| The whole surplus may be realized on the retirement or disposal of the asset. | Весь излишек может быть реализован по выбытии актива или его реализации. |
| Initially the surplus of men had caused the number of pirates to multiply significantly. | Первоначально этот излишек позволил числу пиратов значительно умножиться. |
| A global surplus of crude oil causes gasoline prices to collapse. | Глобальный излишек сырой нефти привёл к падению цен на бензин. |
| Probably bought them from the army as war surplus. | Вероятно куплены в нашей армии как военный излишек. |
| And when they produce their crops, they sell the surplus on marketplaces. | И, собрав урожай зерновых, они продают излишек на рынке. |
| In fact, thanks to recent discoveries we have a considerable surplus. | Фактически, благодаря недавним открытиям, у нас есть значительный излишек. |
| And using cognitive surplus, we're starting to see truly incredible experiments in scientific, literary, artistic, political efforts. | Используя когнитивный излишек, мы приходим к воистину исключительным экспериментам в научных, литературных, художественных и политических начинаниях. |
| But we can also celebrate and support and reward the people trying to use cognitive surplus to create civic value. | Но мы также можем прославлять, поддерживать и вознаграждать людей, которые стремятся использовать когнитивный излишек для создания гражданской стоимости. |
| This is an "accounting surplus". | Это - так называемый "бухгалтерский излишек". |
| WFP indicates that this surplus will be carried forward to the next phase of the operation. | МПП сообщает, что этот излишек будет перенесен на следующий этап операции. |
| The cumulative budgetary surplus was Lux F 1.1 billion at the end of 1994. | Накопленный бюджетный излишек в конце 1994 года был равен 1,1 млрд. люксембургских франков. |
| The financial sector links those needing financial resources and those with a surplus. | Финансовый сектор связывает тех, кто нуждается в финансовых ресурсах, и тех, кто имеет их излишек. |
| The surplus of $43.5 million will be carried forward, in accordance with UNRWA practice. | Этот излишек в соответствии с существующей в БАПОР практикой будет перенесен на следующий период. |
| The surplus of $18.6 million will be carried forward in accordance with UNRWA practice. | Этот излишек в 18,6 млн. долл. США будет перенесен на следующий период в соответствии с существующей в БАПОР практикой. |
| Presently, Malawi has a food surplus amounting to 1.4 million metric tons over and above our national food requirement. | В настоящее время в Малави имеется излишек продуктов питания, превышающий на 1,4 миллиона метрических тонн наши национальные потребности в продовольствии. |
| The surplus was achieved by maintaining high vacancies under established posts and by restricting non-staff resource allocations to limited areas. | Этот излишек был обеспечен за счет сохранения высокого коэффициента вакансий по штатным должностям и за счет распределения ресурсов, не связанных с персоналом, на ограниченное число областей. |
| That leaves a surplus of around 60 tons for illicit world markets. | Таким образом, остается излишек в размере 60 тонн, который идет на черные рынки разных стран мира. |
| Moreover, the question arises whether these differences should be included in the surplus to be surrendered to Member States. | Кроме того, встает вопрос о том, следует ли включать эти различия в излишек, подлежащий передаче государствам-членам. |
| Indeed it is necessary when considering the remaining claim of Snamprogetti to bear in mind the surplus which still exists after making the above calculation. | При рассмотрении остающейся претензии "Снампрогетти" следует принимать во внимание излишек, который по-прежнему существует после произведения вышеуказанного расчета. |
| This means that, unlike the case of a sale, the secured creditor may keep a surplus. | Это означает, что обеспеченный кредитор вправе удерживать излишек, чего не происходит в случае продажи активов. |
| Nevertheless, artificial wage increases enforced by government policies could slow down the process of labor reallocation and make some "surplus labor" permanent. | Тем не менее, искусственное увеличение зарплаты, навязанное политикой правительства, смогло замедлить процесс перемещения трудовой силы и сделать некоторый "излишек рабочей силы" постоянным. |
| This surplus was partially offset by increases in procurement of communications equipment. | Этот излишек несколько уменьшился вследствие увеличения расходов на закупку коммуникационного оборудования. |
| The gross nitrogen balance indicator estimates the potential surplus of nitrogen on agricultural land. | Показатель валового баланса азота оценивает потенциальный излишек азота в почве сельскохозяйственного угодья. |
| They grow food crops for the market where they sell their surplus produce. | Они выращивают продовольственные культуры, излишек которых продают на рынке. |
| Furthermore, the cash surplus was due to the delayed implementation of scheduled work. | Более того, излишек наличности объясняется задержкой в осуществлении работ по графику. |