When you need to break the rules in order to survive. | Когда тебе нужно нарушить правила закона чтобы выжить. |
If they survive, hidden children with noma are also left out from any statistics on the disease. | Если же таким детям удается выжить, они, помимо прочего, оказываются неучтенными ни в каких статистических материалах по данному заболеванию. |
It has thus become clear that in order to survive and prosper, nations must be united in a basic agreement on the prevention of war and the protection of human rights, with the preservation of the human race as a first priority. | Поэтому стало ясно, чтобы выжить и процветать, нациям необходимо заключить основополагающее коллективное соглашение о предотвращении войн и уважении прав человека, при этом первоочередной задачей станет сохранение человечества. |
All that will be decided by the West's globally dominant automobile industry is whether it will adapt and have a chance to survive or go the way of other old Western industries: to the developing world. | Все, что будет решать глобально доминирующая автомобильная промышленность Запада - это будет ли она адаптироваться и получит шанс выжить, или же она пойдет по пути других старых западных отраслей промышленности: в развивающиеся страны. |
It is further noted that all key indicators, including those for infant and maternal mortality, life expectancy and vaccination coverage, show that Afghanistan is one of the three most difficult places in the world in which to survive. | Отмечается также, что все ключевые показатели, в том числе показатели детской и материнской смертности, средней продолжительности жизни и охвата прививками, свидетельствуют о том, что Афганистан является одним из трех мест на Земле, где труднее всего выжить. |
We have to survive lunch. | Мы должны пережить ланч. |
I'm just trying to survive Memphis. | Я постараюсь пережить Мемфис. |
She needs to survive you. | Она должна пережить свою утрату. |
You think you guys can survive one night without Fiona? | Сможете пережить одну ночь без Фионы? |
The revenue generated from them-each system sold over a million units-helped the company survive a difficult financial time, and spurred them to pursue video games further. | Прибыль с продажи своих приставок - каждая из версий продалась количеством более миллиона экземпляров - помогла компании пережить финансовые сложности и побудила её плотнее заняться рынком видеоигр. |
No promise of return, no knowledge of how to survive here. | Ни обещания вернуть их, ни знаний, как тут выживать. |
So you tell me what's more important... one girl who can't handle not getting her breakfast on time or the rest of us who is in here tryin' to survive every day? | Поэтому скажи мне, что более важно... Одна, кто не может прийти вовремя на завтрак, Или остальные, кто здесь пытается выживать каждый божий день? |
From Darwin's work, amongst others, we can recognize that the human ability to survive and flourish is driven by the struggle of the human spirit through conflict into transformation. | Благодаря Дарвину и другим исследователям мы знаем, что человеческая способность выживать и процветать движется борьбой человеческого духа через конфликт к трансформации. |
He has the ability to survive underwater indefinitely, and the ability to withstand the temperature and pressure of ocean depths. | Он способен выживать под водой на неопределенный срок, а также выдерживать температуру и давление океанских глубин, что даёт ему сверхчеловеческую силу. |
This massive polyploidy in S. robusta may have enabled the adaptations that let it survive on the ultramafic substrates found in the montane forest of New Caledonia. | Такая высокая полиплоидия Strasburgeria robusta, вероятнее всего, помогала ей выживать на ультраосновных горных породах, обнаруженных в горных лесах Новой Каледонии. |
We need to find a planet we can survive on. | Мы должны найти планету, пригодную для выживания. |
Opening of the services market without the previous establishment of legally stable and economically sound domestic competition and regulatory frameworks can have major negative repercussions for the capacity of the domestic services sector to survive and develop. | Открытие рынка услуг без предварительного создания стабильного в правовом отношении и экономически обоснованного внутреннего регулирующего рамочного механизма и условий для конкуренции может привести к серьезным отрицательным последствиям для развития и выживания национального сектора услуг. |
Solidarity is the cement and also the guarantee of this common approach, which is inspired by what is needed for mankind to survive. | Солидарность является цементом и одновременно гарантом такого общего подхода, который порожден необходимостью выживания человечества. |
Civil society organizations appealed for an end to impunity for game rangers and steps to address the inequalities and poverty forcing rural people into poaching game to survive. | Организации гражданского общества обращались с призывом положить конец безнаказанности егерей и принять меры для преодоления неравенства и нищеты, которые толкают сельских жителей на браконьерство с целью выживания. |
Beyond that, wear what you want, as long as it's charmed as long as it's helped you survive. | Берите то, что вам необходимо для выживания на один день. |
Like you, I thought I couldn't survive without her. | Как и вы, я думал, что не смогу жить. |
I could survive off his pain for years. | Я мог бы жить, только лишь за счёт его боли, многие годы. |
How long can he survive decompression? | Как долго он может жить при декомпрессии? |
