| Hill then served from 1833 until 1839 as secretary of the South Australian Colonization Commission, which worked successfully to establish a settlement without convicts at what is today Adelaide. | С 1833 до 1839 года Хилл был секретарём комиссии по колонизации Южной Австралии (South Australian Colonization Commission), которая успешно работала над созданием поселения без осуждённых преступников на территории нынешней Аделаиды. |
| Since the commencement of audits in September 2006, 18 audits have been successfully conducted. | После начала проверок в сентябре 2006 года было успешно проведено 18 проверок. |
| The Committee noted with satisfaction that the Joint Expert Group had continued to successfully implement the actions set out in its workplan for the period 2007-2010. | Комитет с удовлетворением отметил, что Объединенная группа экспертов продолжала успешно действовать в соответствии со своим планом работы на период 2007-2010 годов. |
| The 2008 Working Group comprised 359 technical, financial and medical experts from 93 Member States and successfully carried out a comprehensive review of contingent-owned equipment reimbursement rates. | Рабочая группа 2008 года, в состав которой входили 359 экспертов по техническим, финансовым и медицинским вопросам из 93 государств-членов, успешно провела всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
| Programmes related to the Millennium Development Goals need to monitor and evaluate how successfully the incidence of these diseases is being addressed for persons with disabilities. | Связанные с целями развития тысячелетия программы должны обеспечивать отслеживание и оценку того, насколько успешно ведется борьба со случаями таких заболеваний среди инвалидов. |
| To implement the Tunza programme successfully, UNEP requires support from Governments to finance the activities of the programme and promote it to children and youth organizations in their respective countries. | Для успешного осуществления Программы "тунза" ЮНЕП требуется поддержка от правительств для финансирования программных мероприятий и оказания содействия ее осуществлению среди детских и молодежных организаций в их соответствующих странах. |
| The IMO has developed an Integrated Technical Cooperation Programme, which is designed to assist Governments which lack the technical knowledge and resources that are needed to operate a shipping industry successfully. | ИМО развивает Объединенную программу технического сотрудничества, призванную содействовать правительствам, которым недостает технических знаний и ресурсов, необходимых для успешного ведения судоходной индустрии. |
| Vietnam fully supported the idea expressed in the Secretary-General's report that, for the Millennium Development Goals to be successfully implemented, the globalization process needed to be developed and managed more transparently and fairly to the benefit of all. | Вьетнам полностью разделяет изложенную в докладе Генерального секретаря мысль о том, что для успешного достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия процесс глобализации должен протекать и управляться на основе максимальной транспарентности и равенства в интересах всех. |
| After a ceremony in the Smithsonian museum, the Flyer went on public display on December 17, 1948, the 45th anniversary of the only day it was flown successfully. | После церемонии в Смитсоновском музее «Флайер» занял почётное место в экспозиции 17 декабря 1948 года, в 45-ю годовщину своего единственного успешного полёта. |
| I am proud to say, however, that, in the spirit of the Cairo Programme and in line with the implementation recommendations, we are using the tools of today to successfully combat these new problems. | Однако я с гордостью могу сказать о том, что, действуя в соответствии с Каирской программой, в процессе осуществления рекомендаций мы используем современные средства для успешного решения этих новых проблем. |
| UNIFEM field offices have successfully established partnerships with corporations such as l'Occitane and Cisco Systems, Inc., and the Cisco Foundation. | Отделения ЮНИФЕМ на местах наладили успешное партнерство с такими корпорациями, как «Окситан» и «Сиско системз инк.», и Фондом «Сиско». |
| In conclusion, I would like to reiterate my belief that successfully achieving NEPAD's goals will not be possible without a plan devised and carried out by African countries. | В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть свою убежденность в том, что успешное достижение целей НЕПАД не будет возможным без плана, разработанного и реализованного африканскими странами. |
| Successfully engaging people living in poverty in the preparation of a new document would certainly require considerable efforts by all but would strengthen the document. | Успешное вовлечение лиц, живущих в нищете, в процесс подготовки нового документа, несомненно, потребует значительных усилий со стороны всех, но это усилило бы такой документ. |
