In compliance with the Constitution and valid legal procedures, new effective Government institutions are being successfully built. | В рамках конституции и действующего правового поля успешно осуществляется процесс строительства новых эффективных государственных институтов. |
The Ad Hoc Committee on PAROS functioned successfully in the Conference for many years. | Спецкомитет по ПГВКП успешно функционировал на Конференции по разоружению в течение многих лет. |
In order to successfully implement the Framework for Durable Solutions, it needs to be supported by development actors and provided with multi-year funding by donors. | Для того, чтобы можно было успешно осуществить меры, предусмотренные Рамочной платформой долговременных решений, эта платформа должна получить поддержку со стороны занимающихся деятельностью в области развития организаций и ей должно быть обеспечено донорское финансирование на многолетней основе. |
The struggle of indigenous peoples for human rights and for self-determined development has been successfully brought to a higher body within the United Nations. | Борьба коренных народов за свои права человека и за свой путь развития успешно перенесена в более высокий орган системы Организации Объединенных Наций. |
This will raise the potential of the Executive Office to improve its efficiency, competence and effectiveness and allow it to accomplish its mandate more successfully. | Это расширит ее возможности по повышению эффективности и качества своей работы и позволит ей более успешно выполнять возложенные на нее обязанности. |
But, of course, this can change - and Japan does have a history of successfully reinventing itself. | Но, конечно, это может измениться - и Япония имеет историю успешного обновления своей страны. |
Let me also express my delegation's confidence in you and assure you of our unreserved support in successfully conducting the work of this session. | Позвольте мне также выразить Вам от имени нашей делегации полное доверие и заверить Вас в нашей безграничной поддержке в деле успешного руководства работой нынешней сессии. |
The core of our discussions will be the great challenges that humanity faces today and will face in the foreseeable future, and we will need to identify what must be done to meet them successfully. | Наши прения будут посвящены главным образом обсуждению грандиозных задач, которые встают перед человечеством сегодня и могут возникнуть в обозримом будущем, и нам необходимо будет определить, что нужно сделать для их успешного решения. |
Implementing the programme of work successfully would, of course, require resources, and he expressed the hope that Governments and others would respond positively to his call for financial and in-kind contributions. | Разумеется, для успешного осуществления программы работы необходимы ресурсы, и он выражает надежду на то, что правительства и другие субъекты положительно откликнутся на его призыв о выплате финансовых взносов и взносов натурой. |
Data and measurement challenges aside, there is a dire need to review monitoring and accountability mechanisms as a means of successfully addressing the issues that have made it difficult to ensure progress in development, especially at the global level but at the national level as well. | Помимо сложностей, связанных со сбором и оценкой данных, на национальном и особенно на глобальном уровне существует острая необходимость пересмотреть механизмы контроля и отчетности, являющиеся средствами успешного устранения проблем, которые затрудняют достижение прогресса в области развития. |
Today is also an occasion to salute the achievement of the Burundian people in successfully completing their transition. | Сегодня нам также предоставляется возможность приветствовать успешное завершение бурундийским народом переходного этапа. |
Benchmarking studies should use a clear, standard methodology for measurement to increase the chances of successfully repeating the process. | При проведении эталонных оценок должна использоваться четкая стандартная методология измерения, что повысит шансы на успешное повторение этого процесса. |
It is now crucial that this issue is successfully tackled if the Framework is to be effectively implemented. | На настоящий момент для эффективного выполнения рамок технического сотрудничества принципиальное значение имеет успешное решение этого вопроса. |
Having been successfully implemented, the strategy has realized improvements in air quality and other pollution. | Успешное осуществление этой стратегии позволило улучшить качество воздуха и уменьшить другие виды загрязнения. |
The Commission's project management team, which reports directly to the Director of Administration, faces an additional burden as it strives to support the contractor in expediting importation of materials to ensure that the project is operational and delivered successfully. | Группа Комиссии, которая управляет данным проектом и подотчетна непосредственно Административному директору, несет на себе дополнительное бремя, стремясь оказать поддержку подрядчику в целях ускорения импорта материалов с целью обеспечить действенную работу в рамках проекта и его успешное завершение. |
