| The specified Web Services Description Language (WSDL) file was downloaded successfully. | Заданный файл языка определения веб-служб (WSDL) был успешно загружен. |
| The presentation outlined a methodology to improve good governance and reduce corruption at border crossings which was successfully applied by the Customs Administration of Afghanistan. | В ходе этой презентации была представлена методология для совершенствования принципов рационального управления и снижения коррупции в пунктах пересечения границ, которая успешно применяется Таможенной администрацией Афганистана. |
| World Bank Project: Phase-I of the World Bank assisted project has been completed successfully. | Успешно завершен первый этап проекта, осуществляемого при содействии Всемирного банка. |
| A comparison of strategies used and sharing of experiences with countries that have successfully promoted SMEs and new technologies would be beneficial. | Сопоставление используемых стратегий и обмен опытом со странами, успешно содействовавшими развитию МСП и внедрению новых технологий, будет иметь положительное значение. |
| The Committee has functioned very effectively over more than 50 years with essentially its current membership and size and has been able to discharge its mandate successfully. | На протяжении 50 с лишним лет Комитет функционировал весьма эффективно, сохраняя практически свой нынешний членский состав и размеры, и был способен успешно выполнять возложенную на него задачу. |
| By successfully addressing those issues, developing countries would create a more favourable environment for and a greater use of space technologies. | За счет успешного решения этих проблем развивающиеся страны создадут более благоприятные условия для расширения использования космических технологий. |
| Brazil stressed that if the Regular Process were to successfully carry out its role, additional efforts for national capacity-building were required. | Бразилия подчеркнула, что для успешного выполнения регулярным процессом своей задачи необходимо приложить дальнейшие усилия по наращиванию национальных потенциалов. |
| This includes plans for reforming sentencing, which, if successfully implemented are expected to stabilise the prison population over the coming 4 years. | К ним относятся планы по изменению практики вынесения приговоров, которые, как ожидается, в случае успешного осуществления в предстоящие четыре года стабилизируют численность заключенных в тюрьмах. |
| It was stated that, as a multidimensional phenomenon, terrorism had to be analysed in all its aspects, especially the economic and social conditions that might be conducive to it, in order to successfully eliminate it. | Было указано, что для успешного искоренения терроризма это комплексное явление следует рассматривать во всех его аспектах, особенно с учетом социально-экономических условий, которые могут ему благоприятствовать. |
| For example, China tried to enhance its soft power by successfully staging the 2008 Olympics, but its domestic simultaneous crackdown in Tibet - and subsequent repression in Xinxiang and arrests of human rights lawyers - undercut its gains. | Например, Китай пытался повысить свою «мягкую власть» с помощью успешного проведения Олимпийских игр 2008 г., но одновременное жестокое подавление выступлений в Тибете (а также последующие репрессии в г. Синьсян и аресты правозащитников) подорвали данные достижения. |
| The rural productive development programme is still being implemented successfully in the country and has been replicated in other countries. | В стране продолжается успешное применение Модели продуктивного развития сельских районов, которая была перенята во многих других странах мира. |
| To secure positive behaviour change and compliance with commitments, various strands of accountability must interplay successfully. | Для достижения позитивных изменений поведенческих моделей и выполнения обязательств должно быть обеспечено успешное взаимодействие различных элементов подотчетности. |
| However, he wondered whether so many people were being executed without vindicating their rights because it was difficult to appeal successfully against a conviction. | Однако он спрашивает, не объясняется ли то, что многие люди были казнены, так и не воспользовавшись своими правами, тем, что успешное обжалование приговора сложно. |
| This competitive market pressure upon business leaders, executives and workers, especially in developing countries, urges high standards of organization, training and discipline if they are to run their operations successfully. | Такие конкурентные рыночные условия, в которых оказываются ведущие предприниматели, сотрудники и работники, особенно в развивающихся странах, заставляют их соблюдать высокие стандарты организаций, подготовки и дисциплины, с тем чтобы обеспечить успешное функционирование их предприятий. |
| Successfully attacking the problem of persistent illiteracy is clearly a precondition for fully realizing the potential of IT in developing countries. | Успешное решение хронической проблемы неграмотности, несомненно, является одной из предпосылок полного раскрытия потенциала информационных технологий в развивающихся странах. |
