Английский - русский
Перевод слова Sustainable

Перевод sustainable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 1283)
The success of countries in which unemployment is low demonstrates that rapid sustainable economic growth is essential for employment generation. Успехи, достигнутые странами, которые добились снижения безработицы, свидетельствуют, что одной из предпосылок увеличения занятости является быстрый и устойчивый экономический рост.
In order to ensure a smooth and effective return, the project takes a holistic approach and aims to establish the necessary social and economic infrastructure and provide sustainable living standards. Чтобы обеспечить спокойное и оперативное возвращение, для этого Проекта был выбран всеобъемлющий подход, предусматривающий создание необходимой социальной и экономической инфраструктуры и обеспечивающий устойчивый уровень жизни.
This means that maximum sustainable yield (or any other reference point used as a target) will be exceeded at least 50 per cent of the time, and often by a considerable margin. Это означает, что максимальный устойчивый улов (или любой другой критерий, используемый в качестве целевого показателя) будет превышен по меньшей мере в 50 процентах случаев, и нередко значительно.
The stakeholder groups present at the Summit, scientists, politicians, business leaders and youth representatives supported the Budapest Water Summit Statement "A Sustainable World is a Water Secure World". Присутствовавшие на Встрече группы заинтересованных сторон, ученые, политики, предприниматели и представители молодежи поддержали заявление Будапештской встречи на высшем уровне по водным ресурсам под названием «Устойчивый мир - это мир, гарантирующий воду».
The delegation visited a project in Nadroga Province, western Fiji, which improved the usage and protection of an environment consisting of mangroves and coral reefs alongside village areas, a zone that is used to generate a sustainable source of income. Делегация посетила проект в провинции Надрога в западной части Фиджи, который способствует рациональному использованию и защите окружающей среды, состоящей из мангровых зарослей и коралловых рифов, в сельских районах - зоне, ранее обеспечивавшей устойчивый источник дохода для населения.
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 340)
In the context of small-scale mining, the Government's role takes on great significance, since in most cases it is the only organized body with the ability to direct such activities to an efficient and sustainable course. В контексте мелкомасштабной горной добычи роль государства приобретает особое значение, так как в большинстве случаев оно представляет собой единственную организованную структуру, способную обеспечить эффективность и устойчивость этой деятельности.
Yet, in principle, they should also benefit from the latest scientific knowledge and field testing of sustainable methods able to achieve high and stable yields and resilience in the face of climate change. При этом они в принципе должны также извлекать выгоду из новейших научных знаний и полевых испытаний неистощительных методов ведения хозяйства, способных обеспечить высокие и стабильные урожаи и устойчивость к последствиям изменения климата.
The United Nations Development Assistance Framework had the following strategic results areas: transformational governance; human capital development; inclusive and sustainable economic growth; and environmental sustainability, land management and human security. Рамочная программа помощи в области развития Организации Объединенных Наций была направлена на следующие стратегические области результатов: трансформационное управление; развитие человеческого капитала; инклюзивный и устойчивый экономический рост; и экологическая устойчивость, управление землепользованием и обеспечение личной неприкосновенности.
Now, they're moving toward 100 percent sustainable investment by systematically integrated ESG across the entire fund. Они идут к 100%-ному инвестированию с акцентом на устойчивость, систематически внедряя ЭОУ по всему фонду.
On the other hand, the increasing significance of non-farm income has made small and marginal production units on land sustainable and thus has the effect of connecting the rural-to-urban and international migration patterns in their dependence to the global market. С другой стороны, повышение значения не связанного с фермерским производством дохода обеспечило устойчивость мелких и маргинальных производственных сельскохозяйственных подразделений и обусловило увязку процессов миграции из сельских в городские районы и моделей международной миграции в рамках их взаимозависимости с глобальным рынком.
Больше примеров...
Неистощительного (примеров 156)
Its sustainable agriculture literacy programme was implemented in 55 Districts of Uttar Pradesh. В 55 районах Уттар-Прадеша осуществляется программа ГПДГ по просвещению в вопросах неистощительного сельского хозяйства.
The report examines challenges to the achievement of food and nutrition security and provides an update on progress in implementing sustainable agricultural policies in line with the Rome Principles. В настоящем докладе рассматриваются трудности, связанные с достижением продовольственной безопасности и безопасности в области питания, и приводится обновленная информация о реализации стратегий в области неистощительного ведения сельского хозяйства в соответствии с Римскими принципами.
