| And the Egyptians called it the Sun Cage because... they thought that the rays of the sun were locked inside. | И египтяне звали это Клеткой солнца потому что... они думали, что внутри были заперты лучи солнца. |
| Now, the gasoline represents the sunlight, the sun particles. | Напомню, канистра - это солнце, и от нее идут лучи - ...бензин. |
| Because the rays of the sun will destroy him. | Потому что солнечные лучи его уничтожат. |
| But their temple continues to catch the sun's first rays on the summer solstice. | Но их храм продолжает ловить первые лучи Солнца в день летнего Солнцестояния. |
| This cup catches the rays of the sun converting its heat to electricity here. | Солнечные лучи попадают в это устройство, и их тепло преобразуется в электричество вот здесь. |
| There's only a little sun left and you're standing in it. | Это последние лучи, а вы мне все загораживаете. |
| The balustrade seems a still-life photo. as the sun flattens out the surfaces and removes every effect of death. | Балюстрада кажется натюрмортом, но солнечные лучи выравнивают поверхность и устраняют эффект безжизненности. |
| But the sun is poisoned. | Но лучи солнца источают яд. |
| It has parallel lines, which are sun rays. | Солнечные лучи распространяются параллельно друг другу. |
| But when the sun beams while the rain falls, it can bring a bittersweet rainbow. | Но когда солнечные лучи пробиваются сквозь дождь, приходит горьковато-сладкая радуга. |
| Deflected sun rays make the glass burn with vivid colors, and every time the glass painting looks different. | Солнечные лучи, преломляясь, заставляют стекло гореть яркими красками, делая витраж всякий раз новым. |
| and the morning New Orleans sun was filtering through the curtains. | Лучи Новоорлеанского солнца пробивались через занавески. |
| The sun striking the comet will cause the temperature to rise 350 degrees in just a few minutes and activate the high-speed gas jets. | Солнечные лучи вызовут повышение температуры... до 350 градусов... и бурное выделение газов. |
| But those sun rays have already lost a lot of their heat when they reach the surface. | Однако солнечные лучи, достигающие полюса, теряют большую часть своего тепла. |
| No color can stand the bright burning sun; that is why the painting should be installed in some place out of the reach of direct sunlight. | Никакие краски не выдерживают яркого палящего солнца, поэтому картину лучше вешать там, где на нее не будут попадать прямые солнечные лучи. |
| It was so big, it would reflect the sun and wink at distant travelers, beckoning them to their deaths. | Он был настолько большой, что отражал солнечные лучи... и манил заплутавших путешественников... на верную смерть. |
| My name is Annabelle Vandergraf, and, y'all, I just fall to pieces when the sun shines on my hair - ed. | Меня зовут Анабелль Вандерграф, и знайте, что я просто на части разваливаюсь, когда лучи солнца освещают мои волосы. |
| The weak sun persuades more males to emerge. | Солнечные лучи выманили на поверхность других ужей. |
| Perhaps the ultraviolet light from the sun strikes the Martian surface and makes some chemical which can oxidize foodstuffs. | Возможно, ультрафиолетовые лучи солнца, соприкасаясь с поверхностью Марса, образуют химические вещества, окисляющие питательный раствор. |
| A trillion tons of dirt and rock hurtled into the atmosphere... creating a suffocating blanket of dust... the sun was powerless to a thousand years. | Триллион тонн грязи и осколков взвились в атмосферу... накрыв Землю удушающим одеялом пыли... сквозь которое солнечные лучи не в силах были проникнуть... на протяжении тысячи лет. |
| Ancient giants grow side by side with saplings shooting up between old trunks that fell to the ground and left them some room and access to the sun's rays. | Молодая поросль, заняв освободившееся место, жадно устремилась к солнцу, лучи которого пронизывают лес до самого дна. |
| When I swam with a diving mask, I'd spend hours watching the sun's rays lighting up all the shells, the seaweed swaying in the current, the fish... | Когда я плавал под водой, я мог часами любоваться, как лучи солнца падают на ракушки. |
| The sun caresses your face as You let go of all your fears and Worries. | Солнечные лучи согревают лицо... и все страхи и тревоги отступают... |
| The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun | Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи. |
| Petosegay, meaning "rising sun", "rays of dawn" or "sunbeams of promise", was named after the rays of sun that fell upon his newborn face. | Пет-О-Сега, что означает "восходящее солнце", "лучи рассвета" или "солнечные лучи обета" был назван так из-за лучей света, упавших на лицо новорожденного. |