| 27 April, Kyiv The cluster approach used to produce economic development strategies can be successfully applied in Ukraine. | 27 апреля. Применение кластерного подхода в разработке региональных стратегий экономического развития может иметь успешное распространение в Украине. |
| As an example, the SILAC method has been used successfully to distinguish between proteins secreted by human chondrocytes in culture and serum contaminants. | В качестве примера можно привести успешное использование SILAC для нахождения различий между белками, секретированными человеческими хондроцитами, и примесями из сыворотки. |
| Many First Nations have successfully challenged governmental decisions in Canadian courts on the basis of asserted but unproven Aboriginal rights and successfully enjoined developmental activity until proper consultation and, where required, reasonable accommodation of asserted Aboriginal rights occurs. | Многие из "первых наций" с успехом оспорили решения правительства в судах Канады на основе заявленных, но не доказанных аборигенных прав, и добились запрещения мероприятий по разработке до проведения соответствующих консультаций, а при необходимости - до разумного признания заявленных прав аборигенов. |
| In 2012 the eight United Nations entities mentioned above successfully produced financial statements that complied with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and received unqualified audit opinions from the Board of Auditors. | В 2012 году восемь вышеперечисленных структур Организации Объединенных Наций перешли на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) и с успехом подготовили в соответствии с ними свои финансовые ведомости, в отношении которых Комиссия ревизоров вынесла заключение без оговорок. |
| Project management approach In order to successfully establish an offshore service centre, it is crucial to have dynamic leadership at the top and to create ownership among critical management levels. | Для того чтобы с успехом создать периферийный центр обслуживания, крайне важно обеспечить динамичное руководство на самом верху и сформировать чувство причастности среди ключевых управленческих звеньев. |
| With respect to recent political developments, through the efforts of the United Nations, with UNDP technical assistance, elections at the local level for village chiefs and sub-village chiefs were successfully held in 11 out of 13 districts. | Что касается недавних политических событий при участии Организации Объединенных Наций и технической помощи ПРООН, то в 11 из 13 округов на местном уровне были с успехом проведены выборы руководителей на уровне деревень и ниже. |
| Even in cases where assets were successfully located, frozen, seized and confiscated by the country in which they were found, further problems often arose with the return and disposal of such assets. | Даже в тех случаях, когда активы были с успехом обнаружены, заморожены, изъяты и конфискованы страной, в которой они были найдены, дополнительные проблемы зачастую возникают в связи с возвращением таких активов и распоряжением ими. |
| Greater emphasis should be placed on international cooperation, including extradition and mutual legal assistance, to successfully combat transnational organized crime and terrorism. | Для обеспечения успешной борьбы с транснациональной организованной преступностью и терроризмом необходимо уделять больше внимания международному сотрудничеству, в том числе в вопросах выдачи и взаимной правовой помощи. |
| 10.21 The objective of the subprogramme is to enable small and medium-sized enterprises from developing countries and countries with economies in transition to successfully export. | 10.21 Цель подпрограммы заключается в создании возможностей для успешной экспортной деятельности малых и средних предприятий из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| If I could apply this message to the war we are currently waging against drugs, I would say that medical knowledge and courage are not enough to fight the drug phenomenon successfully. | Если применить это высказывание к войне, которую мы ведем в настоящее время с наркотиками, то я мог бы сказать, что для успешной борьбы с явлением наркотиков знаний в области медицины и мужества недостаточно. |
| Few would doubt, however, that the Security Council can retain that crucial role only if it successfully adapts to changed conditions in the world. | Вместе с тем мало у кого есть сомнения в том, что Совет Безопасности может сохранить эту ответственную роль только при условии его успешной адаптации к изменившимся условиям в мире. |
| Moreover, in order to combat successfully violent acts of terrorism against diplomatic and consular missions and representatives, all States should refrain from treating such cowardly acts selectively on the basis of narrow policy considerations. | Кроме того, для успешной борьбы с насильственными актами терроризма против дипломатических и консульских представительств и представителей все государства должны не допускать избирательного подхода к этим подлым деяниям на основе двоекорыстных политических соображений. |
