And ultimately, I know that you can't survive that way. | И как результат, я знаю, что ты так не сможешь выжить. |
How can anything survive in a climate like this? | Как может что-нибудь выжить в таком климате? |
We all had to, but it was the only way we could survive. | Нам всем пришлось пойти на это, чтобы выжить. |
The answer was that it could, but only in the sense that a person could survive the amputation of a leg. | Ответ утвердительный, но только в том смысле, что человек может выжить после ампутации ноги. |
Should the baby girl survive the nine months in the womb, upon birth she is then abandoned and left to die either in a gutter or rubbish dump. | Если младенцу-девочке удается выжить в течение девяти месяцев в утробе матери, после рождения ее могут бросить и оставить умирать в сточной канаве или в мусорном баке. |
Because I don't think I can survive two of those in one lifetime. | Потому что я не думаю, что смогу пережить два таких за одну свою жизнь. |
Better yet, I'll teach you how to survive it. | Даже лучше, я могу научить вас пережить его использование. |
This is why Jordan has been able to weather the ravages of war, to survive the long years of turmoil in our region. | Вот почему Иордания оказалась в состоянии пережить ужасы войны и долгие годы смуты в нашем регионе. |
Organisms that survive the initial lethal effects of a spill take up petroleum compounds, both from the surrounding water and sediments and from contaminated food, and deposit them in their tissues. | Организмы, которым удается пережить первоначальные летальные последствия контакта с таким пятном, абсорбируют соединения нефти как из окружающей воды и отложений, так и из загрязненной пищи, и эти соединения откладываются в их тканях. |
Will the Euro Survive the Current Crisis? | Удастся ли евро пережить сегодняшний кризис? |
How could you survive this long without knowing how to make a fire? | Как ты мог выживать так долго не зная, как разжечь огонь? |
Almost 3 million people in the region, without counting those in Chad, could be deprived of humanitarian assistance to enable them to survive, due to the re-escalation of violence in recent months. | Вследствие нового обострения в последние месяцы насилия почти З миллиона человек, не считая тех, кто находится в Чаде, могут лишиться доступа к позволяющей им выживать гуманитарной помощи. |
Our obligation to survive and flourish is owed not just to ourselves but also to that cosmos ancient and vast from which we spring! | Наше обязанность выживать и процветать, направленная не только на себя, но и на этот древний обширный космос, породивший нас. |
Everybody... everybody had to survive going back millions of years. | Миллионы лет всем приходилось выживать. |
This creature is admired by Fremen for its ability to survive in the open desert. | Фремены восхищаются им за умение выживать в Пустыне. |
You have to find some tool, some method to survive. | Ты должна найти инструмент, способ для выживания. |
You don't think there were other ways to survive? | Думаешь, не было других способов выживания? |
Truth is, there's only one kind of person who'd want to do what we do if there was an easier way to survive. | Правда в том, есть только один тип людей который хочет делать тоже что и мы, даже когда есть более простой способ выживания. |
Thus, already enduring the severe effects of the "double embargo", inhabitants of the region lost even more of their ability to survive because their ability to trade was further curtailed. | Таким образом, возможности выживания населения этого региона, уже испытывавшего на себе серьезные последствия "двойного эмбарго", были еще более урезаны, поскольку их возможности по осуществлению торговых операций были дополнительно ограничены. |
Lying on the living room floor, Still posses the instinct To survive, | Они всё ещё обладают инстинктом выживания, достаточным что бы выжить в борьбе среди хищников. |
They gave me the strength to survive. | Они дали мне силы, чтобы жить. |
By the toll of a billion deaths, man had earned his immunity, his right to survive among this planet's infinite organisms. | Заплатив миллиардами жизней, человек получил иммунитет - право жить среди бесчисленных организмов, населяющих планету. |
He was chosen to serve as Leader of the Opposition in 1993 very shortly after giving notice that he was considering departing from politics due to his inability to survive at a satisfactory level on the means of an MP. | В 1993 году, вскоре после заявления Оуэна, что он рассматривает возможность отхода от политики из-за нежелания жить на неудовлетворительном уровне на средства депутата, его избирают лидером оппозиции. |
It has always been our contention that the sea can survive without us, but we cannot live without the sea. | Мы всегда говорили, что море может выжить без нас, однако мы не сможем жить без моря. |
Those struggling to survive on social benefits would rather have secure, regular, well-paying, productive employment than be subject to discrimination and live in constant fear that their entitlements will be taken away. | Люди, пытающиеся прожить на социальные пособия, предпочли бы иметь надежную, регулярную, хорошо оплачиваемую, продуктивную работу, вместо того чтобы быть объектом дискриминации и жить в постоянном страхе, что их лишат права на пособия. |
They always let one survive to tell the others. | Одного всегда оставляют в живых, чтобы он рассказал остальным. |
It seems now that no one will survive to read it. | Похоже, что уже нет никого в живых кто мог бы это проитать. |
She was too dangerous to be allowed to survive. | Оставлять её в живых было слишком опасно. |