The Committee recalled that a number of Member States had successfully implemented multi-year plans in the past. | Комитет напомнил, что в прошлом ряд государств-членов с успехом выполнили свои многолетние планы выплат. |
Having successfully survived intense disputes and ideological battles, peacemaking has proved its vital power and importance for securing world and regional stability. | С успехом пройдя через горячие споры и идеологические баталии, миротворчество доказало свою жизненную силу, важность для обеспечения мировой и региональной стабильности. |
Is it possible to argue successfully for a more rigorous, systematic approach to measuring sustainable development based on a natural capital framework and expressed through environmental accounts? | Можно ли с успехом аргументировать необходимость более строгого систематического метода измерения устойчивого развития, основанного на концептуальной схеме природного капитала и выраженного с помощью экологических счетов? |
Indeed, if we can successfully direct our energies towards reaching an agreement on the programme of work, then this will in turn facilitate our task of writing the report. | Более того, если нам удастся с успехом направить свою энергию на достижение согласия по программе работы, то это, в свою очередь, облегчит нашу задачу по составлению доклада. |
It was pointed out that the Notes should clarify that the option between ad hoc arbitration and institutional arbitration was not binary, but rather that ad hoc rules such as the UNCITRAL Arbitration Rules could be successfully administered by institutions. | Было отмечено, что в Комментариях следует разъяснить, что выбор между специальным арбитражем и разбирательством под эгидой того или иного арбитражного учреждения не является взаимоисключающим и что различные учреждения могут с успехом применять специальные арбитражные правила, такие как Регламент ЮНСИТРАЛ. |
Council debates and resolutions helped to reframe the funding agenda by successfully linking humanitarian financing with the effectiveness of assistance. | Дискуссии в Совете и его резолюции помогли реформировать финансовую повестку дня благодаря успешной увязке финансирования гуманитарной деятельности с эффективностью помощи. |
(b) To develop space-qualified systems using current technologies and acquiring flight heritage by successfully operating such systems in outer space; | Ь) разработать успешные космические системы с использованием имеющихся технологий и приобрести опыт полетов в ходе успешной эксплуатации подобных систем в космическом пространстве; |
The clean development mechanism of the Kyoto Protocol was a step in the right direction, even though capacity-building and advisory services were needed to successfully design and obtain approval of relevant projects. | Создание механизма чистого развития, предусмотренного Киотским протоколом, является шагом в правильном направлении, несмотря на то что для успешной разработки и получения одобрения на реализацию соответствующих проектов необходимо наращивание потенциала и использование консультационных услуг. |
For the Priorities to be successfully implemented several factors are necessary - sufficient capacity on the part of those subjects that are responsible for their implementation and monitoring, relevance and continuity of the imposed tasks, and last but not least, the will to achieve them. | Для успешной реализации Приоритетов необходимо несколько факторов: наличие достаточного потенциала у субъектов, отвечающих за их реализацию и мониторинг, актуальность и последовательность поставленных задач и, не в последнюю очередь, стремление их выполнить. |
The third column, "Assumed underlying foundational capacities", suggests some of the underlying capacities that may be related to undertaking successfully the actions identified in the "Implementation requirements" column. | В третьей колонке») перечислены некоторые виды исходного потенциала, которые могут иметь отношение к успешной реализации действий, указанных в колонке «Требования по осуществлению». |
A number of attacks by ADF in Beni territory, in North Kivu, were also successfully thwarted. | Кроме того, удалось успешно предотвратить несколько нападений АДС на территории Бени, Северное Киву. |
Well, I managed successfully to part some people away from their money. | Мне удалось заставить несколько человек расстаться с деньгами. |
In so doing, the Executive Directorate has ensured that a greater number of referrals have been accepted by donors and that the identified technical assistance is successfully delivered to help States to further implement resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). | Благодаря этому Исполнительному директорату удалось добиться принятия донорами большего числа переданных просьб о конкретной технической помощи и ее успешного оказания для содействия государствам в дальнейшем осуществлении резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005). |
It is therefore significant that, by the end of July 2012, just three years after the end of the conflict, the GoSL had successfully resettled more than 237,500 IDPs. | Поэтому примечательно, что к концу июля 2012 года, всего лишь через три года после окончания конфликта, ПШЛ удалось расселить более 237500 ВПЛ. |
