But it's nobody's fault they were trying to survive. | Но никто не виноват, что они пытались выжить. |
To survive in the wild, man must become hunter. | Чтобы выжить в дикой среде, мужчина должен стать охотником. |
Tonight we are in Australia, trying to find out if modern, complicated cars can survive the outback. | Сегодня, мы в Австралии, пытаемся выяснить смогут ли наши современные, сложные машины выжить в пустошах. |
It also stated that "The assistance has no political purpose, but is intended to address the day-to-day needs of families who are struggling to survive in the current system." | «Эта помощь не имеет политических целей, она направлена на удовлетворение каждодневных потребностей семей, которые пытаются выжить в рамках действующей системы». |
We had to survive. | Мы были обязаны выжить. |
Those things could probably survive a nuclear winter. | Эти штуки, пожалуй, смогут пережить даже ядерную зиму. |
Do you want to survive this, governor? | Вы хотите это пережить, губернатор? |
And if we can survive this, we can make it through anything. | И если нам удастся пережить это вместе, мы сможем пережить что угодно. |
The international community is thus obliged to render its assistance to the people of Afghanistan, inside and outside the country, in the hope that those who survived the scourge of war can survive hunger and disease. | Таким образом, международное сообщество обязано оказать помощь населению Афганистана, находящемуся как внутри, так и за пределами страны, в надежде на то, что те, кто пережил бедствия войны, смогут пережить голод и болезни. |
How do you survive that? | Каково это, пережить такое? |
Child poverty undermines the capacity of children to survive, develop and thrive. | Детская нищета подрывает способность детей выживать, развиваться и процветать. |
In 1944, as director of a mechanized bakery in Kislovodsk, was sent to Georgievsk, where it was necessary to survive in difficult circumstances. | В 1944 году, будучи директором хлебозавода в Кисловодске, был выслан в Георгиевск, где пришлось выживать в сложных условиях. |
I quickly learned how to survive. | И быстро научилась выживать. |
How are we going to survive? | Как же мы будем выживать? |
This has proved useful in various two-hybrid system, where a high-affinity binding between two proteins (i.e., higher expression of the HIS3 gene) will allow the yeast cell to survive in media containing higher concentrations of 3-AT. | Такой приём полезен в двугибридном анализе, когда два высокоафинных друг к другу белка (а следовательно и более высокий уровень экспресси гена HIS3) позволяет дрожжам выживать в среде с высоким содержанием 3-AT. |
For low-income women, self employment and micro enterprises are often the only available ways to survive and gain some incremental income. | Для женщин с низким уровнем доходов самостоятельная занятость и предпринимательство на микроуровне часто являются единственным способом выживания и получения определенного дополнительного дохода. |
The community knew that it was under threat and that it had to find a way to survive, and had asked the administering Power to help it and to work with it as an active partner. | Члены общины понимают, что они находятся под угрозой и что необходимо принять меры для обеспечения их выживания и они просят управляющую державу оказать им помощь и сотрудничать с ними в качестве активного партнера. |
Civil society organizations appealed for an end to impunity for game rangers and steps to address the inequalities and poverty forcing rural people into poaching game to survive. | Организации гражданского общества обращались с призывом положить конец безнаказанности егерей и принять меры для преодоления неравенства и нищеты, которые толкают сельских жителей на браконьерство с целью выживания. |
Although incidents of violence and harassment continue, the most intractable problem is the non-sustainability of return - returnees simply are not provided the basic necessities to survive. | Несмотря на то, что инциденты, сопровождаемые насилием и запугиванием, по-прежнему имеют место, самой трудноразрешимой проблемой является обеспечение необратимости процесса возвращения - в настоящее время возвращенцам просто не обеспечиваются самые элементарные условия, необходимые для выживания. |
In Australia, when rabbits were introduced (unwillingly) by European immigrants, they bred out of control and ate the plants that other native animals needed to survive. | В Австралии, когда европейские иммигранты завезли туда кроликов, те расплодились так, что вышли из-под контроля и начали поедать растения, необходимые местным видам для выживания. |