Upon returning to Ostrheinsburg, she discovered Tira had made good on her word and abducted Pyrrha, who was kept alive, but left under Soul Edge's influence for so long that she could not survive if it were destroyed. | По возвращении в Острейтсбург, она обнаружила, что Тира похитела Пирру, которая осталась в живых, но находилась под влиянием «Soul Edge» так долго, что никто на её место не смог бы выжить, если злой меч был бы уничтожен. |
Jump up the tower to survive | Прыгайте наверх башни, чтобы остаться в живых |
Julian has enough equipment to survive in the woods for seven years. | У Джулиана достаточно снаряжения, чтобы прожить в лесу лет семь. |
You never will survive long in this slippery world without the support of a great man. | В этом нестабильном мире вы не сможете долго прожить без поддержки больших людей. |
The world can survive without Supergirl for one day. | Один день мир сможет прожить без Супергерл. |
like how long I could survive with nothing, not even air. | А именно, как долго я смогу прожить вообще без ничего, даже без воздуха. |
As indicated in the report of the Secretary-General, "half of the world's population still must try to survive on less than $2 a day". | Как указано в докладе Генерального секретаря, «половине населения мира по-прежнему приходится думать над тем, как прожить менее чем на 2 долл. США в день». |
How would it survive for all these years? | И как они могли сохраниться в течение стольких лет? |
Obviously this common heritage will not be able to survive if one party is permitted to selectively destroy individual elements of this strategic regime. | Очевидно, что это общее наследие не сможет сохраниться, если одна из сторон будет выборочно разрушать отдельные элементы этой стратегической конструкции. |
We helped the banks to survive during the crisis, and now the banks have to help the economy actively in its post-crisis recovery and development. | Мы помогли банкам сохраниться в кризисное время, теперь банки должны энергично помогать экономике в ее посткризисном восстановлении и развитии. |
And... so she could have a kimchi that was bacterially more sound and would survive in space better, because it was absolutely crucial to her wellbeing as a Korean. | И... так что она могла поесть кимчхи, которое было более стерильно и могло сохраниться в космосе лучше, потому что это было совершенно необходимо для её благополучия как кореянки. |
(a) Means should be provided to prevent the hazardous descent of debris as the result of launch vehicle stage descent, a launch abort, or the uncontrolled de-orbiting or orbital decay of spacecraft, or space system elements, which are likely to survive re-entry; | а) должны быть предусмотрены средства недопущения опасного снижения мусора в результате снижения ступени ракеты-носителя, аварийного прекращения запуска или неконтролируемого изменения орбиты или снижения высоты орбиты КА или элементов космической системы, которые способны сохраниться после возвращения в атмосферу; |
Two decades ago, that technological disaster of unprecedented proportions tested the will and capacity to survive of the affected communities. | Два десятилетия назад эта техногенная катастрофа беспрецедентных масштабов стала испытанием воли пострадавшего населения к выживанию. |
and reveal the extreme lengths animals go to to survive. | Покажем невероятно трудный путь животных... к выживанию. |
Self-determination was a basic human right that all indigenous peoples had by virtue of their existence and meant nothing more than the ability of a group to survive with its own identity. | Право на самоопределение является основополагающим правом человека, которым коренные народы обладают в силу факта их существования, и означает лишь способность группы к выживанию с сохранением своей самобытности. |
Or your ability to survive. | Или твою способность к выживанию. |
How does it impact your ability to work, or envision a future, or thrive, as opposed to just survive? | Как бы это повлияло на вашу работоспособность или на ваше представление о будущем, или процветанию, а не просто выживанию? |
Since Putin has created an over-centralized regime that cannot survive without him, he has to stay as president. | А поскольку Путин создал чрезмерно централизованный режим, который не может существовать без него, он должен остаться президентом. |
The WTO will survive, but its centrality in the trade system is rapidly diminishing. | ВТО продолжит существовать, но ее центральное положение в торговой системе стремительно ослабевает. |
If only one world can survive, Then it stands to reason that walternate will use Peter | Если только один мир может существовать, тогда это достаточная причина для Уолтерната использовать Питера |
Thus plants using C4 photosynthesis may be able to survive for at least 0.8 billion years and possibly as long as 1.2 billion years from now, after which rising temperatures will make the biosphere unsustainable. | Таким образом, растения, использующие C4-фотосинтез, смогут существовать по меньшей мере в течение 0,8 миллиарда лет, а возможно и 1,2 миллиарда лет, после чего рост температуры сделает биосферу нежизнеспособной. |
The science done by the young Einstein will continue as long as our civilization, but for civilization to survive, we'll need the wisdom of the old Einstein - humane, global and farseeing. | Знание, открытое молодым Эйнштейном, будет существовать на всем протяжении развития нашей цивилизации. Но для того, чтобы она выжила, нам понадобится мудрость старого Эйнштейна - гуманного, глобальномыслящего, и дальновидного. |