You have successfully created competition for yourself. | Тебе удалось создать себе конкурента. |
Some have significant internal security capabilities, resulting in successfully intercepted transfers, and have developed a valuable assessment of the situation on the ground. | Некоторые из них имеют значительный внутренний потенциал в области безопасности, что приводит к успешному перехвату поставок, и они осуществляют чрезвычайно важную оценку ситуации на местах. |
We particularly appreciated his competence, dedication and high level of commitment to successfully fulfilling his mandate. | Мы особенно высоко ценим его компетентность, самоотверженность и глубокую приверженность успешному выполнению своего мандата. |
Farmer-managed tree planting schemes supported by foreign aid in the Sahel should be emulated as they restored vegetative cover and successfully reestablished more complex and resilient production systems. | Программы посадки деревьев под контролем фермеров, осуществлявшиеся на основе иностранной помощи в Сахеле, должны служить примером передового опыта, поскольку они способствовали восстановлению растительного покрова и успешному воссозданию более комплексных и устойчивых производительных систем. |
The active participation of all relevant stakeholders, in particular those from developing countries, in the preparatory process and the Conference itself, would provide the basis for a comprehensive approach to addressing the challenge of sustainable urban development successfully. | Активное участие всех соответствующих заинтересованных сторон, особенно из развивающихся стран, в подготовке и проведении самой Конференции, создаст основу для комплексного подхода к успешному решению проблем устойчивого развития городов. |
The failure of this program during the time I've been in charge of it to successfully inform and educate the American electorate. | Провал программы во время моего руководства по успешному информированию американских избирателей. |
The AIDS problem deserves our collective moral and political will to combat it successfully. | Проблема СПИДа требует нашей общей моральной и политической готовности вести с ней успешную борьбу. |
SME upgrading is geared towards successfully integrating local suppliers into global value chains. | Процесс модернизации МСП ориентирован на успешную интеграцию местных поставщиков в глобальные производственно-сбытовые цепочки. |
(b) Prioritizing family - and community-based interventions aimed at reintegrating these children successfully into their families; | Ь) уделения приоритетного внимания мерам, осуществляемым на базе семьи и общины и направленным на успешную реинтеграцию таких детей в их семьи; |
Per Scholas, for example, is a nonprofit organization that offers free professional certification training directed towards successfully passing CompTIA A+ and Network+ certification exams as a route to securing jobs and building careers. | Рёг scholas, например, некоммерческая организация, которая предлагает бесплатный профессиональный сертифицированный тренинг, направленный на успешную сдачу CompTIA A+ и Network+ сертификационных экзаменов как путь к сохранению работы и созданию карьеры. |
At the request of the Department of Humanitarian Affairs, UNICEF successfully coordinated humanitarian assistance in both countries. | По просьбе Департамента по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ осуществлял успешную координацию гуманитарной помощи в обеих этих странах. |
Assisting our colleagues in the former Yugoslavia in successfully conducting war crimes prosecutions remains a key component of the completion strategy. | Ключевым компонентом стратегии завершения работы остается оказание помощи нашим коллегам в бывшей Югославии в успешном осуществлении судебного преследования за военные преступления. |
In particular, States will assist one another to successfully trace firearms." | Государства, в частности, будут оказывать друг другу помощь в успешном отслеживании огнестрельного оружия". |
Members of the United Nations Alliance on Climate Change Education, Training and Public Awareness highlighted how they had successfully worked, directly or through intermediary local organizations, with offline media, such as community radio and print materials. | Члены Альянса Организации Объединенных Наций по вопросам образования, подготовки кадров и информирования общественности в области изменения климата рассказали о своем успешном сотрудничестве - напрямую или через посредство местных организаций - с офлайновыми средствами массовой информации, такими как радиостанции и печатные источники. |
The United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) and its partners have been active in successfully launching and following up the global campaign for secure tenure and the global campaign on urban governance. | Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и ее партнеры приняли активное участие в успешном развертывании и проведении Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения жильем и Глобальной кампании по вопросам рационального руководства городами. |
You can up-come to the next stage only if you pass the current stage successfully. Otherwise, if the stage goes wrong, the bonus game ends and the prize for the previous stage is kept. | Переход на следующий уровень возможен только при успешном прохождении текущего этапа, иначе, в случае неудачи, бонусная игра заканчивается, при этом выигрыш за предыдущий уровень сохраняется. |
