и расширить разработку проектов по рациональному управлению промышленными ресур-сами и организации более чистого производства.
International efforts are under way to promote cleaner production, environmental management accounting, sustainable public procurement, implementation of the United Nations Guidelines for Consumer Protection, and other means of promoting sustainable consumption and production. На международном уровне предпринимаются усилия в целях содействия внедрению более чистых с экологической точки зрения технологий, отчетности по рациональному использованию окружающей среды, рациональной практики государственных закупок, осуществлению Руководящих принципов Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей и других механизмов содействия обеспечению устойчивого потребления и производства.
Больше примеров...
Стабильной (примеров 226)
The National Reconstruction Board was set up in 1999 to undertake the reconstruction of the State institutions to establish genuine and sustainable democracy and durable good governance. В 1999 году был учрежден Совет национального восстановления с целью перестройки государственных учреждений и установления подлинной и стабильной демократии и устойчивого благого управления.
It sets out commitments for policy reform which countries in the region need to implement in order to create a robust and sustainable market economy and encourage increased local and foreign direct investment. В нем излагаются обязательства в отношении реформы политики, которую странам региона необходимо выполнить для создания здоровой и стабильной рыночной экономики и содействия увеличению притока местных и прямых иностранных инвестиций.
The work of the Grant Mechanism aims to achieve specific gains in tenurial rights, forest governance, livelihoods of forest-dependent indigenous peoples and local communities in a sustainable manner that enhances local empowerment. Деятельность Механизма субсидирования направлена на достижение конкретных целей в области прав на землю, лесопользования, обеспечения на стабильной основе средств к существованию для зависящих от лесов коренных народов и местных общин, что способствовало бы укреплению прав и возможностей на местах.
To be sure, nobody wants such circumstances back but what has been erected upon the ruins of our agrarian past is far from being sustainable in demographic terms. Никто, конечно, не желает возвращения тех времен, однако назвать стабильной ту демографическую структуру, которая возникла на руинах аграрного прошлого, никак нельзя.
9.2 Promote inclusive and sustainable industrialization and, by 2030, significantly raise industry's share of employment and gross domestic product, in line with national circumstances, and double its share in least developed countries 9.2 Содействовать всеохватной и стабильной индустриализации, а к 2030 году значительно повысить уровень занятости в промышленности и ее долю в валовом внутреннем продукте в соответствии с национальными условиями и удвоить ее долю в наименее развитых странах
Больше примеров...
Неистощительному (примеров 30)
The programme includes a project supported by the Global Environment Facility (GEF) on sustainable fisheries management and biodiversity conservation of deep-sea living marine resources and ecosystems in areas beyond national jurisdiction. Программа включает осуществляемый при поддержке Глобального экологического фонда (ГЭФ) проект, посвященный неистощительному распоряжению рыбными ресурсами и сохранению биоразнообразия глубоководных живых ресурсов моря и экосистем в районах за пределами национальной юрисдикции.
Another partnership that provides scientific assessments on ways of decoupling economic growth from environmental degradation is the International Panel for Sustainable Resource Management. Другим партнерством, которое проводит научные оценки путей разграничения экономического роста и ухудшения состояния окружающей среды, является Международная группа по неистощительному использованию ресурсов.
In this connection, the International Panel for Sustainable Resource Management should be developed; (j) Support must be given to the developing countries, which are the most likely to be affected by the possible negative effects of globalization. В этой связи необходимо сформировать международную комиссию по неистощительному использованию ресурсов; j) необходимо оказать поддержку развивающимся странам, которые вероятнее других могут пострадать от возможных негативных последствий глобализации.
The programme will establish demonstrated good practices through a participatory and transboundary approach to the sustainable and equitable management of natural resources in the region. В рамках этой программы благодаря применению основанных на принципах широкого участия и трансграничного сотрудничества подходов к неистощительному и справедливому использованию природных ресурсов в этом регионе будет выявлена зарекомендовавшая себя передовая методика.
Building on the Swiss-funded Pamir Strategy Project, the Centre for Development and Environment and its partners will begin a new four-year programme in 2009 for sustainable land management in the High Pamir and Pamir-Alai Mountains in Central Asia. Исходя из результатов осуществления финансировавшегося Швейцарией Проекта по разработке стратегии для Памира, Центр по вопросам развития и окружающей среды и его партнеры приступят в 2009 году к реализации новой четырехлетней программы по неистощительному землепользованию в высокогорной части Памира и горной системе Памиро-Алай в Центральной Азии.