Women need equal access to productive resources, income opportunities, education, credit services and social protection to ensure positive impacts on food security and sustainable agriculture. Женщины должны иметь равный доступ к производственным ресурсам, возможностям получения дохода, образованию, кредитным услугам и социальной защите, чтобы они могли вносить свой вклад в обеспечение продовольственной безопасности и развитие практики неистощительного ведения сельского хозяйства.
promote knowledge and understanding within their fishing industries about MCS activities to enhance sustainable fisheries management and to help combat IUU fishing; and 11.3 поощрять развитие в их промысловых отраслях знаний и понимания деятельности по МКН в целях укрепления неистощительного управления рыбным промыслом и борьбы с НРП;
Improved access to sustainable basic infrastructure Расширение доступа к базовой инфраструктуре, созданной с учетом принципов неистощительного природопользования
Больше примеров...
Рационального (примеров 586)
This is channelled through core programmes on cleaner and sustainable production, water management and the implementation of relevant multilateral agreements. Эта деятельность осуществляется через крупные программы в области чистого и устойчивого производства, рационального водопользования, а также через осуществление соответствующих многосторонних соглашений.
Input from participants on what their countries would need to deal with nanomaterials as part of a sustainable general programme for the sound management of chemicals at the national level; Ь) представление участниками информации о том, что потребуется их странам для регулирования наноматериалов в рамках общей устойчивой программы рационального регулирования химических веществ на национальном уровне;
His delegation planned to introduce a draft resolution on agricultural technology for development calling upon Member States to develop and implement sustainable agricultural technologies as a means to combat poverty and hunger and ensure better production and safer land use. Делегация Израиля планирует представить проект резолюции о сельскохозяйственной технологии в целях развития, в которой государствам-членам будет предложено разрабатывать и применять устойчивые сельскохозяйственные технологии для борьбы с нищетой и голодом и обеспечения более эффективного производства и рационального землепользования.
(c) Review the regulatory framework, including laws, regulations and enforcement procedures, in order to identify improvements needed to support sustainable land use and management of land resources and restrict the transfer of productive arable land to other uses; с) пересмотреть механизмы регулирования, включая законы, положения и процедуры обеспечения выполнения законодательства, с целью определить корректировочные меры, которые необходимы для поддержки рационального землепользования и укрепления земельными ресурсами и ограничения передачи продуктивных пахотных земель под другие виды использования;
The Sustainable Cities Programme, managed by Habitat, builds resources for computer hardware and software into the budget of every city demonstration project it undertakes. Программа рационального развития городов, осуществляемая Хабитат, предусматривает в бюджете каждого из своих демонстрационных проектов расходы на аппаратное и программное обеспечение.
Больше примеров...
Прочного (примеров 211)
112.3 Come up with sustainable and comprehensive measures to ensure lasting peace among tribal groups (Republic of Korea) 112.4 Разработать устойчивые и всеобъемлющие меры для обеспечения прочного мира между племенными группами (Республика Корея)
As we redouble our collective efforts to strengthen peacekeeping in Darfur, we must also acknowledge that it is only through a political process that we can achieve a sustainable solution to the conflict. Удваивая наши коллективные усилия по укреплению миротворческого потенциала в Дарфуре, мы должны также признать, что прочного урегулирования конфликта можно добиться только на основе политического процесса.
With regard to the two countries on the agenda of the Peacebuilding Commission, we would suggest that the international community should take advantage of the regional actors as intermediaries and of their involvement in the search for sustainable and lasting solutions. Поэтому, говоря о двух стран, стоящих на повестке дня Комиссии по миростроительству, мы хотели бы предложить, чтобы международное сообщество использовало преимущества посреднических усилий региональных сторон и привлекало их к участию в поиске путей устойчивого и прочного урегулирования.
It was aware that peace and stability in the Democratic Republic of the Congo were critical for the establishment of sustainable and durable peace and prosperity for the region and for the African continent as a whole. Она сознает, что мир и стабильность в Демократической Республике Конго имеют важное значение для обеспечения прочного и устойчивого мира и процветания в регионе и на Африканском континенте в целом.