Pakistan congratulates the Open-ended Working Group for successfully adopting its final report. | Пакистан поздравляет Рабочую группу открытого состава с успешным принятием ее заключительного доклада. |
The strategy was successfully implemented and will be used as a model for other Central American countries. | Эта стратегия была успешным образом осуществлена и будет использоваться в качестве образца для других центральноамериканских стран. |
This particular obligation under the Convention has the potential to translate the "whole-of-Government approach" into national health and development policies and programmes that will serve to successfully align and harmonize implementation of the Convention. | Это конкретное обязательство в рамках Конвенции в потенциале может преобразовать общегосударственный подход в национальные стратегии и программы в области здравоохранения и развития, которые помогут успешным образом согласовывать и координировать осуществление Конвенции. |
The game started successfully. | Начало игры было успешным. |
Bilateral cooperation is actively pursued with the Russian Federation, both in planetary explorations and in the field of life sciences, as a follow-up of the AUSTROMIR-91 mission, which was completed most successfully. | Продолжается активное двустороннее сотрудничество с Российской Федерацией как в области планетарных исследований, так и в сфере медико-биологических наук в плане развития результатов, полученных во время эксперимента в рамках проекта АВСТРОМИР-91, завершившегося самым успешным образом. |
The Institute had worked hard and successfully to consolidate its network of partners and it was evident that Member States valued its training services. | Институт проделал большой объем работы и добился успеха в расширении своей сети партнеров, и очевидно, что государства-члены высоко оценивают его услуги по профессиональной подготовке. |
The Chief Executive Officer was appointed in September 2011 and is successfully managing 39 of 40 litigation cases. | Назначенный на эту должность в сентябре 2011 года главный исполнительный сотрудник Портфеля добился успеха в 39 из 40 судебных дел. |
These crimes and crimes rooted in extremism and war crimes are the most difficult for rule of law institutions to combat successfully. | Правоохранительным органам труднее всего добиться успеха в борьбе с этими преступлениями, а также с преступлениями, порождаемыми экстремизмом, и военными преступлениями. |
The Regional Director said that one of the main strategies for disparity reduction would be through the Bolivian portion of the Amazon and Andean subregional programmes through which the country had successfully mobilized funds for area-based, multisectoral programmes targeting the worst-off communities. | Региональный директор ответил, что одно из главных направлений стратегий действий по сокращению неравенства предполагает принятие мер по линии боливийской составляющей Амазонской и Андской субрегиональных программ, в этих рамках Боливия добилась успеха в мобилизации ресурсов для осуществления зональных многосекторальных программ, ориентированных на самые неблагополучные общины. |
For example, it had successfully resorted to the courts in the United States to recover the Kanakaria mosaics, in a precedent-setting case for the protection of cultural property looted from occupied territory. | Например, он не без успеха обращался в суды Соединенных Штатов по вопросу о возвращении Канакарийских мозаик, который позволил создать прецедент в отношении охраны культурных ценностей, похищенных на оккупированной территории. |
And note that the group successfully avoided being wished into the cornfield. | Отметим, что группа удачно уклоняется от вовлечения в полевой конфликт. |
The draft convention naturally, logically and successfully gives the parties to the contract the freedom to choose to apply all, some or none of the provisions of the convention. | Проект конвенции вполне естественно, логично и удачно предоставляет сторонам договора свободу выбора в применении всех, нескольких или ни одного из положений конвенции. |
200 years ago, he boasted of successfully murdering one Matthew Maule. | Двести лет тому назад он хвалился тем, что удачно убил некоего Мэттью Моула чтобы украсть у него эти земли! |
I mean, have you ever successfully hailed a taxi in an unironed shirt? | Ты когда-нибудь ловил удачно такси в помятой рубашке? |
Harley Carlson of regarded Octavarium as "successfully the band's ability to craft emotive music," although noted that it is "unquestionably Dream Theater, yet there is something missing." | Харли Карлсон из отозвался об альбоме как об «удачно продемонстрированной способности группы создавать эмоциональную музыку», хотя и заметил, что «безусловно есть что-то, что группа упустила». |
In addition, the economic context in which such action could be successfully undertaken should be carefully studied. | Кроме того, необходимо провести тщательное изучение экономической обстановки, в которой осуществление таких мер может принести успешные результаты. |