| There were precedents, for example when civil society had successfully mobilized itself to block a poorly designed multilateral agreement on investment proposed by the Organization for Economic Cooperation and Development in the 1990s. | Имелись прецеденты, в частности, когда гражданское общество с успехом провело мобилизацию для того, чтобы заблокировать непроработанное многостороннее соглашение по инвестициям, предложенное Организацией экономического сотрудничества и развития в 1990-х годах. |
| Thirdly, within the framework of respect for the principle of the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, a system of safeguards that protects minorities' ethnic, cultural and religious identities can be established, as has been successfully done elsewhere. | В-третьих, в рамках соблюдения принципа территориальной целостности Демократической Республики Конго можно создать систему гарантий, которая могла бы обеспечить защиту этнической, культурной и религиозной самобытности меньшинств, что было с успехом сделано в других странах. |
| The public service announcement, produced as a joint project of the Department of Public Information, the Department of Disarmament Affairs and United Nations information centres, was for the first time produced in 20 languages and successfully broadcast in more than 40 countries. | Это общественное выступление было подготовлено в качестве совместного проекта Департамента общественной информации, Департамента по вопросам разоружения и информационных центров Организации Объединенных Наций, причем впервые оно было подготовлено на 20 языках и с успехом передавалось в более чем 40 странах. |
| This partnership was successfully implemented as UN-HABITAT added on a fraction of the urban inequities surveys to demographic and health surveys in Accra, Cairo, Manila and Dhaka in 2003, with São Paolo and Dakar to be added in 2004. | Это партнерство с успехом заработало после того, как ООН-Хабитат дополнила данные демографических медико-санитарных обследований некоторыми данными обследований неравенства в городах в Аккре, Каире, Маниле и Дакке в 2003 году и Сан-Паулу и Дакаре в 2004 году. |
| He also successfully performed many international and particularly Neapolitan songs, which he recorded, for the first time, in Ukrainian. | Он также с успехом исполнял международные песни, которые он впервые записал (на пластинках) с украинским текстом. |
| In order to successfully tackle terrorism, we must ensure legitimacy by having the support of international public opinion. | Для успешной борьбы с терроризмом мы должны обеспечить соблюдение законности, заручившись поддержкой международного общественного мнения. |
| The Strategy also emphasizes the imperative of respecting human rights and the rule of law as a sine qua non to successfully combating terrorism. | В Стратегии также подчеркивается настоятельная необходимость соблюдения прав человека и обеспечения верховенства права в качестве обязательных условий для успешной борьбы с терроризмом. |
| It aims to do so through the maximum possible coordination with national law enforcement authorities in order to build their own capacity and demonstrate that clandestine security apparatuses can be successfully dismantled. | Она стремится делать это на основе максимально возможной координации с национальными правоохранительными органами, с тем чтобы они наращивали собственный потенциал и демонстрировали возможность успешной ликвидации тайных структур безопасности. |
| To address the requests of Fifth Committee delegations for briefings on how to successfully coordinate an agenda item, the Office initiated regular meetings at the start of the session to advise them on the Committee's working methods. | Для удовлетворения просьб делегаций в Пятом комитете о проведении брифингов по вопросам успешной координации обсуждения пунктов повестки дня Канцелярия приступила к проведению в начале сессии регулярных совещаний, на которых делегациям представляется информация о методах работы Комитета. |
| A common technique used to maximize the probability of a message being successfully transferred is to replicate many copies of the message in hopes that one will succeed in reaching its destination. | Общая технология, используемая для увеличения вероятности успешной передачи сообщения - это создание нескольких копий сообщения, чтобы они дошли до адресата. |
| The Committee notes that the Monitoring Team's work with States and relevant international organizations has successfully identified a number of recurrent challenges faced in effectively implementing the assets freeze. | Комитет отмечает, что Группе по наблюдению в процессе работы с государствами и соответствующими международными организациями удалось выявить ряд периодически возникающих проблем, мешающих эффективному осуществлению мер по замораживанию активов. |
| Tucker successfully foils a plot by the Mirror Phlox to sabotage key systems aboard Defiant. | Трипу успешно удалось помешать «Зеркальному Флоксу» саботировать главные системы «Дефайента». |
| Only 55 minutes into the game Mariusz Lewandowski clinching Ilsinho's shot successfully stroke the rival's net. | Поразить же рамку удалось лишь единожды. На 55-й минуте после розыгрыша углового в исполнении Илсиньо и при участии Игора Дуляя прострел в штрафную москвичей спокойно замкнул Мариуш Левандовски. |