As one of the oldest democracies in Asia, we are firmly convinced that the restoration of democracy, the creation of space for dissent, and the promotion of human rights in the conflict-affected areas are essential elements of a successful and sustainable process of peace. Как одна из старейших демократических стран в Азии, мы твердо убеждены в том, что восстановление демократии, обеспечение многообразия мнений и защита прав человека в районах, пострадавших от конфликта, представляют собой неотъемлемые компоненты для успешного достижения прочного мира.
Больше примеров...
Стабильного (примеров 323)
Participants suggested that a mechanism was not necessarily needed, but sustainable financing was. Участники сочли, что создание такого механизма не является обязательным в отличие от обеспечения стабильного финансирования.
productive, profitable and sustainable enterprises, together with a strong social economy and a viable public sector, are critical to sustainable economic development and employment opportunities; and высокопроизводительные, рентабельные и жизнеспособные предприятия наряду с развитой социальной экономикой и эффективно действующим государственным сектором являются основой основ стабильного экономического развития и расширения перспектив занятости;
At that session, Austria supported a number of non-governmental organizations and issued a joint working paper with Japan on bridging the generational divide for peace and a sustainable future through disarmament and non-proliferation education. На этой сессии Австрия поддержала ряд неправительственных организаций, а также опубликовала совместно с Японией рабочий документ по вопросу о сближении поколений в интересах построения мира и стабильного будущего на основе просвещения в области разоружения и нераспространения.
Recognize the need to elaborate a coherent and coordinated international strategy on employment to increase opportunities for people to achieve sustainable livelihoods and gain access to employment, and in this connection support the convening of a world employment forum by the International Labour Organization in 2001. Признать необходимость разработки последовательной и согласованной международной стратегии в области занятости для расширения возможностей людей с точки зрения достижения стабильного материального положения и получения доступа к рабочим местам и в этой связи поддержать идею созыва всемирного форума по вопросам занятости, который будет проведен МОТ в 2001 году.
It is highly important to recognise traditional and customary rights, including 'hawakeer' and land historical rights, on a sound and sustainable basis to secure development and a means of livelihood in Darfur. Чрезвычайно важно взвешенно и рационально подходить к вопросу о признании традиционных и исконных прав, включая «хавакир» и исторические права на землю, как основы стабильного развития и источника средств к существованию в Дарфуре.
Больше примеров...
Рациональное (примеров 205)
Approaches included natural resource management and sustainable resource utilization. В своей деятельности оно руководствуется подходами, ориентированными на рациональное природопользование и устойчивое использование ресурсов.
Effective development and management of water resources and efficient and equitable provision of safe drinking water are central to poverty eradication, ecosystem protection and sustainable growth. Эффективное освоение и рациональное использование водных ресурсов, равно как и эффективное и справедливое обеспечение безопасной питьевой водой, имеют важнейшее значение для искоренения нищеты, охраны экосистем и обеспечения устойчивого роста.
There is a need for the developing countries to build up a more energy-efficient and environmentally sustainable agro-processing sector, especially in the leather, textile, wood and food industries, as well as a need for sustainable land management to fight desertification and increase land productivity. Развивающимся странам необходимо повышать энергоэффективность и экологическую устойчивость агропромышленного сектора, особенно предприятий кожевенной, текстильной, деревообрабатывающей и пищевой промышленности, а также обеспечивать устойчивое рациональное использование земельных ресурсов в целях борьбы с опустыниванием и повышения плодородия почв.
The sound management of chemicals and wastes includes promoting sustainable production and consumption patterns, including applying a life-cycle approach, and the consideration of waste as a resource. Рациональное регулирование химических веществ и отходов включает в себя внедрение устойчивых моделей производства и потребления, в том числе применение подхода, основанного на концепции жизненного цикла, а также рассмотрение отходов в качестве ресурса.
Senegal Sustainable and Participatory Energy Management Сенегал Рациональное использование энергии на устойчивой 4,70
Больше примеров...
Рациональному (примеров 141)
All developed countries need to make substantive efforts to prevent the destruction of ecosystems, inter alia, through the promotion of sustainable production and consumption. Все развитые страны призваны принять решительные меры, направленные на предотвращение разрушений экосистем, в частности, благодаря содействию рациональному производству и потреблению.
However, as a member of the European Union, Austria had participated in the EU decision-making process concerning the policy areas mentioned in the resolution, thereby advocating a sustainable ecologically sound management of marine resources. Однако в качестве члена Европейского союза Австрия участвует в процессе принятия его решений касательно областей политики, упомянутых в вышеуказанной резолюции, способствуя тем самым устойчивому экологически рациональному управлению морскими ресурсами.