While the Government has been able to successfully negotiate with leading pharmaceutical companies for some reduction in the price of these drugs, costs are still a significant problem. | Хотя правительство смогло провести успешные переговоры с ведущим фармацевтическим компаниями о некотором сокращении цен на эти препараты, стоимость по-прежнему представляет собой существенную проблему. |
Confronted with threats of refoulement, UNHCR and other actors intervened, sometimes successfully, as in the case of a sizeable group of recognized refugees in one country not party to the 1951 Convention. | Сталкиваясь с угрозами принудительного возвращения, УВКБ и другие участники предпринимали ответные и порой успешные действия, как, например, в случае достаточно многочисленной группы признанных беженцев в стране, не являющейся участником Конвенции 1951 года. |
Besides its contribution to the establishment of the Global Environment Facility which has provided financial resources to tackle environment problems, especially in the area of biodiversity, the system successfully conducted the negotiations for the United Nations Convention to Combat Desertification. | Помимо своего вклада в создание Глобального экологического фонда, который предоставляет финансовые ресурсы для решения экологических проблем, особенно проблем, связанных с биологическим разнообразием, в рамках системы были проведены успешные переговоры о заключении Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
The ratings "exceeds performance expectations" and "successfully meets performance expectations" were originally conceived as ratings on the basis of which a staff member could be retained, promoted, receive a salary increment and be considered as fully successful in the Organization. | Оценки "превосходит ожидания" и "успешно соответствует ожиданиям" были изначально задуманы как рейтинги, на основе которых сотрудники могут быть сохранены и повышены в должности, могут получить повышение оклада и могут рассматриваться как полностью успешные в Организации. |
One can make a claim with confidence only when a reversal surgery has been carried out successfully. | Делать соответствующее заявление с уверенностью можно лишь в том случае, если имела место успешная хирургическая операция по устранению стерилизации. |
It is clear that the fight against the spread of landmines has been successfully fought under regional and international initiatives. | Очевидно, что в рамках региональных и международных инициатив ведется успешная борьба с распространением противопехотных мин. |
One of the committee's major achievements has been in successfully coordinating and scaling up the implementation of HIV education programmes across different sectors. | Одно из главных достижений Комитета - успешная координация и расширение просветительных программ в отношении ВИЧ, охватывающих различные секторы. |
Since March 1997, road maintenance, telephone and posts, railways, water supply and flood control have been successfully reintegrated. | С марта 1997 года произошла успешная реинтеграция автодорожных, телефонных, почтовых и железнодорожных служб, служб водоснабжения и борьбы с наводнениями. |
ASEAN should continue to put Cambodia on its agenda as was successfully done in the United Nations from 1979 to 1991, leading to the successful Paris International Conference on Cambodia, co-chaired by France and Indonesia. | АСЕАН следует по-прежнему включать в свою повестку дня вопрос о ситуации в Камбодже, как это успешно делалось в Организации Объединенных Наций в период 1979-1991 годов, в результате чего была проведена успешная Парижская международная конференция по Камбодже под совместным председательством Франции и Индонезии. |
It has worked with approximately 500 families, of which about 265 have been successfully reintegrated. | Она провела работу приблизительно с 500 семьями, из которых 265 благополучно воссоединились. |
successfully shattered patient m's romanticized image of her narcissistic father. | "благополучно разбитая пациентка романтизировала образ своего самовлюбленного отца." |
Lusitania had 48 lifeboats, more than enough for all the crew and passengers, but only six were successfully lowered, all from the starboard side. | «Лузитания» несла 48 спасательных шлюпок - более чем достаточно для всей команды и всех пассажиров, - но только шесть шлюпок удалось благополучно спустить, - все со стороны правого борта. |
Although he is leaving his post at a time when his efforts are only just beginning to bear fruit, we have no doubt that his successor and his colleagues in MONUC will successfully conclude the work he has begun. | Несмотря на то, что Вы покидаете свой пост в тот момент, когда Ваши усилия лишь только начинают приносить плоды, мы не сомневаемся в том, что Ваш преемник и Ваши коллеги в МООНДРК благополучно завершат начатое Вами дело. |
However, the "dispute was successfully resolved in favor of the Lord" and a wooden The Church of Nativity of the Theotokos was built, which served until 1738, when it was rebuilt in stone. | Тем не менее, «спор благополучно разрешается в пользу Господа», и возводится деревянная Церковь Рождества Пресвятой Богородицы, которая служила вплоть до 1738 года, а потом возводится каменная. |