If you kill her and you survive this, you have to go on without your brother. | Потому что, если ты убьешь её и уцелеешь, тебе придётся жить дальше без брата! |
That's why we have to survive. | Потому нам и нужно жить. |
So, he'll survive? | Значит, он будет жить? |
Now, you truly want to survive this world long-term, I suggest you learn that posthaste. | И если ты правда хочешь жить долго и счастливо, ты это быстро уяснишь. |
One of their mothers said to us, "You know, we can't survive here, but we can't even seem to die either." | Одна из их матерей сказала нам: "Знаете, мы и жить не можем тут, но и помереть тоже не получается". |
Shan'auc came to this world expecting not to survive. | Шанок пришла в этот мир не рассчитывая, что останется в живых. |
He was extremely lucky to survive. | Ему посчастливилось остаться в живых. |
Billions among the living struggle to survive in conditions of poverty, deprivation and underdevelopment. | Миллиарды живых ведут борьбу за свое выживание в условиях нищеты, обездоленности и слаборазвитости. |
The very fact that many women survive conflicts in which their menfolk have died or gone missing has enormous implications. | Сам факт того, что многие женщины остаются в живых после конфликтов, в которых погибают или пропадают без вести их мужчины, имеет огромные последствия. |
Even if she were not hurt in the wreck, how long could she survive in this place? | Если она не пострадала в аварии, долго продержится в живых? |
How long can Dax survive without the symbiont? | Сколько Дакс может прожить без симбионта? |
The person who pulled the curtain on me all they were trying to do was survive a little bit longer. | Человек, который отправил меня на тот свет все они хотят только одного - прожить немного подольше. |
If the rest of his family's dead, how long do you expect to survive? | Если вся его семья мертва, сколько вы надеетесь прожить? |
Several police officials involved in protection of children and young offenders have also claimed that many of their colleagues cannot survive on their regular low salary and thus have to complement it with "bribes" in order to ensure a decent standard of living. | Ряд работников милиции по вопросам защиты детей и по делам несовершеннолетних правонарушителей также утверждали, что многие их коллеги не могут прожить на свою обычную низкую зарплату и поэтому вынуждены дополнять ее "взятками", чтобы обеспечить достойный уровень жизни. |
Between 1950 and 2005, people's chances of surviving to old age improved substantially in all world regions, and those who survive to age 60 can also expect to live longer than in years past. | С 1950 по 2005 год шанс дожить до пожилого возраста значительно увеличился для жителей всех регионов мира, а дожившие до 60 лет также могут прожить дольше, чем в предыдущие годы. |
Arrangements, in short, which could survive future changes of Government and indeed of generations. | Короче говоря, механизмы, которые могли бы сохраниться в будущем несмотря на возможные изменения правительства и даже смены поколений. |
We helped the banks to survive during the crisis, and now the banks have to help the economy actively in its post-crisis recovery and development. | Мы помогли банкам сохраниться в кризисное время, теперь банки должны энергично помогать экономике в ее посткризисном восстановлении и развитии. |
By forcing the Dalai Lama into exile, they have ensured the establishment of a Tibetan diaspora society, which might well survive in a more traditional form than would have been likely even in an independent Tibet. | Отправив Далай-ламу в ссылку, они обеспечили основание общества Тибетской диаспоры, которое вполне могло сохраниться в более традиционной форме, чем это было бы вероятно даже в независимом Тибете. |
that means they got wet. Unfortunately, DNA can't survive on burn material once it's wet. | К сожалению, ДНК может сохраниться только на сухом материале. |
Some members of the Genko family originating from Nestor Karlovich Genko managed to survive. | Некоторым представителям ветви рода Генко, берущей начало от Нестора Карловича, удалось сохраниться. |
Fitness is measured by an organism's ability to survive and reproduce, which determines the size of its genetic contribution to the next generation. | Приспособленность определяется как способность организма к выживанию и размножению, которая определяет размер его генетического вклада в следующее поколение. |
