In response, it was observed that in other legal systems any surplus, even in retention of title arrangements, would be part of the estate. |
В ответ было отмечено, что в других правовых системах любой излишек даже с учетом соглашений об удержании правового титула будет являться частью имущественной массы. |
In addition, it was said that there was no economic or other justification in providing the acquisition financier with a right to retain a surplus, a result that would amount to unjust enrichment. |
Кроме того, было указано, что не существует каких-либо экономических или других оснований для предоставления стороне, финансирующей закупки, права удерживать излишек, поскольку такой результат был бы равнозначен несправедливому обогащению. |
To scale up the contribution of agricultural cooperatives in food security involves increasing and diversifying food production, raising productivity, improving distribution and enhancing retention of food surplus locally. |
Увеличение вклада сельскохозяйственных кооперативов в обеспечение продовольственной безопасности требует расширить объемы и спектр производства продовольствия, повысить производительность, улучшить систему дистрибуции и закрепить механизм распределения излишек продовольствия на местном уровне. |
This initiative, together with the healthy state of economic activity, particularly the continuing infrastructure work and the upturn in mining, made it possible to record an exceptional balance-of-payments surplus of CFAF 50.7 billion. |
Эта инициатива, направленная на улучшение экономической деятельности, в частности на продолжение работы по созданию инфраструктуры и на возобновление горных разработок, позволила высвободить на уровне платежного баланса излишек в размере 50,7 млрд. франков КФА. |
Partly achieved. 89 per cent compliance, due to the fact that surplus vehicles from UNAMID could not be transferred to other missions owing to excessive shipping costs |
Соблюдение достигнуто на 89 процентов в связи с тем, что излишек автотранспортных средств из ЮНАМИД не мог быть передан на баланс других миссий из-за чрезмерных расходов на перевозки |
For continuation of trade it is necessary for client either to change type of the account to Standard, or to withdraw surplus of funds to make the Equity not exceeding the amount of $3000. |
Для продолжения торговли клиенту необходимо или изменить тип своего счёта на Standard, или отозвать излишек средств таким образом, чтобы Эквити после отзыва не превышал сумму $3000. |
Unfortunately, though, so long as some countries like China, Germany, Japan, and the oil exporters pump surplus goods into the world economy, not all countries can trim their spending to stay within their means. |
К несчастью, пока некоторые страны, такие как Китай, Германия, Япония и экспортеры нефти накачивают излишек товаров в мировую экономику, не все страны могут урезать свои затраты, чтобы обойтись только своими средствами. |
As can be seen in the above table, while actual technical cooperation delivery and income did not reach the budgeted level, a net surplus of $1.4 million was recorded in the operational budget for the biennium. |
Как видно из приведенной выше таблицы, хотя фактический объем деятельности в области техни-ческого сотрудничества и поступления не достигли предусмотренного в бюджете уровня, в оперативном бюджете на двухгодичный период был зафиксирован чистый излишек в размере 1,4 млн. долларов США. |
True, the economy was slowing when Bush took office, but he also inherited an enormous fiscal surplus, amounting to 2% of GDP, which he transformed into a yawning deficit, equaling 4.5% of GDP. |
Действительно, когда Буш занял свой пост, в экономике был спад, но вместе с ним он унаследовал и огромный финансовый излишек, составляющий 2% от ВВП, который он в свою очередь превратил в зияющий дефицит равный 4,5% от ВВП. |
The average farm family shifted from a cereal deficit of 650 kg to a surplus of 150 kg per year |
Вместо прежнего дефицита зерновых в размере 650 кг, среднестатистическое семейное фермерское хозяйство получило их излишек на уровне 150 кг в год. |
A surplus under the 2005 Supplementary Budget of $ 2.7 million has been included in the Annual Budget secondary income for 2006, due to the mainstreaming of 2005 Supplementary Budget operations for Emergency Assistance to Sudanese Refugees in Eastern Chad. |