Teaching sustainable resource management and energy-saving and resource-conserving behaviours not only promotes sustainable lifestyles but can also lead to cost savings. Обучение методам рационального использования природных ресурсов и энерго- и ресурсосберегающим моделям поведения не только содействует экологически рациональному образу жизни, но и может приводить к экономии затрат.
Requests the Executive Director to invite the Environment Management Group to promote cooperation throughout the United Nation system to assist States Members to implement the international environmental agenda, and to make the operations of the United Nations system sustainable. просит Директора-исполнителя предложить Группе по рациональному природопользованию способствовать сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций в интересах оказания государствам-членам содействия в выполнении международной природоохранной повестки дня и обеспечить устойчивый характер функционирования системы Организации Объединенных Наций.
At the international level, there have been intense discussions for the creation of an accreditation system, the Sustainable Tourism Stewardship Council that would accredit the various international, regional, national and sub-national schemes. На международном уровне обстоятельно обсуждались вопросы создания системы аккредитации, учреждения совета по рациональному руководству в области устойчивого развития туризма, который аккредитовывал бы различные международные, региональные, национальные и субнациональные схемы.
Больше примеров...
Стабильной (примеров 226)
Changes were focused on making programs and services more client centred and on assisting clients to obtain long-term sustainable employment. Эти изменения были направлены главным образом на то, чтобы сделать программу и услуги в большей степени ориентированными на лиц, получающих пособие, и на оказание этим лицам помощи в получении долговременной и стабильной работы.
The proposal is that OHCHR further refine its capacity-building strategy to assist States parties in a sustainable and effective manner in meeting their reporting obligations. УВКПЧ предлагается и далее совершенствовать свою стратегию укрепления потенциала для оказания государствам-участникам стабильной и эффективной помощи в выполнении их обязательств по представлению докладов.
In 2008, UNFPA and the International Confederation of Midwives launched a joint programme to improve skilled attendance at birth in low-resource settings by developing a sustainable midwifery workforce. В 2008 году ЮНФПА и Международная конфедерация акушерок приступила к осуществлению совместной программы по улучшению ситуации в области квалифицированного родовспоможения в условиях ограниченности ресурсов путем подготовки стабильной группы акушерского персонала.
While the proposed mission will focus its efforts on consolidating a stable environment in East Timor, it will be up to other United Nations entities, bilateral and other donors to assist the people of East Timor in developing a sustainable economy. В то время как предлагаемая к учреждению миссия сосредоточит свои усилия на обеспечении стабильной обстановки в Восточном Тиморе, оказание жителям Восточного Тимора помощи в налаживании действующей на устойчивой основе экономики - это задача других учреждений Организации Объединенных Наций, двусторонних и прочих доноров.
The aim of the workshop was to clarify the role of fishing subsidies as a major contributor to the global fisheries crisis and to develop recommendations and strategies for policy options to ensure sustainable trade in fish. Цель этого семинара заключалась в выяснении роли субсидирования в рыбном хозяйстве как одного из главных факторов, приведших к глобальному кризису в области рыболовства, а также разработке рекомендаций и стратегий в отношении вариантов политики обеспечения стабильной торговли рыбой.
Больше примеров...
Неистощительному (примеров 30)
It aims to demonstrate the modalities for integrating biodiversity conservation, sustainable coastal zone management and the livelihoods of local communities, including indigenous and tribal populations. Он призван продемонстрировать условия интеграции усилий по сохранению биоразнообразия, неистощительному распоряжению прибрежной зоной и обеспечению средств к существованию для местных общин, включая коренное население и местные племена.
Another partnership that provides scientific assessments on ways of decoupling economic growth from environmental degradation is the International Panel for Sustainable Resource Management. Другим партнерством, которое проводит научные оценки путей разграничения экономического роста и ухудшения состояния окружающей среды, является Международная группа по неистощительному использованию ресурсов.
Leading researchers, including those working with the International Panel for Sustainable Resource Management established by UNEP, have also pointed out the need, as well as the many opportunities, to work towards a decoupling of wealth and natural resource use. Ведущие научно-исследовательские центры, включая сформированную ЮНЕП Международную группу по неистощительному ресурсопользованию, также указывают на необходимость и многочисленные возможности осуществления деятельности, направленной на разделение понятий благополучия и пользования природными ресурсами.
