| Our products have been approved by the world's most important brands and they are successfully used throughout every continent. | Наша продукция получила одобрение крупнейших брендов мира и успешно используется на всех континентах. |
| These greenhouses now successfully provide a supply of fresh vegetables for local schoolchildren, as well as for elderly and sick people. | Сейчас эти теплицы успешно дают свежие овощи для местных школьников, а также для престарелых и больных людей. |
| Data from remote sensing satellites, in combination with other information, have been used successfully to monitor the environmental preconditions for the emergence and outbreak of vector-borne diseases. | Данные дистанционного зондирования со спутников в сочетании с другой информацией успешно используются для мониторинга экологических предпосылок возникновения и распространения трансмиссивных болезней. |
| The struggle of indigenous peoples for human rights and for self-determined development has been successfully brought to a higher body within the United Nations. | Борьба коренных народов за свои права человека и за свой путь развития успешно перенесена в более высокий орган системы Организации Объединенных Наций. |
| For liberalization to proceed successfully, it would need to be supported by complementary policies designed to help domestic SMEs to compete in the market. | Для того чтобы либерализация происходила успешно, ее необходимо поддерживать дополнительными мерами, призванными помочь отечественным МСП конкурировать на рынке. |
| They could also be given post facto, in other words after the activity has taken place successfully. | Оно может также предоставляться постфактум или, другими словами, после успешного проведения мероприятия. |
| The Board concludes that the ERP system, if implemented successfully, remains a significant and essential opportunity to modernize the business administration of the United Nations. | Комиссия пришла к выводу, что в случае успешного внедрения системы ОПР она будет по-прежнему обеспечивать значительные возможности, имеющие важное значение для модернизации административного управления рабочими процессами в Организации Объединенных Наций. |
| This may be achieved through an inter-disciplinary approach that explicitly involves those who could be impacted by implementation of such approaches; (c) To successfully manage the water and natural resources, social, institutional, economic and technological barriers have to be overcome. | Это можно обеспечить при помощи междисциплинарного подхода, который в полной мере задействует тех, кто может стать объектом применения таких принципов; с) для успешного освоения водных и природных ресурсов следует преодолеть социальные, организационные, экономические и технические препятствия. |
| It is now clear that in order to respond successfully to man-made disasters the United Nations must actively take preventive and preparatory measures, such as preventive diplomacy and contingency planning. | Теперь совершенно очевидно, что для успешного устранения катастроф, возникших в результате деятельности человека, Организация Объединенных Наций должна активно осуществлять превентивные и подготовительные меры, такие, как превентивная дипломатия и планирование действий при различных чрезвычайных обстоятельствах. |
| We provide all subscribers with unique tips and tricks on doing business with the various governments and international organizations as well as key contact data and valuable information, gleaned from our partners or clients, who successfully won such tenders. | Мы предоставляем всем подписчикам уникальные советы и раскрываем секреты успешного сотрудничества с правительствами и международными организациями, а также контактные данные и ценную информацию, полученную от наших партнеров или других подписчиков, которые успешно выигрывали тендеры. |
| They recalled that successfully meeting the deadlines for clearing mined areas is the most significant challenge before the Second Review Conference. | Они напомнили, что успешное соблюдение предельных сроков расчистки минных районов является самым значительным вызовом до второй обзорной Конференции. |
| Our thanks go to UNESCO for successfully carrying out the Programme of Action on a Culture of Peace (resolution 53/243). | Мы благодарим ЮНЕСКО за успешное осуществление Программы действий в области культуры мира (резолюция 53/243). |
| These initiatives are of particular importance in creating an environment in which the Constitutional Loya Jirga and electoral processes can be conducted successfully (Minister of the Interior Ali Jalali said it was "a race against time"). | Эти инициативы имеют особое значение для создания необходимых условий, при которых может быть обеспечено успешное проведение конституционной Лойя джирги и выборов (министр внутренних дел Али Джалали сказал: «Это гонка со временем»). |