Unfortunately, this irradiation requires such a high level of intensity that no human being can survive it. | К сожалению, это облучение настолько интенсивно, что никакой организм не сможет его выдержать. |
It is said that, to survive this competition, these Japanese players have drastically reduced their prices compared to those at the time when they started operations. | Полагают, чтобы выдержать эту конкуренцию, эти игроки с Японии чрезмерно сбросили свои цены по сравнению с теми ценами, которые были в то время, когда они начинали свою работу. |
While adults can endure long periods of hardship and privation, children have much less resistance, and they are less likely to survive persistent shortages. | Хотя взрослые могут переносить длительные периоды тягот и лишений, дети обладают гораздо меньшей сопротивляемостью и они с меньшей степенью вероятности могут выдержать постоянные перебои в снабжении. |
A monster movie, creature feature, or giant monster film is a disaster film that focuses on a group of characters struggling to survive attacks by one or more antagonistic monsters, often abnormally large ones. | Фильмы о монстрах - жанр фильмов, сюжет в которых сосредоточен на группе людей, пытающихся выдержать атаки одного или нескольких антагонистических монстров, часто аномально больших. |
And as a result of those high expectations, we began to find students we wanted to work with to see what could we do to help them, not simply to survive in science and engineering, but to become the very best, to excel. | В результате этих больших надежд, мы отыскали студентов, с которыми мы хотели поработать и выяснили, как мы можем им помочь не только выдержать учиться на инженера или учёного, но и как раскрыть свой потенциал и преуспеть в общем. |
Which means she could survive longer in the water. | Из этого следует, что она могла дольше продержаться в воде. |
You wouldn't survive a week. | Этак вам и неделю не продержаться. |
We can survive long enough to get picked up. | Мы можем продержаться достаточно долго пока нас не подберут. |
He then retreated southeast for the next 4 to 5 days into a large reed swamp, where they managed to survive a fire attack. | Затем он отступил на юго-восток, где им удалось продержаться в обороне следующие 4 или 5 дней в больших тростниковых болотах. |
And that million people can survive there, underground, for 2 years, until the air clears and the dust settles. | Эти люди смогут продержаться в убежищах... два года... пока атмосфера не очистится от пыли. |
I wonder how he managed to survive. | Интересно, как ему удалось уцелеть. |
And the easiest way to survive the carnage was total surrender. | А единственный способ уцелеть в битве - полная капитуляция. |
They had to, in order to survive. | Им пришлось, чтобы уцелеть. |
Indeed, they only have started, they "must try to survive". | На самом деле, они только начинают, им еще «предстоит уцелеть». |
You have a better chance to survive in the ring. | Уцелеть на ринги больше шансов. |
WFP targets the most vulnerable and helps them survive crises, thus enabling them to become eligible for mainstream development activities. | МПП уделяет большое внимание наиболее уязвимым слоям населения и помогает им переживать кризисные ситуации, что делает возможным вернуть их в основное русло деятельности в области развития. |
He will not survive the night. | Он не переживать ночь. |
We couldn't survive for an instant in it. Language breaks down when trying to describe what it would be like in one of those jets. | Это что-то типа как переживать взрыв суперновой звезды, только с очень близкого расстояния и на протяжении миллионов лет. |
You won't survive a week here if you worry about every unhappy woman. | Вы не продержитесь здесь и недели, если будете переживать из-за каждой несчастной женщины. |
After several days' more travel through difficult country, the rescuers grew very concerned that the children would not survive. | После нескольких дней перехода по сложной местности спасатели стали сильно переживать, что дети могут не выжить. |
Only if you undergo surgery, can you survive... | Только если согласитесь на операцию, сможете спастись... |
He could try to survive as a fugitive here in the States. | Он мог попытаться спастись как беженец здесь в США. |
While the blast destroyed his entire army, along with several solar systems, Annihilus was able to survive. | В то время, как взрыв уничтожил всю Волну Аннигиляции, наряду с несколькими солнечными системами, Аннигилусу удалось спастись. |
Only five sailors can survive. | Спастись удаётся только пятерым морякам. |
He was able to survive because he was able to generate that incredible willpower, he was able to use all the power of his mind to save himself. | Ему удалось выжить, невероятным усилием воли, он смог использовать всю силу мысли, чтобы спастись. |
The Borg cannot survive without their organic components. | Борги не смогут остаться в живых без их органических компонентов. |
Having left behind most of their possessions, their lands and their means of work, many IDPs require immediate and sustained food aid to survive. | Оставив дома бóльшую часть своего имущества, свои земли и орудия труда, многие ВПЛ, чтобы остаться в живых, нуждаются в безотлагательной и постоянной продовольственной помощи. |
You blew your own brains out, how could you survive? | Как ты мог остаться в живых? |
Survive and one day return home. | Остаться в живых и однажды вернуться домой. |
The patients managed to survive by taking shelter under their beds, and thanks to the rapid intervention of the forces of order. | Больным, прятавшимся под кроватями, удалось остаться в живых лишь благодаря оперативному вмешательству сил порядка. |