| It is so bright... so many colors... and the sun is so warm. | Свет такой яркий... вокруг столько красок... и солнечные лучи такие теплые. | 
| The sun's rays turn it straight into vapour. | Солнечные лучи сразу превращают его в пар. | 
| The first rays of the rising sun... will light the path you must follow. | Первые лучи восходящего солнца осветят дорогу, по которой ты должен идти. | 
| All the sun's rays bounce off, more than 90%. | Все солнечные лучи отскакивают, больше, чем 90%. | 
| Griffin the sun is on the west wall. | Гриффин. Лучи солнца на западной стене. | 
| A crucifix above my bed, the sun glinting off my crown. | Распятие над кроватью, лучи солнца, отражающиеся от моей короны. | 
| They still feel the sun on their face. | Они по-прежнему могут ощущать лучи солнца на лице. | 
| The rest of the states recognize the summer solstice as the event when the sun's rays are closest to directly overhead. | Остальные штаты признают летнее солнцестояние как событие, когда лучи солнца ближе всего к прямым. | 
| It was the location on which the first rays of the sun fell. | Он был местом, на которое упали первые лучи солнца. | 
| It was slightly raining and the first rays of sun were starting to shine through thick clouds of smoke. | Слегка шёл дождь, и первые лучи солнца запускали сиять через толстые облака дыма. | 
| The sun, UV rays, and cigarette smoke are all damaging to skin cells. | Солнце, ультрафиолетовые лучи, дым сигарет являются травмирующими факторами для кожи. | 
| Places on Earth take the sun rays in different angles throughout day. | Места на Земле получают солнечные лучи под различными углами в течение всего дня. | 
| At those hours, sun rays come obliquely to the Earth. | В эти часы солнечные лучи падают на Землю под углом. | 
| The time when the sun rays are right angled is the noon. | Время, когда солнечные лучи падают под прямым углом - это полдень. | 
| As they sang of liberty, the setting sun's rays dazzled the prisoners and the Oxfordshire audience. | Когда они пели о свободе, лучи заходящего солнца ослепили заключенных и аудиторию Оксфордширда. | 
| They are themselves a cause of further warming: ice and snow reflect the sun's rays. | Они являются причиной дальнейшего потепления: лед и снег отражают солнечные лучи. | 
| So the trident originally meant not that other, as beams of a rising sun. | Так что трезубец первоначально означал не что иное, как лучи восходящего Солнца. | 
| At these altitudes, the sun's power can quickly turn from salvation to threat. | На этих высотах лучи солнца могут быстро превратиться из спасения в угрозу. | 
| An Absorption Stone doesn't work anywhere untouched by the sun. | Поглощающий камень не действует там, куда не проникают лучи солнца. | 
| The sun is so far away that its rays are parallel when they reach the Earth. | Солнце так далеко, что его лучи параллельны, когда они достигают Земли. | 
| This mother with her tiny baby can feel the sun on her back. | Эта слониха с крошечным малышом ощущает солнечные лучи на спине. | 
| Too much sun rays are dangerous to their lives. | Слишком сильные солнечные лучи опасны для их жизни. | 
| Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight. | Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения. | 
| The blinding sun is setting over there. | Сейчас яркие солнечные лучи ослепляют меня. | 
| I thought the sun shone out of her. | Казалось, что из неё исходят солнечные лучи. |