| Clearly, the ultimate challenge is to prevent drug abuse and to treat and rehabilitate drug users successfully. | Очевидно, что завершающей стадией должно стать предотвращение употребления наркотиков и успешное лечение и реабилитация их потребителей. |
| Re-engineered client reporting process so that reports generated - faster, cheaper, better successfully implemented (more accurate and complete and multi-dimensional) (12/31/06) | Успешное внедрение модифицированного процесса подготовки клиентской отчетности в целях более оперативного, экономичного и качественного составления отчетов (более точных и полных и многоаспектных) (31 декабря 2006 года) |
| Many European cities and towns have successfully restricted motor vehicle use in commercial centres by introducing pedestrian-only shopping zones. | Во многих городах Европы с успехом ограничено движение автомобилей в коммерческих центрах за счет создания пешеходных торговых зон. |
| A number of figures alleged to have been involved in serious human rights violations ran successfully for the National Assembly in September 2005. | Ряд деятелей, которые, как утверждалось, имели отношения к серьезным нарушениям прав человека, с успехом баллотировались в депутаты Национальной ассамблеи в сентябре 2005 года. |
| We note with satisfaction that a global seismic monitoring system was successfully put into full-scale operation for testing purposes on 1 January this year. | Мы с удовлетворением отмечаем, что 1 января этого года с успехом была полностью введена в действие глобальная система сейсмического контроля для испытательных целей. |
| The NAP objectives have been successfully achieved and remarkable measures in the fight against human trafficking have been taken. | Цели, поставленные НПД, были с успехом достигнуты, и были приняты значительные меры по борьбе с торговлей людьми. |
| Turning to the question of habeas corpus, he quoted section 137 of the Criminal Code, which had been successfully invoked even in a strange case of contempt of court. | Касаясь вопроса о процедуре хабеас корпус, он обращает внимание на статью 137 Уголовного кодекса, которая с успехом применялась даже в одном необычном деле, касающемся презрительного отношения к суду. |
| But the overall commitment is to see that the competencies required to operate successfully in such circumstances are mainstreamed throughout the organization. | Однако общая задача заключается в обеспечении того, чтобы компетентность, необходимая для успешной работы в таких обстоятельствах, учитывалась в рамках всей организации. |
| A number of organizations lack skilled personnel and volunteers to successfully implement large projects and many are very dependent on donor aid for funding their activities. | Ряду организаций не хватает квалифицированных сотрудников и добровольцев для успешной реализации крупных проектов, и многие являются очень зависимыми от донорской помощи для финансирования своей деятельности. |
| Effective national systems to control the export, import, transfer, transit and retransfer of small arms and light weapons and associated ammunition and explosives are a prerequisite to successfully countering these challenges. | Эффективные национальные системы по контролю за экспортом, импортом, передачей, транзитом и реэкспортом стрелкового оружия и легких вооружений и связанных с ними боеприпасов и взрывчатых веществ являются одним из предварительных условий для успешной борьбы с такими проблемами. |
| Only our Organization possesses both the means and the legitimacy to successfully establish effective global governance, and we must all show pragmatism and work in a constructive spirit to achieve our goals. | Только наша Организация обладает как средствами, так и легитимностью для успешной реализации эффективного глобального управления, и все мы должны проявлять прагматизм и работать в конструктивном духе для достижения наших целей. |
| (c) Governments are encouraged to assess alternatives to imprisonment for drug-dependent persons so as to reduce their exposure to HIV/AIDS and other infectious diseases and offer access to supervised treatment programmes that will increase the likelihood of such persons being successfully reintegrated into their communities. | с) правительствам рекомендуется проанализировать альтернативы тюремному заключению наркозависимых лиц, с тем чтобы уменьшить риски их заражения ВИЧ/СПИДом и другими инфекционными заболеваниями и обеспечить доступ к осуществляемым под надлежащим контролем программам лечения, которые позволят повысить степень вероятности успешной реинтеграции таких лиц в свои общины. |
| Those steps have successfully prevented the spread of tuberculosis. | За счет этих мер удалось предотвратить распространение туберкулеза. |
