Английский - русский
Перевод слова Sustainable

Перевод sustainable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 1283)
To ensure a clear expression of that intent, UNOPS proposes to include 'sustainable' in the description of its primary areas of focus, namely: Для обеспечения четкого выражения этого намерения ЮНОПС предлагает включить определение "устойчивый" в описание основных областей его приоритетов, а именно:
The Billings Ovulation Method is a simple-to-learn, effective, cost-free, natural, healthy and sustainable way for couples to avoid or achieve pregnancy while safeguarding the fertility of women and girls. Метод распознавания плодности Биллингса - это простой в освоении, эффективный, бесплатный, естественный, здоровый и устойчивый метод для пар избежать или достичь беременности при сохранении фертильности женщин и девочек.
What specific steps are needed for the Economic and Social Council system to help countries to boost economic growth in a sustainable way that creates decent jobs? Какие конкретные меры нужно принять системе Экономического и Социального Совета, чтобы помочь странам стимулировать устойчивый экономический рост для создания достойных рабочих мест?
To overcome these problems, the focus group suggested adopting a new development model and paradigm which would be inclusive, sustainable and resilient and respectful of culture, social fabric and family values. Для решения этих проблем тематическая группа предложила принять новую модель и систему развития, которые будут носить открытый, устойчивый и последовательный характер и учитывать вопросы культуры, социальной структуры и семейных ценностей.
The guiding principle is to build a secure, stable and prosperous future for Gibraltar and a modern sustainable status, consistent with our common membership of NATO and the European Union. Суть нашего основополагающего принципа заключается в том, чтобы создать в будущем не подвергающийся угрозам извне, стабильный и процветающий Гибралтар, имеющий современный устойчивый статус, что согласуется с нашим общим членством в НАТО и Европейском союзе.
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 340)
Achieving a sustainable African green revolution could be set as a global objective. В качестве глобальной цели можно было бы предложить устойчивость темпов «зеленой революции» в Африке.
To be effective, the changes initiated and implemented must ensure sustainable national economies in all nations be they developing or developed. Для того чтобы задуманные и вносимые изменения были эффективными, необходимо обеспечить устойчивость национальных экономик во всех странах, будь то развивающиеся или развитые.
Together with the emphasis on sustainable results, this will not just mean designing successful projects to operate on a larger scale but also strengthening, in parallel, national, regional and subregional policies, skills base, financing strategies and institutional capacities. Вместе с акцентом на устойчивость результатов это будет подразумевать не просто перепланирование успешных проектов с целью их реализации в более крупных масштабах, но и одновременное укрепление национальной, региональной и субрегиональной политики, профессионального состава кадров, финансовых стратегий институционального потенциала.
This is due mainly to large-scale repatriation operations; however, satisfaction with returns is tempered with the responsibility of ensuring that they are sustainable. Этого удалось добиться главным образом благодаря крупномасштабным операциям по репатриации; вместе с тем к удовлетворению по поводу возвращений примешивается тревога за устойчивость этих возвращений.
(e) Sustainable food systems ё) Устойчивость систем продовольствия
Больше примеров...
Неистощительного (примеров 156)
This is particularly true for attracting external private capital for sustainable operations in the forest sector. Это особенно верно в отношении привлечения внешнего частного капитала для организации неистощительного ведения лесного хозяйства.
In order to develop freshwater as a sustainable resource, collective efforts to build and strengthen capacity will have to extend far beyond 2003. Для обеспечения неистощительного освоения запасов пресной воды коллективные усилия по созданию и укреплению потенциала нужны будут и после 2003 года.
FAO is furthering the ecosystem approach to fisheries globally as a comprehensive and all-encompassing approach to sustainable fisheries within an ecosystem context. ФАО содействует внедрению экосистемного подхода к рыбному хозяйству на мировом уровне как всеобъемлющего и всеохватывающего подхода к обеспечению неистощительного рыболовства в экосистемном контексте.
It was essential in that context to continue and indeed step up efforts to reconcile the short-term needs of communities with environmental protection, through sustainable land, forest and waste management and appropriate water policies. В этой связи важно продолжать и даже прилагать еще больше усилий для согласования краткосрочных потребностей населения с мерами по охране окружающей среды посредством расширения практики рационального землепользования, неистощительного лесопользования и утилизации отходов, а также надлежащей политики водопользования.