Eve Ensler: You know, I think Carl Jung once said that in order to survive the twentieth century, we have to live with two existing thoughts, opposite thoughts, at the same time. | Ева Энслер: Вы знаете, кажется, Карл Юнг как-то сказал, что для того, чтобы выжить в ХХ веке, мы должны жить с двумя сосуществующими мыслями, противоположными мыслями в одно и то же время. |
I'm just trying to survive here. | Я просто хочу жить. |
I just want Kazumi, to survive. | Я хочу, чтобы Кадзуми... осталась в живых. |
He was the only one from his unit to survive. | з его роты осталс€ в живых только он один. |
Put them to work on the drilling site, observe how long they survive. | Отправим их работать на буровой, отметим, как долго они останутся в живых. |
I pray you survive it. | И прошу остаться в живых. |
walk over these places... those who survive. | кто остался в живых. |
A thousand people could survive a year on the water it takes to keep this place a month. | На той воде, которая уходит в месяц на содержание... этой часовни, тысяча человек могла бы прожить год. |
You could survive almost a month with no food. | Без еды можно прожить почти месяц. |
One hundred million children under the age of 13 are forced to work to survive; none of them is Cuban. | Сто миллионов детей до 13 лет для того, чтобы прожить, вынуждены работать; ни один из них не является кубинцем. |
Can the family survive on hummus and s'mores alone? | Можно ли прожить на хумусе и зефирном десерте? |
Even recently hatched crocodiles are able to survive 58 days without food, losing 23% of their bodyweight during this time. | Даже только что вылупившиеся детёныши способны прожить без еды около 58 дней, потеряв при этом 23% от своей массы. |
Arrangements, in short, which could survive future changes of Government and indeed of generations. | Короче говоря, механизмы, которые могли бы сохраниться в будущем несмотря на возможные изменения правительства и даже смены поколений. |
In Colombia, for example, when banks ceased to operate in areas of conflict, credit unions have been able to survive and provide essential financial services. | В Колумбии, например, где банки прекратили свои операции в районах конфликтов, кредитным союзам удалось сохраниться и предоставлять необходимые финансовые услуги. |
We helped the banks to survive during the crisis, and now the banks have to help the economy actively in its post-crisis recovery and development. | Мы помогли банкам сохраниться в кризисное время, теперь банки должны энергично помогать экономике в ее посткризисном восстановлении и развитии. |
Stevens argued that slavery should not survive the war; he was frustrated by the slowness of U.S. President Abraham Lincoln to support his position. | Стивенс утверждал, что рабство после войны не должно сохраниться; он твёрдо поддерживал президента Авраама Линкольна как национального лидера, но был недоволен медлительностью последнего в поддержке аболиционистской позиции. |
This explains in good part why medium and small states, both ecclesiastical and secular, were able to survive and even prosper in the vicinity of powerful states with standing armies such as Brandenburg/Prussia, Bavaria and Austria. | Благодаря этому духовные и светские государства смогли сохраниться и развиваться в окружении мощных государств с постоянной армией вроде Австрии, Баварии и Пруссии. |
He spent endless hours teaching me how to survive. | Он потратил огромное количество времени, чтобы научить меня выживанию. |
For that vision to survive we must continue to develop the appropriate mechanisms to resist, contain and overcome the new, unfamiliar threats to peace. | Ради этого стремления к выживанию мы должны продолжать развивать соответствующие механизмы оказания противодействия новым, незнакомым еще угрозам миру, их обуздания и преодоления. |
The policy of civilized economic and socio-cultural regionalism reflects the worldwide trend to integration of countries in various regions of the world in order to survive and to reaffirmation of the culture of peace. | Линия цивилизованного экономического, социокультурного регионализма отражает глобальную тенденцию к интеграции, выживанию стран в различных регионах планеты, к утверждению культуры мира. |
Some species of frog have adaptations that allow them to survive in oxygen deficient water. | Некоторые виды лягушек адаптированы к выживанию в воде с пониженной концентрацией кислорода. |
Dr Ted Meeuwsen trains pilots to survive the constant threat of this deadly condition when making extreme manoeuvres. | Доктор Тэд Миуусен готовит пилотов к выживанию и борьбе со смертельной опасностью при выполнении экстремальных манёвров. |
One fifth of mankind is forced to survive on only $1 per day. | Одна пятая человечества вынуждена существовать всего на один доллар в день. |
Many types of marine life cannot survive in the oxygen-poor environments. | Многие виды морских живых ресурсов не могут существовать в условиях кислородной недостаточности. |
The population of the least developed countries is about 614 million, one third of whom have to survive on less than $1 per day. | Население наименее развитых стран составляет 614 миллионов человек, треть которых вынуждена существовать менее чем на 1 доллар в день. |
The human personality could not develop without full respect for human rights, and democratic societies could not survive without the rule of law. | Человеческая личность не может развиваться без уважения прав человека, а демократическое общество не может существовать без законности. |
In this global village, no country can survive on its own. | В «глобальной деревне» ни одна страна не может существовать сама по себе. |
It prefers warm regions as it can survive long droughts. | Предпочитает тёплые районы, может выдержать длительные периоды засухи. |