| For instance, some States have successfully used peer education models in getting street-food vendors to replace harmful vegetable oils with healthier options. | Например, некоторым государствам удалось обеспечить эффективное применение методик взаимного обучения с целью убедить уличных продавцов еды отказаться от вредных растительных масел в пользу более здоровых альтернатив. |
| A number of such cases have been successfully resolved in 2010 and various field operations have commended the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services on these results. | В 2010 году удалось успешно урегулировать ряд таких споров, и несколько полевых миссий дали Канцелярии Омбудсмена высокую оценку за достигнутые результаты. |
| The Commission should be commended for successfully conducting the update. | Высокой оценки заслуживают усилия Комиссии по успешному проведению этого мероприятия. |
| It should also be recalled that both Conventions address the importance of enhancing financial and material assistance to support the efforts of developing countries to fight transnational organized crime and corruption effectively and to help them implement the instruments successfully. | Следует также отметить, что обе конвенции содержат положения, указывающие на важность наращивания финансовой и материальной помощи в поддержку усилий развивающихся стран в целях обеспечения эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью и коррупцией и содействия успешному осуществлению ими этих документов. |
| Attention must be paid not only to the causes of the re-emergence of conflicts and their prevention but also to the factors that allowed States to emerge successfully from post-crisis situations. | Внимание должно уделяться не только выявлению причин возникновения конфликтов и их предупреждению, но и анализу факторов, способствующих успешному выходу стран из посткризисных ситуаций. |
| Its abstention should not, however, be interpreted as a taking of position on the peace process, on which negotiations must continue until it was successfully concluded. | Позиция Чили не должна, тем не менее, истолковываться как занятие определенной позиции по процессу мирного урегулирования, по которому, по мнению Чили, должны продолжаться переговоры, пока они не придут к успешному завершению. |
| The Committee trusts that the appointment and the related burden-sharing between the Controller and the Deputy Controller will contribute to successfully addressing the complex and critical financial management issues. | Комитет надеется, что назначение и связанное с ним распределение обязанностей между Контролером и заместителем Контролера будет способствовать успешному решению сложных и весьма актуальных проблем, связанных с финансовым управлением. |
| Therefore, no single government can hope to combat this menace alone successfully. | Таким образом, надеяться на успешную самостоятельную борьбу с этой угрозой не может ни одно правительство. |
| This method was tested successfully in 2009 before introduction in 2011. | До его внедрения в 2011 году этот метод прошел успешную проверку в 2009 году. |
| Millions of children under 5 have been successfully vaccinated against major killer diseases of childhood such as; measles and polio. | Миллионы детей младше пяти лет прошли успешную вакцинацию от таких основных смертельных детских болезней, как корь и полиомиелит. |
| At the local level, cooperatives provide the collective force for articulating the needs of the poor in the process and in successfully reaching and benefiting the poor themselves. | На местном уровне кооперативы являются коллективной силой, выражающей потребности малоимущих в этом процессе и обеспечивающей успешную пропаганду и отстаивание их интересов. |
| A group of delegations asked how UNICEF and ECHO engaged jointly in initiatives linking relief and development, how they had worked successfully together to support resilience-building in communities, and how they had been able to measure impact. | Группа делегаций задала вопрос о том, как ЮНИСЕФ и УГЕС участвуют в реализации совместных инициатив по оказанию чрезвычайной помощи и обеспечению развития, как они осуществляли успешную совместную работу по содействию укреплению жизнеспособности общин и каким образом они смогли оценить результат. |
| My delegation would like to thank Ambassador Strmmen for his experience and wisdom in conducting the meetings successfully. | Моя делегация хотела бы поблагодарить посла Стрёммена за его опыт и мудрость при успешном проведении этих заседаний. |
| It will be necessary to evaluate the actual state of affairs as regards equal access by such population groups to public schools, whether they remain in the education system and whether they emerge successfully from it. | Эта деятельность предполагает проведение анализа реальных условий для обеспечения равных, возможностей для представителей этих групп населения в плане посещения государственных школ, непрерывного обучения в них и получения диплома об их успешном окончании. |
| There are a number of issues raised in this report which, if successfully addressed, would help to smooth the path ahead as we pursue our forward agenda. | В настоящем докладе поднимается ряд вопросов, которые - при их успешном решении - помогут нам в продвижении вперед в деле выполнения программы нашей будущей деятельности. |