Больше примеров...
Рациональных (примеров 177)
They called for actions to promote sustainable production and consumption patterns, with developed countries taking the lead in accordance with the Rio principles, notably that of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. Они призвали к принятию мер по продвижению рациональных моделей производства и потребления, в чем призваны сыграть ведущую роль развитые страны в соответствии с принципами Рио-де-Жанейрской декларации, что, в частности, предполагает общие, но в то же время дифференцированные обязанности и учет соответствующих возможностей.
That policy favoured wood and wood products harvested since April 2006 in a legal and sustainable manner. В рамках данной политики при осуществлении государственных закупок отдается предпочтение древесине и лесоматериалам, заготовленным после апреля 2006 года на законной основе и при использовании рациональных методов.
Setting time-bound targets on renewable energy was emphasized by several as a useful method to promote more sustainable sources of energy. "42. Несколько докладчиков подчеркнули, что определение сроков достижения целевых показателей в области возобновляемых источников энергии будет одним из рациональных способов содействия применению более экологически безопасных источников энергии.
The Transport, Health and Environment Pan-European Programme addresses key challenges for the region to achieve more sustainable transport patterns and a closer integration of environmental and health concerns into transport policies. Общеевропейская программа в области транспорта, здравоохранения и охраны окружающей среды направлена на решение главных проблем региона, связанных с созданием более рациональных транспортных систем и более полным учетом интересов экологии и здравоохранения в ходе дальнейшего развития транспорта.
Community leaders, at the local, provincial/state and national levels need to be involved in providing the motivation and resource access to sustainable waste management practices. Для обеспечения мотивации и предоставления доступа к ресурсам в ходе внедрения рациональных методов удаления отходов необходимо привлекать лидеров общин на местном, районном/областном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Стабильных (примеров 196)
The establishment of sustainable mechanisms in the region for addressing security threats, water sharing and crisis situations would constitute criteria for the Centre's exit strategy. Критерием для стратегии завершения деятельности Центра будет служить создание в регионе стабильных механизмов устранения угроз безопасности, совместного использования водных ресурсов и урегулирования кризисных ситуаций.
My delegation is very grateful that the Secretary-General's annual report contains a thorough review of the efforts of the United Nations, which has been done in order to identify sustainable and workable solutions to the many challenges that confront humanity as a whole. Моя делегация очень признательна за то, что ежегодный доклад Генерального секретаря содержит тщательный анализ усилий Организации Объединенных Наций, прилагаемых в целях поиска стабильных и эффективных решений многих проблем, с которыми сталкивается все человечество.
The first full year of HDI-IV has confirmed this priority, with more emphasis and steady progress on sustainable livelihoods, particularly through the savings and credit activities of the self-reliance groups and the micro-finance project. Первый полный год осуществления ИРЧП-IV подтвердил актуальность этой задачи, причем повышенное внимание уделялось обеспечению стабильных источников средств к существованию и достижению устойчивого прогресса в этой области, прежде всего благодаря кредитно-сберегательной деятельности групп самопомощи и проекту микрофинансирования.
There is need to identify what it has already been done, what actions still need to be taken and what advice can be acknowledged to promote a sustainable environment for UNCCD activities that facilitate the mobilization of resources in the different countries and subregions of LAC. Нужно определить, что уже сделано, какие действия еще необходимо предпринять и какие консультации со специалистами можно признать полезными с точки зрения создания стабильных условий для осуществления деятельности по КБОООН, способствующей мобилизации ресурсов в различных странах и субрегионах ЛАК.
Of those programmes/projects, 69 per cent were in support of poverty eradication and sustainable livelihoods (many of which included the gender dimensions of poverty and livelihoods). Из этих программ/проектов 69 процентов осуществлялись в целях поддержки деятельности по искоренению нищеты и обеспечению стабильных источников средств к существованию (в рамках многих из них были охвачены гендерные аспекты проблем нищеты и обеспечения средств к существованию).
Больше примеров...
Долгосрочных (примеров 311)
Council members underscored the need for sustainable solutions that address the root causes of conflict, taking into account the regional dimension. Члены Совета подчеркнули необходимость выработки долгосрочных решений, позволяющих устранить первопричины конфликтов и учитывающих региональную специфику.