Sustainable land management capacity-building can be made more effective by paying particular attention to the training of administrators, practitioners and local partners in different aspects of sustainable land-use planning and management. Укрепление потенциала в области неистощительного землепользования может стать еще более эффективным, если особое внимание будет уделяться обучению административных руководителей, практических работников и местных партнеров различным аспектам планирования и внедрения методов неистощительного землепользования.
Больше примеров...
Рационального (примеров 586)
Implementing ESD on the meso level included the promotion of sustainable equipment in training institutions, environmental management systems, sustainable organizational development, training of teachers and instructors and integration of environmental-relevant competences in vocational training courses. Реализация ОУР на мезоуровне включает поощрение применения устойчивого оборудования в учебных заведениях, системы рационального управления экологическими ресурсами, устойчивое организационное развитие, обучение преподавателей и инструкторов, а также интеграцию экологических навыков и умений в курсы профессионально-технического обучения.
A specific priority of the Organization is promoting and supporting sustainable agriculture and rural development, a long-term strategy for the conservation and management of natural resources. Организация придает особое значение задаче стимулирования и поддержания устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, которая представляет собой долгосрочную стратегию сохранения и рационального использования природных ресурсов.
(b) identify and analyze the constraints, needs and gaps affecting development and sustainable land use and recommend practical measures to avoid duplication by making full use of relevant ongoing efforts and promote implementation of results; Ь) выявляет и анализирует сдерживающие факторы, потребности и недостатки, отрицательно сказывающиеся на развитии и устойчивом землепользовании, и рекомендует практические меры для избежания дублирования усилий путем исключительно рационального использования соответствующих текущих мер и содействия достижению результатов;
Encourages the United Nations Industrial Development Organization to continue to promote environmentally sound and sustainable industrial production through, inter alia, its cleaner production programme, industrial energy efficiency and industrial water management programmes; рекомендует Организации Объединенных Наций по промышленному развитию продолжать способствовать повышению экологичности и устойчивости промышленного производства на основе, в частности, ее программы в области экологически чистого производства и программ в области повышения промышленной энергоэффективности и рационального использования воды в промышленности;
Sustainable land use and management strategies for controlling soil erosion and improving soil and water quality Стратегия рационального устойчивого землепользования в целях борьбы с эрозией почвы и повышения качества почвы и воды
Больше примеров...
Прочного (примеров 211)
Indeed, it is an absolute necessity if a lasting and sustainable peace-building effort is to be achieved. Более того, это абсолютно необходимо, если мы хотим добиться прочного и стабильного миростроительства.
We believe they should be seriously considered by the Security Council and reflected in a future resolution aimed at reaching a lasting and sustainable settlement. Мы считаем, что они должны быть серьезно рассмотрены Советом Безопасности и отражены в будущей резолюции, направленной на достижение прочного и устойчивого урегулирования.
Typically, IRC works with conflict-affected communities for a minimum of ten years, assisting them in recognizing and promoting rights, opening up participation for all groups, and building strong partnerships and sustainable capacity for lasting peace and stability. Обычно МКС работает в затронутых конфликтами общинах на протяжении не менее 10 лет, оказывая им помощь в формировании правосознания и обеспечении поощрения и защиты прав человека, содействуя вовлечению всех групп и помогая налаживать действенные партнерства и создавать надежный фундамент прочного мира и стабильности.
The United States has a deep and continuing commitment to these initiatives in pursuit of peace and security, which are so essential to the continent's hopes for strong and sustainable economic growth and development. Соединенные Штаты демонстрируют глубокую и неизменную приверженность осуществлению этих инициатив в стремлении к обеспечению мира и безопасности, которые имеют столь важное значение для реализации чаяний континента, стремящегося к обеспечению прочного и устойчивого экономического роста и развития.
How can Member States contribute to a long-lasting solution for Haiti that will support all Haitians in efficiently setting the ground for a sustainable and peaceful future? Как государства-члены могут способствовать выработке прочного решения для Гаити, которое позволило бы оказывать поддержку всем гаитянцам в деле эффективного создания основы для устойчивого и мирного будущего?
Больше примеров...
Стабильного (примеров 323)
In January, the United Nations launched an inter-agency initiative aimed at creating sustainable livelihood opportunities. В январе Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению межучрежденческой инициативы, направленной на создание возможностей для стабильного получения средств к существованию.
This Joint Statement aims to support sustainable and environmentally friendly development and improvement of navigation. Данное Совместное заявление направлено на поддержку стабильного и экологически благоприятного развития и совершенствования судоходства.