| We wish him every success and take this opportunity to assure him of the cooperation of the Principality of Monaco and its leaders in successfully carrying out his very important task. | Мы желаем ему всяческих успехов и пользуемся случаем, чтобы заверить его в сотрудничестве Княжества Монако и его руководства в успешном выполнении им его многозначительной задачи. |
| The Agency continues to take an active part in successfully resolving the problems related to the safe operation of the WWER-1000 units and the treatment and storage of radioactive wastes by providing sophisticated equipment for metal control, diagnostic systems and software for thermohydraulics and neutron and physical analyses. | Агентство продолжает принимать активное участие в успешном решении проблем, связанных с безопасным функционированием реакторов ВВЭР-1000 и обращением и хранением радиоактивных отходов, предоставив сложное оборудование для контроля за металлическими добавками, диагностические системы и программное обеспечение для проведения термогидравлического, нейтронного и физического анализов. |
| They should be able to count on the necessary cooperation of all concerned so that the transition proceeds successfully. | Они должны иметь возможность рассчитывать на необходимое сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами, с тем чтобы этот переходный период был успешным. |
| I wish also to congratulate your predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, who successfully directed the Assembly's work at its forty-seventh session. | Я хотел бы поздравить Вашего предшественника г-на Стояна Ганева, Болгария, в связи с его успешным руководством работой сорок седьмой сессии Ассамблеи. |
| The problems of trafficking in persons and the exploitation of persons cannot be tackled successfully without the enactment of legislation. | Решение проблемы торговли людьми и их эксплуатации не может быть успешным без принятия законодательных мер. |
| We are convinced that with your guidance the work of the First Committee will move along its desired course and conclude successfully. | Мы убеждены в том, что под Вашим руководством работа Первого комитета будет идти в нужном направлении и приведет к успешным результатам. |
| Mr. Sengsourinha (Lao People's Democratic Republic) said that his delegation congratulated the Government of Belarus for successfully completing its first universal periodic review and for its acceptance and implementation of 74 of the 93 ensuing recommendations. | Г-н Сенгсоуринха (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что его делегация поздравляет правительство Беларуси с успешным завершением первого универсального периодического обзора и высоко оценивает его решение относительно поддержки и принятия к исполнению 74 из 93 вынесенных по итогам обзора рекомендаций. |
| We fully believe that, under his leadership, the organization will successfully accomplish its purpose. | Мы полностью уверены в том, что под его руководством Организация добьется успеха в достижении своей цели. |
| The ability to carry out fraud successfully involves relationships among settings, opportunities and the capabilities of law enforcement. | Вероятность успеха при мошенничестве зависит от сочетания таких факторов, как имеющиеся условия, возможности и потенциал правоохранительных органов. |
| Some donors emphasize the replicability of projects they are financing, so that solutions which have been successfully adopted in one situation can be applied in other cities, regions or countries with similar problems. | Некоторые доноры делают упор на "воспроизводимости" финансируемых ими проектов, стремясь к тому, чтобы решения, которые позволили добиться успеха в одной ситуации, могли использоваться в других городах, регионах или странах, сталкивающихся с аналогичными проблемами. |
| Bree was pleased to see him follow those steps as successfully as she had. | Бри была рада, чтобы он пошел по ее стопам, и добился такого же успеха. |
| Successfully engaging other transnational organizations and forums to agree on shared goals and priorities, and on the means by which these goals and priorities will be addressed in practice, is recognized as a critical success factor for the strategy. | Успешное участие других транснациональных организаций и форумов для достижения согласия по общим целям и приоритетам, а также по средствам, с помощью которых эти цели и приоритеты будут выполняться на практике, признается в качестве чрезвычайно важного фактора успеха стратегии. |
| At least he's successfully dating one. | По крайней мере, он удачно встречается с одним. |
| The graphics design always should represent successfully a face of the firm or the businessman. | Графический дизайн всегда должен удачно представлять лицо фирмы или предпринимателя. |
| The answer, it seems, is that they manage to successfully display their IC and persuade investors of the urgent need to invest in them, despite the absence of profits at present and in the foreseeable future. | Ответ, видимо, состоит в том, что им удается удачно продемонстрировать свой ИК и доказать, что в них надо срочно вкладывать деньги, несмотря на отсутствие прибыли в настоящем и обозримом будущем. |