| UNCED successfully forged a global partnership which heralded a new era of international cooperation ensuring the inseparable linkage between the environment and development. | В ходе ЮНСЕД удалось заложить основы глобального партнерства и провозгласить тем самым начало новой эры международного сотрудничества, обеспечивающей неразрывную связь между окружающей средой и развитием. |
| Many countries have successfully emerged from an internationally recognized decolonization process through the attainment of those legitimate political status options which provide political equality. | Многим странам удалось успешно завершить международно признанный процесс деколонизации посредством реализации таких легитимных вариантов обретения политического статуса, которые обеспечивали политическое равенство. |
| As it had in 2010, the Group has observed in 2011 that although military prosecutors have successfully prosecuted some culprits, many attempts have proved fruitless because of limited logistical resources and obstruction by superior officers. | Как и в 2010 году, в 2011 году Группа заметила, что, хотя военной прокуратуре и удалось привлечь некоторых виновных к ответственности, многие такие попытки обернулись неудачей из-за нехватки материально-технических средств и обструкций со стороны вышестоящего начальства. |
| The United Front successfully captured all of these areas, as well as Aibak and Bamyan Province as a result of the defection of Taliban commanders. | Силам Объединенного фронта удалось захватить все эти районы, а также Айбак и провинцию Бамиян в связи с переходом полевых командиров «Талибана» на сторону противника. |
| Eighteen months of intense preparations culminated successfully in the Afghan presidential elections of October 2004. | Продолжавшаяся 18 месяцев интенсивная подготовка привела к успешному проведению президентских выборов в Афганистане в октябре 2004 года. |
| A set of consistent and co-ordinated measures to successfully reduce unemployment rates is necessary, the components of which must vary to accommodate different national and regional conditions. | Необходимо разработать комплекс последовательных и скоординированных мер по успешному сокращению уровня безработицы, составляющие которой могут отличаться в зависимости от различных национальных и региональных условий. |
| There were opportunities for developing countries to tap resources needed to finance economic development and part of the challenge was building the capacity of those countries to pursue sound macroeconomic policy and to successfully manage debt, particularly in an increasingly complex global financial market. | У развивающихся стран были возможности мобилизовать ресурсы, необходимые для финансирования экономического развития, и одним из элементов этой задачи было создание в этих странах потенциала по проведению эффективной макроэкономической политики и по успешному управлению задолженностью, особенно в условиях усложняющегося глобального финансового рынка. |
| Requests all national and international, regional and subregional financial institutions to provide their support to the Government of Angola in its efforts to alleviate poverty, consolidate peace and democracy and contribute to economic stability throughout the country and to implement successfully the economic development programmes and strategies; | просит все национальные и международные, региональные и субрегиональные финансовые учреждения оказывать правительству Анголы содействие в его усилиях по сокращению масштабов нищеты, упрочению мира и демократии и содействию экономической стабилизации на всей территории страны и успешному осуществлению программ и стратегий экономического развития; |
| The Office successfully steered the finalization and launch of a Multilateral Agreement on the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries, and sensitized Member States on trade facilitation measures to support the integration of those countries into the global economy. | Благодаря осуществляемому Канцелярией успешному руководству удалось доработать и утвердить Многостороннее соглашение о создании международного аналитического центра для не имеющих выхода к морю развивающихся стран, а также привлечь внимание государств-членов к мерам содействия торговле в интересах интеграции указанных стран в глобальную экономику. |
| After registration a letter will be sent to the address you submitted by registration, confirming you have successfully registered. | После регистрации на указанный Вами адрес электронной почты придет письмо, подтверждающее успешную регистрацию. |
| The Special Representative has successfully advocated for the protection of children to be systematically incorporated into peacekeeping mandates. | Специальный представитель вел успешную пропагандистскую работу в целях обеспечения систематического включения вопросов защиты детей в мандаты операций по поддержанию мира. |