It aimed to strengthen the democratic basis of the State and create the conditions for stable and sustainable growth, notably by achieving the Millennium Development Goals. Он направлен на консолидацию демократических основ государства и на создание условий для стабильного и устойчивого роста, особенно путем реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The challenge faced by the global community was how to retool national development policies along with mechanisms of international cooperation and global governance to facilitate a fairer and sustainable path for global development. Стоящая перед мировым сообществом проблема заключается в перестройке стратегий национального развития, а также механизмов международного сотрудничества и глобального управления для обеспечения более справедливого и более стабильного глобального развития.
It is time we recognized that, and demanded that our leaders work to create a sustainable future for ourselves and a legacy that our children will admire. Настало время нам понять это и потребовать от наших лидеров, чтобы они приложили усилия во имя стабильного будущего для нас и достойного наследия для наших детей.
Больше примеров...
Рациональное (примеров 205)
This demonstrates the need for finance for land purchase, for farmers can usually lease their land for only two years, with the result that sustainable agricultural development is very difficult. Это свидетельствует о необходимости финансировать покупку земель, поскольку производители обычно могут арендовать землю только на двухлетний срок, что затрудняет ее рациональное сельскохозяйственное освоение.
Promote legal and regulatory frameworks and policies that link sustainable environment and management of natural resources to critical areas of development; Содействие установлению правовых и нормативных рамок и принципов, в рамках которых рациональное природопользование и рационального использования природных ресурсов увязываются с важными областями развития;
Effective development and management of water resources and efficient and equitable provision of safe drinking water are central to poverty eradication, ecosystem protection and sustainable growth. Эффективное освоение и рациональное использование водных ресурсов, равно как и эффективное и справедливое обеспечение безопасной питьевой водой, имеют важнейшее значение для искоренения нищеты, охраны экосистем и обеспечения устойчивого роста.
Addressing desertification, land degradation and drought in LDCs: sustainable land management and climate change adaptation: synergistical implementation of UNCCD NAPs and UNFCCC NAPAs Решение проблем опустынивания, деградации земель и засухи в наименее развитых странах: рациональное землепользование и адаптация к климатическим изменениям - взаимоусиливающее осуществление национальных программ действий по линии Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и национальных программ действий по линии Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата
Meeting this challenge will require policies and measures on various fronts, including enhancing human and social capital, improving access to infrastructure, strengthening the agro-industrial base, promoting non-farming employment, and managing natural resources in a sustainable manner. Для решения этой задачи необходимо будет разрабатывать и осуществлять стратегии и меры в самых различных областях, включая накопление человеческого и социального капитала, повышение доступности инфраструктуры, укрепление агропромышленной базы, развитие не связанных с сельским хозяйством видов оплачиваемой деятельности и рациональное и устойчивое использование природных ресурсов.
Больше примеров...
Рациональному (примеров 141)
Disaster risk reduction and sustainable resource management also require scaled-up support. Деятельность по уменьшению опасности стихийных бедствий и рациональному использованию ресурсов также нуждается в более широкой поддержке.
Increased number of Governments and cities working with UN-Habitat to establish urban environmental management capacity frameworks for sustainable urban development. Увеличение числа правительств и городов, сотрудничающих с ООН-Хабитат в целях создания рамочных основ для наращивания потенциала по рациональному использованию окружающей среды в городах в интересах устойчивого развития городов.
We support the launching of the Global Campaign on Urban Governance and the Global Campaign for Secure Tenure, issues of primary importance for achieving the wider goals set out by Habitat: sustainable settlements and adequate housing for low-income families. Мы поддерживаем начало осуществления Глобальной кампании по рациональному руководству городами и Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения жильем, которые затрагивают вопросы, имеющие первоочередное значение для достижения более широких целей Хабитат, а именно обеспечение устойчивого развития населенных пунктов и надлежащего жилья для семей с низким уровнем доходов.
(a) States were urged to take all practical steps to protect coral reefs for sustainable livelihoods and development and to implement comprehensive management approaches. а) Государства настоятельно призываются предпринять все практически возможные шаги для защиты коралловых рифов в интересах обеспечения устойчивых источников средств к существованию и развития и применять комплексные подходы к рациональному использованию коралловых рифов.