It has now become all the more urgent to enhance collaboration among all stakeholders to jump-start a sustainable recovery and to address the long-term challenges of financing for development. Сегодня еще более актуальной стала необходимость расширения сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами в целях запуска механизма обеспечения устойчивого подъема и урегулирования долгосрочных проблем финансирования развития.
These issues are of particular importance, ensuring that in countries with long-term needs, mine-action programmes are sustainable and have from the outset, as a key component, the development of a national and/or local capacity. Эти вопросы имеют особое значение, поскольку от их решения зависит обеспечение того, чтобы в странах, нуждающихся в долгосрочных программах разминирования, программы разминирования носили устойчивый характер и с самого начала предусматривали в качестве одного из ключевых компонентов создание национального и/или местного потенциала.
(a) Measures taken to improve the local integration of refugees and asylum-seekers and to afford them an adequate level of assistance, particularly by finding sustainable solutions for recognized refugees; а) Меры, принимаемые с целью более активной интеграции беженцев и просителей убежища на местном уровне и оказания им надлежащей помощи, в частности по линии поиска долгосрочных решений, направленных на улучшение положения официально признанных беженцев;
This report, plus ongoing post-recovery programmes which have been mainstreamed into other long-term sustainable programmes, continue to date, for instance, the rehabilitation and reconstruction of women's committees and pre-school facilities which are used for women's social and economic development activities in the villages. Сбор данных для этого доклада, а также постоянные программы по восстановлению в рамках других более долгосрочных постоянных программ, продолжаются, в частности предпринимаются усилия по восстановлению и воссозданию женских комитетов и дошкольных учреждений, которые содействовали деятельности женщин в области социально-экономического развития в деревнях.
Больше примеров...
Жизнеспособный (примеров 23)
It can generate sustainable growth through industrialization, and by creating a single market. В ней может начаться жизнеспособный рост, благодаря индустриализации и созданию единого рынка.
With respect to sustainability, sustainable capacities were created to promote inclusive growth and the achievement of the MDGs in national institutions where staff turnover had been low. Что касается обеспечения устойчивости, то в рамках национальных учреждений с низкими уровнями текучести кадров был создан жизнеспособный потенциал для содействия недискриминационному экономическому росту и достижению ЦРТ.
Instead, these officials have decided to refocus ADB operations on three areas: inclusive economic growth, environmentally sustainable growth, and regional integration, with a heavy emphasis on private-sector development. Вместо этого эти чиновники решили направить работу АБР в три направления: включающий экономический рост, жизнеспособный в экологическом отношении рост и региональная интеграция, делая серьезный акцент на развитие частного сектора.
Marine renewable energy sources may be a viable and sustainable solution for coastal communities that have limited or no access to modern energy services. Морские возобновляемые источники энергии могут представлять собой жизнеспособный и устойчивый вариант удовлетворения потребностей прибрежных общин, которые имеют ограниченный доступ к современным энергоуслугам или не имеют такого доступа вообще.
A sustainable and viable peace process requires that those involved in the conflict be committed to the process and guide it in a responsible manner. Устойчивый и жизнеспособный мирный процесс требует, чтобы те, кто участвовал в конфликте, были привержены этому процессу и направляли его ответственно.
Больше примеров...
Экологичный (примеров 12)
Okay, so you ask what a sustainable restaurant looks like. ОК. Вы спрашиваете, что же такое экологичный ресторан.
So let me run you through a few ideas. Floor: sustainable, recyclable. Позвольте представить вам несколько идей. Пол: экологичный, пригодный к переработке.
And certainly lots of people have taken to heart this idea that a sustainable city is covered in greenery. Конечно, у многих людей выработалось представление о том, что экологичный город утопает в зелени.
The shears are an efficient, cost-effective, sustainable and environmentally friendly way of destroying weapons of all sizes and types. Ножницы обеспечивают эффективный, экономически рациональный, устойчивый и экологичный способ уничтожения оружия всех размеров и всех типов.
Sustainable Transport: Healthier, Safer and Greener, for the People and Future Generations Устойчивый транспорт - более здоровый, более безопасный и более экологичный в интересах нынешнего и будущих поколений
Больше примеров...