Through a growing number of capacity-building initiatives, such as the Sustainable Ocean Initiative of the Convention on Biological Diversity, States are being assisted to implement their relevant commitments (see para. 128 below). В рамках все большего числа инициатив по укреплению потенциала, как то Инициатива по неистощительному освоению океанов Конвенции о биологическом разнообразии, государствам оказывается помощь в реализации их соответствующих обязательств (см. пункт 128 ниже).
In this connection, the International Panel for Sustainable Resource Management should be developed; (j) Support must be given to the developing countries, which are the most likely to be affected by the possible negative effects of globalization. В этой связи необходимо сформировать международную комиссию по неистощительному использованию ресурсов; j) необходимо оказать поддержку развивающимся странам, которые вероятнее других могут пострадать от возможных негативных последствий глобализации.
Больше примеров...
Рациональных (примеров 177)
International expert group on changing sustainable consumption and production patterns Совещание международной группы экспертов по изменению рациональных моделей производства и потребления
Mechanisms to expand markets for emission reductions in agriculture, forestry, and other land uses present an opportunity to benefit from sustainable land management approaches. Механизмы расширения рынка сокращения выбросов в сельском и лесном хозяйстве, а также в связи с другими видами землепользования дают возможность извлечь выгоду из рациональных подходов к землепользованию.
Special attention should be given to traditional forms of energy - mostly biomass - in order to ensure sustainable production and collection practices, optimize conversion processes and minimize health impacts and deforestation; Особое внимание следует уделять традиционным формам энергии - главным образом энергии биомассы - в целях внедрения в практику рациональных методов производства и заготовки, оптимизации процессов преобразования и сведения к минимуму негативных последствий для здоровья и масштабов обезлесения;
Choosing clothing made with sustainable, ethically-made or recycled fabrics. Выбор одежды из экологически рациональных, этично произведённых или переработанных тканей.
(a) Further develop and implement policies for promoting sustainable consumption and production patterns, including affordable, more eco-efficient consumption and production, through disincentives for unsustainable practices and incentives for more sustainable practices. а) продолжать разработку и осуществление политики стимулирования рациональных структур потребления и производства, включая соответствующие имеющимся возможностям и более эффективные с экологической точки зрения потребление и производство, путем ограничения нерациональной и поощрения более рациональной практики.
Больше примеров...
Стабильных (примеров 196)
The establishment of sustainable mechanisms in the region for addressing security threats, water sharing and crisis situations would constitute criteria for the Centre's exit strategy. Критерием для стратегии завершения деятельности Центра будет служить создание в регионе стабильных механизмов устранения угроз безопасности, совместного использования водных ресурсов и урегулирования кризисных ситуаций.
In connection with the 1998 observance of the International Day of Disabled Persons, an expert panel discussion was organized at United Nations Headquarters on the topic "Life-cycle approaches to sustainable and secure livelihoods and well-being for people with disabilities". В связи с проведением в 1998 году в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Международного дня инвалидов была организована групповая дискуссия с участием экспертов по теме "Жизненные подходы к обеспечению устойчивых и стабильных источников доходов инвалидам и к обеспечению их благополучия".
There would also be a major focus on sustainable economic development activities, such as a Tokelau Trust Fund, the establishment of an economic development agency and the UNDP-funded project on sustainable livelihood. Приоритетное внимание будет также уделяться деятельности в области устойчивого экономического развития, например Целевому фонду Токелау, созданию агентства экономического развития и осуществлению финансируемого ПРООН проекта в сфере создания стабильных условий жизни.
Cyprus reported that it has achieved valuable and sustainable results: permanent horizontal networks, structural changes within the educational system and the police, training of teachers and police officers, a database and other information material. Кипр сообщил, что добился важных и стабильных результатов: формирования постоянных горизонтальных сетевых структур, структурных преобразований системы образования и полиции, подготовки учителей и сотрудников полиции, создания базы данных и подготовки других информационных материалов.
Building sustainable livelihoods, addressing such consequences of crises as the need to reintegrate demobilized soldiers, and expanding capacity for governance and community self-management are important curative or preventive forms of development. Обеспечение стабильных средств к существованию, решение таких связанных с последствиями кризисных ситуаций проблем, как необходимость реинтеграции в общество демобилизованных военнослужащих, и расширение возможностей для управления и общинного самоуправления, представляют собой важные формы развития, способствующие исправлению положения или предотвращению возникновения проблем.