Marketing and information services: These activities, often traditionally a role of Governments in partnership with the private sector, can be used directly to promote forms of tourism or specific enterprises that are more sustainable, as well as encouraging and facilitating visitors in making appropriate choices. Такие меры, которые традиционно принимаются правительством в сотрудничестве с частным сектором, можно непосредственно использовать для развития различных форм туризма или конкретных предприятий, носящих более устойчивый характер, а также для поощрения посетителей к более рациональному выбору и оказанию содействия.
Больше примеров...
Стабильной (примеров 226)
In many countries, entrepreneurship is not seen as a sustainable job or development tool and few young people view microenterprise as a viable alternative to formal employment. Во многих странах предпринимательство не рассматривается в качестве стабильной работы или инструмента развития, и немногие молодые люди считают микропредприятия надежной альтернативой занятости в формальном секторе.
Priority had been placed on comprehensive reform of discriminatory legislation and on the development of tools for the structural, systematic and sustainable integration of gender issues into the decision-making and operational aspects of all policies. Первоочередное внимание уделяется всеобъемлющему реформированию содержащего дискриминационные положения законодательства и разработке инструментов для структурной, систематической и стабильной интеграции гендерных вопросов в процесс принятия решений и оперативные аспекты любых стратегий.
Those efforts should be geared towards facilitating access to new technologies on favourable terms, improving market access for exports from the South and enhancing capital and investment flows to developing countries on a sustainable and stable basis. Эти усилия должны быть направлены на облегчение доступа к новым технологиям на благоприятных условиях, способствуя расширению доступа экспортных товаров стран Юга к рынкам и увеличению потоков капитала и инвестиций в развивающиеся страны на устойчивой и стабильной основе.
In the wake of the crisis and recent bank failures, there may be important lessons to be learned from microfinance principles and practices about how to promote a more socially responsible, stable and sustainable model of finance. Переживаемый кризис и недавний крах ряда банков, возможно, заставят сделать ряд важных выводов на примере принципов и практики микрофинансирования, а именно о том, как стимулировать развитие более чуткой в социальном плане, более стабильной и более устойчивой модели развития системы финансирования.
Recognizes the importance of the voluntary, safe, orderly return and sustainable reintegration of the remaining Afghan refugees for the stability of the country and the region, and calls for continued and enhanced international assistance in this regard; признает важность добровольного, безопасного, упорядоченного возвращения и стабильной реинтеграции остающихся на положении беженцев афганцев для стабильности в стране и регионе и призывает продолжать оказывать и наращивать международную помощь на эти цели;
Больше примеров...
Неистощительному (примеров 30)
The programme includes a project supported by the Global Environment Facility (GEF) on sustainable fisheries management and biodiversity conservation of deep-sea living marine resources and ecosystems in areas beyond national jurisdiction. Программа включает осуществляемый при поддержке Глобального экологического фонда (ГЭФ) проект, посвященный неистощительному распоряжению рыбными ресурсами и сохранению биоразнообразия глубоководных живых ресурсов моря и экосистем в районах за пределами национальной юрисдикции.
It aims to demonstrate the modalities for integrating biodiversity conservation, sustainable coastal zone management and the livelihoods of local communities, including indigenous and tribal populations. Он призван продемонстрировать условия интеграции усилий по сохранению биоразнообразия, неистощительному распоряжению прибрежной зоной и обеспечению средств к существованию для местных общин, включая коренное население и местные племена.
Some States (Benin, Chad, Croatia, Kuwait, Senegal, Yemen) reported on the development of their national legal and policy frameworks regarding sustainable fisheries and biodiversity. Некоторые государства (Бенин, Йемен, Кувейт, Сенегал, Хорватия, Чад) сообщили о разработке национальных стратегий в области права и политики, имеющих отношение к неистощительному промыслу и биоразнообразию.
In this connection, the International Panel for Sustainable Resource Management should be developed; (j) Support must be given to the developing countries, which are the most likely to be affected by the possible negative effects of globalization. В этой связи необходимо сформировать международную комиссию по неистощительному использованию ресурсов; j) необходимо оказать поддержку развивающимся странам, которые вероятнее других могут пострадать от возможных негативных последствий глобализации.
The Sustainable Agriculture and Rural Development in Mountains (SARD-M) project aims to assess the strengths and weaknesses of mountain policies, institutions and processes in terms of social, economic and environmental aspects. Проект по неистощительному развитию сельского хозяйства и сельских районов в горных регионах (САРДМ) призван дать оценку преимуществам и недостаткам стратегий, деятельности учреждений и процессов в горных районах с учетом социальных, экономических и экологических аспектов.