| The Iroquois had made vague promises of support for this effort, but successfully delayed sending support until it seemed clear that the expedition was going to fail. | Ирокезы якобы пообещали поддержать это выступление, однако они удачно задержались с посылкой своей помощи англичанам до самого того времени, пока уже не оказалось ясным, что экспедиция обречена на неудачу. |
| After successfully looking like he'd had a fight with his boyfriend, | Удачно изобразив ссору со своим бойфрендом, |
| FSP has successfully sensitized and mobilized women and, in fact, the entire populace on the aims and objectives of the programme. | В рамках ППС осуществляются успешные усилия по информированию и мобилизации усилий женщин и фактически всего населения для осуществления целей и задач программы. |
| As a country that in recent history successfully transformed itself from recipient to donor country, we have focused in particular on sharing our development experiences. | Как страна, которая относительно недавно осуществила успешные преобразования, превратившись из страны-реципиента в страну-донора, мы уделяем особое внимание обмену нашим опытом в области развития. |
| Questions were posed as to whether there are currently any incentives that reward programme countries moving out of aid dependency and whether any incentives reward aid agencies for successfully rendering themselves obsolete. | Участники интересовались, имеются ли в настоящее время какие-либо стимулы, побуждающие страны осуществления программ к преодолению зависимости от внешней помощи, и стимулы, побуждающие занимающиеся оказанием помощи учреждения прилагать успешные усилия к тому, чтобы их деятельность становилась ненужной. |
| In that regard, we particularly welcome the recent joint operations between MINUSTAH and the Haitian National Police that have successfully supported the restoration and maintenance of the rule of law, public safety and public order in Haiti. | В этой связи мы особо приветствуем недавние совместные и успешные операции МООНСГ и Гаитянской национальной полиции, которые способствовали восстановлению и поддержанию правопорядка, общественной безопасности и общественного порядка в Гаити. |
| The Habyarimana-Uwilingiyimana government had the daunting task of successfully completing the Arusha Accords with the rebel Rwandese Patriotic Front (RPF), the Tutsi-dominated guerilla movement. | Правительство Хабиариманы-Увилингийиманы ещё было правительством с доминированием хуту и имело сложную задачу провести успешные переговоры о мирном соглашении с повстанцами Руандийского патриотичского фронта (РПФ), партизанского движения, в котором доминировали тутси. |
| A new business facilitation website was successfully launched in 2010, aimed at identifying and publicizing good practices and measures to enable the creation and operation of private businesses. | ЗЗЗ. В 2010 году состоялась успешная презентация нового веб-сайта по вопросам упрощения деловой практики с целью представить и распространить информацию об оптимальной практике и мерах по созданию благоприятных условий для учреждения и обеспечения функционирования частных предприятий. |
| The subprogramme successfully reached out to students at the second and third United Nations Annual Global Model UN Conferences, engaging 831 youth leaders worldwide. | В рамках подпрограммы была проведена успешная работа по установлению контактов с молодыми активистами из разных стран мира (831 человек) из числа участников второй и третьей ежегодных конференций учащихся «Глобальная модель ООН». |
| In order to implement a project successfully, several different stages have to be dealt with: | Успешная реализация проекта требует осуществления ряда различных этапов: |
| Successfully linking the PR with all the other data sources mentioned, makes much more coherent information on the various demographic and socio-economic aspects of each individual's life available. | Успешная увязка РН со всеми другими вышеупомянутыми источниками данных позволяет получать намного более не противоречивую информацию о различных демографических и социально-экономических аспектах жизни каждого лица. |
| My Government believes that there are a number of preconditions that must be satisfied before we can hope to successfully combat the challenges we face. | Правительство нашей страны полагает, что успешная борьба со стоящими перед нами проблемами невозможна без выполнения ряда предварительных условий. |
| The team successfully coped with this mission. | Команда благополучно справилась с этой миссией. |
| The two spacecraft conducted two successful dockings. On 17 November, Shenzhou 8 returned successfully to Earth. | Были успешно проведены две стыковки этих двух космических кораблей. 17 ноября "Шэньчжоу-8" благополучно вернулся на Землю. |
| Hundreds of thousands successfully retreat. | Сотни тысяч солдат благополучно вывезены . |
| Mark Watney has been successfully rescued. | Марк Уотни благополучно спасён. |
| We have such operations in the South Pacific: the United Nations-sponsored peacekeeping operation in Bougainville, which has been successfully concluded, and the Regional Assistance Mission in the Solomon Islands. | У нас, в южной части Тихого океана, проводятся такие операции: организованная Организацией Объединенных Наций миротворческая операция на Бугенвиле, которая благополучно завершилась, и Региональная миссия помощи Соломоновым Островам. |