| Working together with local governmental and non-governmental organizations, many international organizations have successfully undertaken activities for the development of children in Kyrgyzstan. | Совместно с местными правительственными и неправительственными организациями успешную деятельность в сфере развития детей в Кыргызстане ведут многие международные организации. |
| As these workshops are organized using mostly extrabudgetary financial contributions, the Office has successfully carried out fund-raising activities resulting in both a significant increase in the amounts of grants from traditional donors and an increase in the number of donor countries. | Поскольку эти практикумы организуются в основном за счет внебюджетных финансовых взносов, Управление провело успешную мобилизацию средств, что выразилось как в значительном увеличении сумм субсидий, предоставленных традиционными донорами, так и в увеличении числа стран-доноров. |
| In accordance with the memorandum of understanding signed in March 1996, UNHCR and UNICEF successfully coordinated and responded to the growing number of refugees from Burundi and the Democratic Republic of the Congo arriving in Kigoma, United Republic of Tanzania. | В соответствии с Меморандумом, подписанным в марте 1996 года, УВКБ и ЮНИСЕФ обеспечили успешную координацию и принятие ответных мер в связи со все возрастающим потоком беженцев из Бурунди и Демократической Республики Конго, прибывающих в Кигому, Объединенная Республика Танзания. |
| Kyrgyzstan wishes deeply to see the Organization successfully reformed. | Кыргызстан глубоко заинтересован в ее успешном реформировании. |
| Many have spoken very positively about the Ethiopia-Eritrea conflict having been successfully resolved. | Многие очень позитивно говорили об успешном урегулировании конфликта между Эфиопией и Эритреей. |
| I take this opportunity to commend the Secretary-General of the Authority, Mr. Satya Nandan, for his leadership in successfully meeting the tremendous challenges facing that Organization. | Я пользуюсь этой возможностью, чтобы отдать должное Генеральному секретарю Органа г-ну Сатье Нандану за его руководящую роль в успешном решении сложных задач, стоящих перед этой организацией. |
| Internet-based electronic commerce hence holds significant promise for trade and development, especially for those developing economies which, until now, have found it difficult to implement successfully diversification and trade efficiency strategies, for example. | Таким образом, электронная торговля на основе Интернета открывает широкие перспективы для торговли и развития, особенно для тех развивающихся стран, которые, например, все еще испытывают трудности в успешном осуществлении стратегий диверсификации и повышения эффективности торговли. |
| Generating and harnessing top level political commitment to engage societies ravaged by HIV/AIDS is critical to fighting this battle successfully. | Разработка обязательств заниматься проблемами сообществ, уничтожаемых ВИЧ/СПИДом, и принятие этих обязательств на высшем политическом уровне является важным моментом в успешном проведении этой борьбы. |
| Programmes like rural electrification are capital intensive and have not been implemented successfully in many developing countries. | Программы, подобно программе электрификации сельских районов, требуют крупных капиталовложений, и во многих развивающихся странах их осуществление не было успешным. |
| The 11 core countries should congratulate themselves for successfully bringing the preparatory process of the International Conference to its logical conclusion. | Одиннадцать ключевых стран должны поздравить себя с успешным приведением подготовительного процесса Международной конференции к его логическому завершению. |
| Other partners supporting the training projects included the International Committee of the Red Cross, which continued to be involved in Kosovo and Timor-Leste, while cooperation with governmental structures was successfully achieved in Kosovo and Afghanistan. | К числу других партнеров, поддерживавших эти учебные проекты, относился Международный комитет Красного Креста, который продолжил участвовать в деятельности в Косово и Тиморе-Лешти, в то время как сотрудничество с правительственными структурами оказалось успешным в Косово и Афганистане. |
| These include opportunities to gain experience in successfully implementing technology transfer offices, as well as in technology management and intellectual property valuation and collateralization - issues of extreme relevance for the effective use of the intellectual property system; | Сюда относятся возможности для ознакомления с успешным опытом в сфере создания «офисов по передаче технологий», а также управление использованием технологий и оценка и коллатерализация Интернет-протокола - вопросы, имеющие колоссальное значение для эффективного использования системы охраны интеллектуальной собственности; |