Больше примеров...
Рациональных (примеров 177)
Farmers should be key partners when it comes to implementing sustainable production and consumption patterns. Сельхозпроизводители должны быть основными партнерами, когда речь идет о внедрении рациональных моделей производства и потребления.
National and local initiatives towards sustainable consumption Национальные и местные инициативы по обеспечению рациональных
A recent meeting organized by ECE and hosted by the Government of Austria discussed a wide variety of local initiatives (e.g. Riga, Apeldoorn, Krakow, Lyon) to promote more sustainable consumption in the European region. На недавно проведенном совещании, которое было организовано ЕЭК и правительством Австрии, обсуждался целый ряд инициатив на местах (например, в Риге, Апелдорне, Кракове, Лионе) по внедрению более рациональных структур потребления в европейском регионе.
It regrets that the report of the Secretary-General lacked information demonstrating the measures taken to achieve sustainable efficiencies in the operation of special political missions. Он выражает сожаление в связи с отсутствием в докладе Генерального секретаря информации о принятых рациональных мерах по повышению эффективности работы специальных политических миссий.
sustainable consumption and production patterns... 50 - 69 21 создание рациональных структур потребления и
Больше примеров...
Стабильных (примеров 196)
Creating sustainable, productive employment opportunities for women and strengthening institutions, policy and legal frameworks that increase gender equality should be key priorities for the international community and all governments. Обеспечение стабильных возможностей для продуктивной занятости женщин и укрепление институтов, политических и правовых основ, способствующих достижению большего гендерного равенства, должны быть ключевыми приоритетами международного сообщества и всех правительств.
Fundamentally, the lack of predictable, sustainable sources of funding often hamper well-conceived and well-timed peacekeeping initiatives, with disastrous implications for the communities affected by conflict. В целом, отсутствие предсказуемых, стабильных источников финансирования зачастую препятствует хорошо продуманным и хорошо спланированным инициативам по поддержанию мира, что имеет катастрофические последствия для затронутых конфликтом общин.
It is providing $2 million to support 100,000 Peruvian women entrepreneurs through training, networking and mentoring, arming them with the management skills and confidence required to develop more sustainable and profitable businesses. Она выделяет 2 млн. долл. США для поддержки 100000 перуанских женщин-предпринимателей за счет организации подготовки, сетей и наставничества, преследуя цель развития у них навыков управления и придания им уверенности, необходимой для создания более стабильных и доходных предприятий.
In connection with the 1998 observance of the International Day of Disabled Persons, an expert panel discussion was organized at United Nations Headquarters on the topic "Life-cycle approaches to sustainable and secure livelihoods and well-being for people with disabilities". В связи с проведением в 1998 году в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Международного дня инвалидов была организована групповая дискуссия с участием экспертов по теме "Жизненные подходы к обеспечению устойчивых и стабильных источников доходов инвалидам и к обеспечению их благополучия".
In its capacity as Chair-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in 2010, Kazakhstan would seek to promote the development of Eurasian transport corridors and sustainable, secure transport connections within the OSCE region. В своем качестве Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в 2010 году Казахстан будет стремиться поощрять развитие евразийских транспортных коридоров и стабильных, безопасных транспортных связей внутри региона ОБСЕ.
Больше примеров...
Долгосрочных (примеров 311)
As a member of the United Nations Executive Committee for Humanitarian Affairs, UN-Habitat continues to advocate for more sustainable response policies and strategies in collaboration with major humanitarian agencies. Будучи членом Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций, ООН-Хабитат продолжает выступать в поддержку более долгосрочных стратегий и политики по реагированию на кризисные ситуации в сотрудничестве с основными гуманитарными организациями.
The Panel welcomes initiatives taken by UNMIL and UNOCI as well as the wider United Nations community to enhance information exchange through its Inter-Mission Coordination, and to find sustainable solutions to the situation in the Liberian-Ivorian border region. Группа приветствует инициативы МООНЛ и ОООНКИ, а также других подразделений системы Организации Объединенных Наций, направленные на расширение информационного обмена в контексте координации действий между миссиями и на нахождение долгосрочных решений для урегулирования ситуации в районе либерийско-ивуарийской границы.