In current conditions, the programme is only lending to existing businesses that show a capacity to survive, sustain jobs, generate income and help mitigate poverty. | В нынешних условиях программа предоставляет кредиты лишь действующим предприятиям, демонстрирующим способность к выживанию, сохранению рабочих мест, получению дохода и способствующим снижению остроты проблемы нищеты. |
I consisted of nothing more... than the will to survive, to live through the night... to drink... to sleep. | Я состоял исключительно из воли к выживанию: пережить эту ночь, есть пить спать. |
Some species of frog have adaptations that allow them to survive in oxygen deficient water. | Некоторые виды лягушек адаптированы к выживанию в воде с пониженной концентрацией кислорода. |
ESD 2 helps us survive and thrive in the future, but while ESD 2 may build resilient, self-confident people, these capacities are of little use isolated from critical knowledge of sustainability issues. | ОУР-2 помогает выживанию и процветанию в будущем, но, хотя благодаря ОУР-2 могут быть сформированы легко адаптирующиеся к обстановке и уверенные в себе люди, эти способности малополезны в отрыве от критического познания проблем устойчивости. |
Progress is thus measured against the minimum levels of standard of living, longevity and knowledge that a society needs to survive over time. | Таким образом, прогресс определяется по сравнению с минимальными уровнями условий жизни, продолжительности жизни и знаний, на которых общество должно продолжать существовать в течение времени. |
If only one world can survive, Then it stands to reason that walternate will use Peter | Если только один мир может существовать, тогда это достаточная причина для Уолтерната использовать Питера |
This is the default value in minutes that an entry in the IP Cache can survive. | Тут вводится значение по умолчанию в минутах, в течение которого будет существовать запись в IP кэше. |
But our voices have somehow failed to carry in the face of the biting winds of global change which have, almost overnight, altered the very environment within which we have been conditioned by history to survive. | Но каким-то образом наши голоса так и не были услышаны в обстановке охватившего мир резкого ветра перемен, которые почти в одночасье круто изменили саму атмосферу, в которой историей нам было начертано существовать. |
Frankly speaking, even the legitimacy that the Security Council enjoys is an offshoot of the legitimacy of the General Assembly, because if the General Assembly goes, then the Security Council will also go, because it cannot survive on its own. | Если говорить прямо, то даже легитимность Совета Безопасности производна от легитимности Генеральной Ассамблеи, поскольку в тех случаях, когда решение принимает Генеральная Ассамблея, даже Совет Безопасности обязан поступать так же, поскольку он не может существовать как независимый орган. |
So I managed to survive some of the attacks. | И мне удалось выдержать некоторые атаки. |
It is becoming increasingly clear that higher education and training are equally important in developing a labour force that supports growth and poverty reduction and helps businesses to survive global competition. | Становится все более очевидным, что высшее образование и подготовка в равной степени важны для формирования рабочей силы, которая содействует росту и сокращению масштабов нищеты, а также помогает предприятиям выдержать мировую конкуренцию. |
These include: Adze Sect - A race of African vampires who are able to survive the usually instantaneous methods of vampire destruction for ten minutes. | К ним относятся: Секта Адзе - Раса Африканских Вампиров, способных выдержать обычно мгновенные методы уничтожения вампиров в течение десяти минут. |
While adults can endure long periods of hardship and privation, children have much less resistance, and they are less likely to survive persistent shortages. | Хотя взрослые могут переносить длительные периоды тягот и лишений, дети обладают гораздо меньшей сопротивляемостью и они с меньшей степенью вероятности могут выдержать постоянные перебои в снабжении. |
Your ship might not survive. | Ваш корабль может не выдержать. |
I'll stock the basement with food and water, enough that we can all survive there a few days if need be. | Я сделаю запас еды и воды в подвале, чтобы мы могли продержаться на нем несколько дней при необходимости. |
All you got to do now is survive long enough to convince those yahoos out there that you're right. | Постараешься продержаться как можно дольше, чтобы убедить тех мужланов в своей правоте. |