| Successfully fighting malaria supposes a holistic approach, which includes vector control; prevention, of which a successful example is investment in insecticide-treated bed nets; the use of affordable antimalarial treatments; better data on the prevalence and transmission of the disease; and community involvement. | Успешная борьба с малярией предполагает принятие комплексного подхода, который включает меры борьбы с переносчиком малярии; меры профилактики, успешным примером которой является инвестирование в обработанные инсектицидом противомоскитные кроватные сетки; использование недорогих средств терапии; повышение качества информации о распространении и передаче инфекций; и участие общин. |
| Failure to successfully implement such programmes will result in youth unemployment and fuel the development of criminal gangs and violence and ultimately a relapse into conflict. | Отсутствие успеха в осуществлении таких программ приведет к росту безработицы среди молодежи и к разрастанию преступности и насилия, а в конечном итоге и к возобновлению конфликта. |
| While the Burundian Government was responsible for the implementation of the various critical peacebuilding tasks, it could not do so successfully without the support of the United Nations and the international community. | Несмотря на то что правительство Бурунди несет ответственность за осуществление ряда критически важных задач в области миростроительства, оно сможет добиться успеха в их осуществлении только при условии поддержки со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
| I wish him success as he strives to contribute successfully to the just solution of the problems that the international community faces. | Я желаю ему успеха в работе по справедливому решению проблем, с которыми сталкивается международное сообщество. |
| Also in this context, the use of mentors (i.e., professionals who provide expert advice and guidance to investigation or prosecution services to get complex cases successfully through the judicial system) has proved effective. | В этом же контексте эффективным оказалось использование труда наставников (т. е. специалистов, дающих экспертные рекомендации и руководящие указания следственным службам и службам уголовного преследования в целях обеспечения успеха судебной системы при рассмотрении сложных дел). |
| Successfully implementing inclusive and sustainable industrial development in our current era of globalization requires approaches that harness globally available knowledge, technology and innovation. | Для успеха в деле всеохватного и устойчивого развития в нынешнюю эпоху глобализации требуются подходы, предусматривающие использование имеющихся во всем мире знаний, технологий и инноваций. |
| The graphics design always should represent successfully a face of the firm or the businessman. | Графический дизайн всегда должен удачно представлять лицо фирмы или предпринимателя. |
| This centrally located 4-star Hotel Avalon successfully blends modernity and tradition, welcoming guests to enjoy new comfort in the medieval charm of the old town. | Четырёхзвёздочный отель Avalon расположен в центре Риги. В этом отеле, где удачно сочетаются традиции и современные элементы, гости смогут насладиться непревзойдённым комфортом в окружении... |
| The slogan of the event is Bright Year, Bright You, which also successfully points to the national domain of the Republic of Belarus and the official international shortening - BY. | Слоганом мероприятия были выбраны слова Bright Year, Bright You («Яркий год, яркий ты»), что удачно указывает также на национальный домен Белоруссии и официальное международное сокращение - BY. |
| Along these lines, an SAP "common layer solution for Human Resources and Payroll", developed by UNICEF jointly with the software company SAP A.G., successfully went live on 4 April 2005. | Переход к использованию этой системы от Комплексной системы управленческой информации прошел удачно, и в настоящее время информация по заработной плате успешно обрабатывается. |
| Director Steve Buscemi successfully threw the steak at James Gandolfini's head in the scene of Tony's argument with Gloria Trillo; neither Annabella Sciorra nor the prop handlers had been able to hit Gandolfini. | Режиссёр Стив Бушеми был тем, кто удачно кинул стейк в голову Джеймса Гандольфини в сцене ссоры Тони с Глорией Трилло после того, как ни Аннабелла Шиорра, ни декораторы не смогли попасть в Гандольфини должным образом. |
| This approach conforms to the recommendations of IMIS and has been successfully field tested by the Division. | Этот подход соответствует рекомендациям ИМИС и прошел успешные полевые испытания Отделом. |