(b) To provide needed financial resources to enable long-term commitment and the sustainable implementation of alternative development projects, and to promote South-South cooperation with a view to sharing best practices and lessons learned; Ь) выделять необходимые финансовые ресурсы для обеспечения возможности выполнения долгосрочных обязательств и устойчивого осуществления проектов альтернативного развития, а также содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг с целью обмена передовым опытом и извлеченными уроками;
WHO recognizes that more work is needed to achieve sustainable business models that will enable equitable, affordable access and outreach to underserved populations. ВОЗ признает, что необходима дополнительная работа по разработке долгосрочных бизнес-моделей, делающих возможным справедливый и приемлемый доступ и связь с населением, ранее не получавшим такого рода услуги.
The United States joins all Member States today in our shared long-term goals of sustainable and inclusive economic growth and development. Сегодня Соединенные Штаты присоединяются ко всем другим государствам-членам в нашем совместном стремлении к достижению долгосрочных целей устойчивого и инклюзивного экономического роста и развития.
Больше примеров...
Жизнеспособный (примеров 23)
With respect to sustainability, sustainable capacities were created to promote inclusive growth and the achievement of the MDGs in national institutions where staff turnover had been low. Что касается обеспечения устойчивости, то в рамках национальных учреждений с низкими уровнями текучести кадров был создан жизнеспособный потенциал для содействия недискриминационному экономическому росту и достижению ЦРТ.
Although financing through assessed contributions is a more viable and sustainable financial mechanism, the Security Council decided that the Special Court for Sierra Leone should be funded from voluntary contributions. Хотя финансирование за счет начисленных взносов обеспечивает более жизнеспособный и стабильный механизм финансирования, Совет Безопасности постановил, что Специальный суд по Сьерра-Леоне будет финансироваться за счет добровольных взносов.
In the new global environment, sustaining the region's growth and realizing an Asia-Pacific century will critically depend on its ability to harness the potential of regional economic integration, which can also help make it more inclusive, sustainable and resilient. В новых глобальных условиях сохранение роста региона и реальное превращение нынешнего века в век Азиатско-Тихоокеанского региона будет крайне зависеть от способности региона задействовать потенциал региональной экономической интеграции, которая может помочь также придать ей более инклюзивный, устойчивый и жизнеспособный характер.
That method of financing, however, had failed to yield the desired results, and the time had now come to put in place a viable mechanism to ensure financing of the Development Account on a sustainable basis. Однако этот метод финансирования не принес желаемых результатов, и пришло время внедрить жизнеспособный механизм для обеспечения финансирования Счета развития на устойчивой основе.
We believe that it is necessary to transform the informal sector from a low-income, subsistence-level one to an economically viable one, as this is central to attaining the goals of full employment and sustainable livelihood and, consequently, the eradication of poverty. Мы считаем, что неформальный сектор необходимо преобразовать из сектора низких доходов, обеспечивающего лишь прожиточный минимум, в экономически жизнеспособный сектор, поскольку это имеет важное значение для обеспечения полной занятости и устойчивых источников средств к существованию, а также, соответственно, для искоренения нищеты.
Больше примеров...
Экологичный (примеров 12)
Okay, so you ask what a sustainable restaurant looks like. ОК. Вы спрашиваете, что же такое экологичный ресторан.
So let me run you through a few ideas. Floor: sustainable, recyclable. Позвольте представить вам несколько идей. Пол: экологичный, пригодный к переработке.
Cyprus was prepared to share its expertise and experience with small States in such areas as solar energy, sustainable tourism and planning. Кипр готов поделиться своим опытом и знаниями с малыми государствами в таких областях, как солнечная энергетика, экологичный туризм и планирование.
It was noted that, in areas such as sustainable transport, there was scope for working more closely with other United Nations offices, such as UNDP and UNEP, as well as other secretariat units. Отмечалось, что в таких областях, как экологичный транспорт, существуют возможности для более тесной работы с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, такими, как ПРООН и ЮНЕП, а также с другими подразделениями секретариата.
Through an emphasis on technology and innovation, various forms of cooperation and the social environment and institutional framework for low-carbon and sustainable society, green growth provides multiple options for countries and the global community to realize the vision. Благодаря упору на технологиях и инновациях, различных формах сотрудничества, а также на формировании социальной среды и институциональной базы экологически устойчивого низкоуглеродного общества экологичный рост открывает перед странами и мировым сообществом многочисленные возможности реализации такого видения.
Больше примеров...