Like I was supposed to survive three days on this? | И я должен был продержаться на этом три дня? |
The other option is to stick to rigid ideological schemes, closing the door to the international community and further feeding the oppressive instruments in the hopes that this will enable a regime that has outlived its time to survive for another few years. | Другой путь состоит в сохранении непоколебимой приверженности строгим идеологическим схемам, изоляции от международного сообщества и укреплении механизмов подавления в надежде, что это позволит отжившему свой век режиму продержаться еще несколько лет. |
Yet the Berlusconi government did next to nothing to address these deficiencies, despite being the first government in Italy's history to survive a full five-year electoral term. | Однако правительство Берлускони не предприняло почти ничего для того, чтобы исправить эти недостатки, несмотря на то, что это первое правительство в истории Италии, которое смогло продержаться у власти полный пятилетний избирательный срок. |
A small stony asteroid can't survive the plaster of ours atmosphere. | Маленький астероид не может уцелеть, проходя через атмосферу Земли. |
The planet I am from wants to help Earth survive. | Планета, с которой я прибыл, хочет помочь Земле уцелеть. |
We have to survive. | Сейчас нам надо уцелеть. |
The unfolding economic and financial crisis must be seen not only as a policy failure, but as a warning that our hyper-consumption, unfettered greed and obsessive accumulation of power and dominance have no future if we are to survive. | Разворачивающийся экономический и финансовый кризис следует считать не только провалом проводимой политики, но и предостережением о том, что, если мы действительно хотим уцелеть, у присущих нам гипер-потребления, необузданной алчности и чрезмерного стремления к власти и господства будущего нет. |
In addition to the social costs, land-mines impose an enormous personal cost on those who survive a mine blast. | Помимо негативных последствий для общества, наземные мины являются причиной огромных лишений для тех, кому удалось уцелеть после взрыва мины. |
With a steady food supply, it means Troodon can survive the harsh Arctic winters. | А с постоянным источником пропитания троодоны могли переживать суровые арктические зимы. |
You don't survive shattered bones and major organ failure every month without toughening up a bit. | Нельзя каждый месяц переживать ломку костей и отказ органов и не стать прочнее. |
There is also a need to create savings situations for poor and vulnerable people, so that they too may take advantage of interest-bearing accounts and so that they may accumulate resources to enable them to survive lean periods ("income-smoothing"). | Необходимо также обеспечивать малоимущим и уязвимым группам населения возможность для накопления сбережений, с тем чтобы они тоже могли пользоваться процентными счетами и накапливать средства, которые позволяли бы им переживать трудные времена (выравнивание доходов). |
You won't survive a week here if you worry about every unhappy woman. | Вы не продержитесь здесь и недели, если будете переживать из-за каждой несчастной женщины. |
Upgrading their activities has helped them not only grow faster but also better manage the cyclical nature of the automotive industry and survive recessions. | Совершенствование их деятельности помогло им не только быстрее расти, но и лучше управлять циклическим характером работы автомобилестроительной отрасли и не так болезненно переживать спады. |
Only if you undergo surgery, can you survive... | Только если согласитесь на операцию, сможете спастись... |
The virus, who didn't survive the cold, there's a whole... | Там находится целая колония людей, которым удалось спастись. |
Every single one of us will survive on this ship. | На этом корабле сможем спастись мы все. |
Do you think I even want to survive without you? | Думаешь, я хочу спастись без тебя? |
Only five sailors can survive. | Спастись удаётся только пятерым морякам. |
No Tutsi must survive. | Ни один тутси не должен остаться в живых. |
Jump up the tower to survive | Прыгайте наверх башни, чтобы остаться в живых |
And the only chance that we have to survive is to work together. | И единственный шанс остаться в живых - это работать сообща. |
Which explains how K'tano has managed to survive. | Что объясняет, как КТано удалось остаться в живых. |
You blew your own brains out, how could you survive? | Как ты мог остаться в живых? |