Излишек по линии дополнительного бюджета 2005 года в размере 2,7 млн. долл. США включен в графу вторичных поступлений в годовом бюджете 2006 года в связи с включением финансируемых из дополнительного бюджета 2005 года операций по оказанию чрезвычайной помощи суданским беженцам в восточных районах Чада. |
Between 2005 and 2007, that had resulted in a twofold productivity increase, turning a food deficit of 43 per cent into a food surplus of 57 per cent. |
2005 - 2007 годах производительность таких фермерских хозяйств увеличилась в два раза, превратив продовольственный дефицит в объеме 43 процентов в продовольственный излишек в объеме 57 процентов. |
They would therefore have an incentive to limit their emissions, as this would enable them to sell surplus allowances, and a corresponding disincentive to increase their emissions, as this would require them to buy additional allowances. |
Они, таким образом, будут иметь стимул к ограничению своих выбросов, поскольку это позволит им продать излишек квот, при этом они не будут заинтересованы в повышении объема выбросов, поскольку для этого им потребуется покупать дополнительные квоты. |
Surplus available for credit to Member States |
Излишек для кредитования государств-членов в счет их начисленных взносов |
SOME PEOPLE WANT TO USE THE SURPLUS TO BUY A NEW COPIER. |
Одни хотят потратить излишек на новый копир. |
If the cash surplus is not sufficient, distribution is made from the first cash surplus arising in subsequent year. |
Если кассовый излишек недостаточен, распределению подлежит первый кассовый излишек, образующийся в следующем году. |
The law should specify that in the event that there is a surplus after all claims have been satisfied in full, the surplus is returned to the debtor. |
Законодательство должно предусматривать, что, если после удовлетворения в полном объеме всех требований образуется излишек, этот излишек возвращается должнику. |
As a consequence of the security siege, agricultural surplus has resulted because farmers cannot export their products. |
Как следствие введения в целях безопасности осадного положения, возник излишек сельскохозяйственной продукции - это обусловлено тем, что фермеры не могут экспортировать свои товары. |
It was indicated that the surplus would be used towards the payment of accumulated debt for administrative services provided by the United Nations Office at Geneva. |
Было также отмечено, что этот излишек средств будет использоваться для оплаты задолженности за административные услуги, предоставленные Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
But Spain had a surplus and a low debt ratio before the crisis, and it, too, is in depression. |
Но у Испании был излишек бюджета и низкий коэффициент задолженности до кризиса, и она тоже находится в депрессии. |
The Board notes that, during the 1994-1995 biennium, the Reserve earned a surplus of $3.4 million on housing operations. |
Комиссия отмечает, что в 1994-1995 годах в резерве образовался излишек в размере 3,4 млн. долл. США по операциям с жильем. |
A regular budget cash surplus would be the likely outcome, together with a higher combined cash amount. |
В этом случае вероятно, что в рамках регулярного бюджета образуется излишек денежной наличности и возрастет ее общая сумма. |
As at 30 June 2007, the surplus in the Peacekeeping Reserve Fund in excess of its authorized level amounted to $11,968,000. |
По состоянию на 30 июня 2007 года излишек средств в Резервном фонде для операций по поддержанию мира, превышающий его санкционированный уровень, составил 11968000 долл. США. |
The audited accounts of the Authority for the financial period 2001-2002 were provided separately to the Finance Committee and showed a relatively small surplus that averaged only 3.4 per cent of income for each year of the budget period. |
Финансовому комитету были отдельно представлены проверенные счета Органа за финансовый период 2001 - 2002 годов, из которых следует, что излишек средств за каждый год бюджетного периода был в среднем сравнительно небольшим: всего 3,4 процента от поступлений. |
Regarding the huge number of people in need we can't allow any surplus to waste, you understand it, sir? |
Из-за огромного числа нуждающихся мы не можем позволить, чтобы какой-нибудь излишек остался без дела. |