| The parliamentary elections took place successfully and the new Government has begun to take shape. | Состоялись успешные парламентские выборы и началось формирование нового правительства. |
| Besides its contribution to the establishment of the Global Environment Facility which has provided financial resources to tackle environment problems, especially in the area of biodiversity, the system successfully conducted the negotiations for the United Nations Convention to Combat Desertification. | Помимо своего вклада в создание Глобального экологического фонда, который предоставляет финансовые ресурсы для решения экологических проблем, особенно проблем, связанных с биологическим разнообразием, в рамках системы были проведены успешные переговоры о заключении Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
| While UNIDO had successfully implemented technical cooperation projects in Africa, further work was required to scale up interventions in order to ensure a greater impact on African communities. | ЮНИДО, несмотря на успешные результаты в осуществлении проектов технического сотрудничества в странах Африки, должна продолжать работу по расширению своей деятельности в целях оказания более значительного влияния на африканские общины. |
| On 23 October 2008, an enhanced version of the Zefiro 9 with a modified nozzle design, the Zefiro 9-A, was successfully tested. | 23 октября 2008 года были проведены успешные повторные испытания с модифицированным соплом, зарегистрированном как Zefiro-9A. |
| One of the committee's major achievements has been in successfully coordinating and scaling up the implementation of HIV education programmes across different sectors. | Одно из главных достижений Комитета - успешная координация и расширение просветительных программ в отношении ВИЧ, охватывающих различные секторы. |
| Successfully adapting to these impacts is crucial to achieving its development objectives. | Успешная адаптация к этим последствиям имеет решающее значение для достижения ее целей в области развития. |
| Successfully mobilizing the resources needed to ensure universal access does not by itself guarantee success in fully realizing the rights to water and sanitation. | Успешная мобилизация ресурсов, необходимых для обеспечения всеобщего доступа, сама по себе не гарантирует успеха в деле полного осуществления прав на водоснабжение и санитарные услуги. |
| My Government believes that there are a number of preconditions that must be satisfied before we can hope to successfully combat the challenges we face. | Правительство нашей страны полагает, что успешная борьба со стоящими перед нами проблемами невозможна без выполнения ряда предварительных условий. |
| Examples of bands that remained firmly on the border between progressive folk and progressive rock are the short lived Comus and, more successfully, Renaissance, who combined folk and rock with elements of classical music. | Примерами групп, которые остались на границе между прогрессив-фолком и прогрессив-роком, являются Comus и более успешная Renaissance, которая объединила фолк и рок с элементами классической музыки. |
| Lusitania had 48 lifeboats, more than enough for all the crew and passengers, but only six were successfully lowered, all from the starboard side. | «Лузитания» несла 48 спасательных шлюпок - более чем достаточно для всей команды и всех пассажиров, - но только шесть шлюпок удалось благополучно спустить, - все со стороны правого борта. |
| The Advisory Committee notes with concern the significant delays in the procurement of the case management system for investigations, and it expects that the system will be successfully procured in the biennium 2014-2015 and will be shared among interested departments. | Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает существенные задержки, связанные с приобретением системы управления делами для целей проведения расследований, и надеется, что система будет благополучно закуплена в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов и будет использоваться заинтересованными департаментами. |
| we're meant to believe that he successfully milked a deadly snake for months, only to be bitten one day after he fenced the stolen paintings? | ведь получается, что он благополучно кормил змею месяцами, а она его укусила только лишь через день после того, как он продал украденные картины? |
| Mark Watney has been successfully rescued. | Марк Уотни благополучно спасён. |
| Japanese naval forces successfully captured Tulagi but its invasion of Port Moresby was repulsed at the Battle of the Coral Sea. | Военно-морские силы Японии благополучно завоевали Тулаги, однако их вторжение в Порт-Морсби было отменено из-за поражения в битве в Коралловом море. |