There are three things that grant me the strength to survive this: | Три вещи придают мне силы всё это выдержать: |
While all makers in the GHP industry welcome NASA's forecast, they are making all-out effort to secure their share in the AC market by taking strategical steps to survive severe competition. | В то время, как все производители промышленности БНО приветствуют прогнозы NASA, они прилагают все усилия, чтобы обеспечить себе долю на рынке ПТ, принимая стратегические меры, чтобы выдержать суровую конкуренцию. |
Which, frankly, I am not sure I even want to know, but can any marriage really survive secret-keeping? | Хотя, не уверена, что я хочу знать, но разве брак может выдержать столько секретов? |
Your ship might not survive. | Ваш корабль может не выдержать. |
If the rest of his family's dead... how long do you expect to survive? | Если все его родственники мертвы... как долго Вы ожидаете продержаться? |
All you got to do now is survive long enough to convince those yahoos out there that you're right. | Постараешься продержаться как можно дольше, чтобы убедить тех мужланов в своей правоте. |
When the oxygen runs out, the army provides giant fans which allow small amounts of air to enter the dome, allowing Ollie to survive. | К тому времени, когда запас кислорода иссякает, армия успевает подвести вентиляторы к Куполу, что позволяет Олли продержаться. |
The adults might just survive on this, but it will not support a calf for long. | Взрослым, возможно, и удастся продержаться на этом, но слонёнку этого не хватит надолго. |
Yet the Berlusconi government did next to nothing to address these deficiencies, despite being the first government in Italy's history to survive a full five-year electoral term. | Однако правительство Берлускони не предприняло почти ничего для того, чтобы исправить эти недостатки, несмотря на то, что это первое правительство в истории Италии, которое смогло продержаться у власти полный пятилетний избирательный срок. |
I wonder how he managed to survive. | Интересно, как ему удалось уцелеть. |
Both she and the lab must survive the fight, no matter what. | При захвате, она и лаборатория должны уцелеть любой ценой. |
It is not the strong that survive, but the survivor who is strong. | Сильный не тот, кто выживает, сильный тот, кто сможет уцелеть. |
If we're still here when they make their landing, none of us will survive the day. | Если мы будем здесь, когда они высадятся, нам не уцелеть! |
'... still survive today, it is due not to a Greek, but to WP Brookes. | "... и суждено уцелеть, то благодарить нужно не греков, а В.П.Брукса." |
You don't survive shattered bones and major organ failure every month without toughening up a bit. | Нельзя каждый месяц переживать ломку костей и отказ органов и не стать прочнее. |
WFP targets the most vulnerable and helps them survive crises, thus enabling them to become eligible for mainstream development activities. | МПП уделяет большое внимание наиболее уязвимым слоям населения и помогает им переживать кризисные ситуации, что делает возможным вернуть их в основное русло деятельности в области развития. |
There is also a need to create savings situations for poor and vulnerable people, so that they too may take advantage of interest-bearing accounts and so that they may accumulate resources to enable them to survive lean periods ("income-smoothing"). | Необходимо также обеспечивать малоимущим и уязвимым группам населения возможность для накопления сбережений, с тем чтобы они тоже могли пользоваться процентными счетами и накапливать средства, которые позволяли бы им переживать трудные времена (выравнивание доходов). |
After several days' more travel through difficult country, the rescuers grew very concerned that the children would not survive. | После нескольких дней перехода по сложной местности спасатели стали сильно переживать, что дети могут не выжить. |
Upgrading their activities has helped them not only grow faster but also better manage the cyclical nature of the automotive industry and survive recessions. | Совершенствование их деятельности помогло им не только быстрее расти, но и лучше управлять циклическим характером работы автомобилестроительной отрасли и не так болезненно переживать спады. |
He always knows there's a way to survive . | Он всегда знает, что есть способ спастись». |
Do you think I even want to survive without you? | Думаешь, я хочу спастись без тебя? |
I barely recognize the man I see I feel the tide is turning and I'm stranded out at sea I thought I could survive | Почти не узнаю себя... выброшен в море я... что смогу спастись... |
Perhaps regrettably, the creatures did not survive. | Казалось невозможным, чтобы живое существо смогло спастись. |
He was able to survive because he was able to generate that incredible willpower, he was able to use all the power of his mind to save himself. | Ему удалось выжить, невероятным усилием воли, он смог использовать всю силу мысли, чтобы спастись. |
And the only chance that we have to survive is to work together. | И единственный шанс остаться в живых - это работать сообща. |
You may very well survive all of this, if you can be as loyal to me as you have been to him. | Ты вполне можешь остаться в живых, если будешь верной мне, как была и ему. |
The host could survive. | Носитель должен остаться в живых. |
To win... to survive... | Победить. Остаться в живых. |
If you're going to survive... you're going to need to learn how to survive together... which means you must understand each other completely. | Если вы собираетесь остаться в живых... вам придется научиться делать это вместе... а это значит, вы должны полностью понимать друг друга. |