Больше примеров...
Долгосрочных (примеров 311)
A sustainable strategy for stabilization of Afghanistan must be predicated upon short-, medium- and long-term strategies to address the developmental challenge. Для решения задач развития устойчивая стратегия стабилизации ситуации в Афганистане должна основываться на краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных стратегиях.
State Strategy prioritizes integration of the Displaced Population and the assurance of sustainable durable solution. Приоритетное внимание в Государственной стратегии уделяется интеграции перемещенного населения и обеспечению устойчивых долгосрочных решений.
Integrating informal workers into fiscally sustainable universal social protection systems is critical in order to avoid long-term losses of human development as a result of short-term shocks. Чтобы избежать долгосрочных потерь в плане развития человеческого потенциала в результате краткосрочных шоков, чрезвычайно важно обеспечить интеграцию неформальных работников в финансово устойчивые универсальные системы социальной защиты.
These areas of focus define the comparative advantage of UNEP and could result in long-term and sustainable outcomes at the national level. Эти направления работы дают возможность определить сравнительные преимущества ЮНЕП и могут позволить добиться долгосрочных и устойчивых итогов на национальном уровне.
We have also seen a long-term commitment to helping the Haitian people and leadership to institutionalize democracy and to lay the foundations for sustainable economic development. Мы также стали свидетелями долгосрочных обязательств в плане содействия гаитянским народу и руководству в закреплении демократии и в закладке основ для устойчивого экономического развития.
Больше примеров...
Жизнеспособный (примеров 23)
98% of them ever made are still on the road and how sustainable can you get? 98% из них когда либо выпущенных все еще на дорогах и насколько жизнеспособный ты можешь достать?
Instead, these officials have decided to refocus ADB operations on three areas: inclusive economic growth, environmentally sustainable growth, and regional integration, with a heavy emphasis on private-sector development. Вместо этого эти чиновники решили направить работу АБР в три направления: включающий экономический рост, жизнеспособный в экологическом отношении рост и региональная интеграция, делая серьезный акцент на развитие частного сектора.
Only such an approach can produce a sustainable outcome that will enable us fully to construct and integrate, and so to grasp the infinite opportunities that the Europe of the twenty-first century offers to all visionary crafters of a more prosperous tomorrow. Лишь такой подход способен обеспечить жизнеспособный результат, который позволит нам в полной мере принять участие в процессе созидания и интеграции и, следовательно, использовать бесчисленные возможности, которые Европа двадцать первого столетия открывает перед всеми мудрыми творцами более счастливого будущего.
Marine renewable energy sources may be a viable and sustainable solution for coastal communities that have limited or no access to modern energy services. Морские возобновляемые источники энергии могут представлять собой жизнеспособный и устойчивый вариант удовлетворения потребностей прибрежных общин, которые имеют ограниченный доступ к современным энергоуслугам или не имеют такого доступа вообще.
Although financing through assessed contributions is a more viable and sustainable financial mechanism, the Security Council decided that the Special Court for Sierra Leone should be funded from voluntary contributions. Хотя финансирование за счет начисленных взносов обеспечивает более жизнеспособный и стабильный механизм финансирования, Совет Безопасности постановил, что Специальный суд по Сьерра-Леоне будет финансироваться за счет добровольных взносов.
Больше примеров...
Экологичный (примеров 12)
Okay, so you ask what a sustainable restaurant looks like. ОК. Вы спрашиваете, что же такое экологичный ресторан.
Cyprus was prepared to share its expertise and experience with small States in such areas as solar energy, sustainable tourism and planning. Кипр готов поделиться своим опытом и знаниями с малыми государствами в таких областях, как солнечная энергетика, экологичный туризм и планирование.
It was noted that, in areas such as sustainable transport, there was scope for working more closely with other United Nations offices, such as UNDP and UNEP, as well as other secretariat units. Отмечалось, что в таких областях, как экологичный транспорт, существуют возможности для более тесной работы с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, такими, как ПРООН и ЮНЕП, а также с другими подразделениями секретариата.
And certainly lots of people have taken to heart this idea that a sustainable city is covered in greenery. Конечно, у многих людей выработалось представление о том, что экологичный город утопает в зелени.
And certainly lots of people have taken to heart this idea that a sustainable city is covered in greenery. Конечно, у многих людей выработалось представление о том, что экологичный город утопает в зелени.
Больше примеров...