| The independent evaluation found the Fund to be an effective organization that had successfully aligned its programmes and activities with its policies. | Между тем, в независимой оценке также сделан вывод о том, что эффективность модели организации деятельности ФКРООН требует стабильного, устойчивого донорского финансирования, которого в нынешних условиях достичь не удалось. |
| A quick understanding has emerged that multilateralism and international cooperation are the only ways to successfully tackle the challenges we are facing. | Нам удалось в довольно короткий срок достичь понимания относительно того, что многосторонность и международное сотрудничество являются единственной гарантией успешного решения стоящих перед нами задач. |
| As part of its recovery actions, since 2008 the Office of Legal Affairs has successfully obtained restitution awards of more than $1.7 million in connection with peacekeeping operations. | В рамках принятия мер по взысканию в период с 2008 года Управлению по правовым вопросам удалось в судебном порядке добиться реституции более 1,7 млн. долл. США применительно к миротворческим операциям. |
| As a result, we are happy to note that the Court has successfully cleared its backlog of cases, with the effect of further strengthening the confidence of States in its competency and efficiency. | Мы с большим удовлетворением отмечаем, что в результате принятых Судом мер ему удалось успешно справиться с накопившимися делами, что еще больше укрепило государства в уверенности в его компетенции и эффективности. |
| The Office had successfully decreased its vacancy rate from 23 per cent in August 2010 and to 11 per cent in September 2012 and would continue to make efforts to fill vacancies. | Управлению удалось снизить уровень вакансий с 23 процентов, который был отмечен в августе 2010 года, до 11 процентов по состоянию на сентябрь 2012 года, при планах добиться дальнейшего снижения этого показателя. |
| To secure compliance with commitments, various strands of accountability must interplay successfully. | Для обеспечения выполнения обязательств следует стремиться к успешному сочетанию различных схем подотчетности. |
| Training holds the key to successfully integrating different national contingents into one operation. | Подготовка персонала является ключом к успешному интегрированию военных контингентов из разных стран в одной операции. |
| It commended the efforts to successfully respond to the recommendations of the treaty bodies. | Она высоко оценила усилия по успешному выполнению рекомендаций договорных органов. |
| While budgetary discipline was necessary, it should be achieved through enhanced efficiency and the elimination of waste, and should not put a constraint on the Organization's efforts to carry out its mandates successfully. | Хотя необходимость бюджетной дисциплины не подлежит сомнению, она должна достигаться за счет повышения эффективности и устранения непроизводительной траты ресурсов и не должна ограничивать усилий Организации по успешному выполнению возложенных на нее мандатов. |
| Emphasizing that upholding the rule of law and promoting good governance are prerequisites for creating and sustaining an environment conducive to successfully preventing and combating crime, | подчеркивая, что обеспечение правопорядка и развитие благого управления являются предпосылками создания и поддержания условий, способствующих успешному предупреждению преступности и борьбе с ней, |
| The new flight hardware was successfully tested and delivered to LAS (Marseille). | Прошло успешную проверку и было доставлено в ЛАС (Марсель) новое оборудование для космического корабля. |
| Despite these problems, UNMIN support sections successfully assisted in the deployment of 70 electoral teams within the planned time frame. | Несмотря на эти проблемы, секции поддержки МООНН проделали успешную работу по развертыванию 70 избирательных групп в запланированные сроки. |
| A group of delegations asked how UNICEF and ECHO engaged jointly in initiatives linking relief and development, how they had worked successfully together to support resilience-building in communities, and how they had been able to measure impact. | Группа делегаций задала вопрос о том, как ЮНИСЕФ и УГЕС участвуют в реализации совместных инициатив по оказанию чрезвычайной помощи и обеспечению развития, как они осуществляли успешную совместную работу по содействию укреплению жизнеспособности общин и каким образом они смогли оценить результат. |
| The high degree of convergence of views of its members enabled the Council to work successfully on the text of the resolution endorsing this initiative and to proceed to its unanimous adoption on 27 August as resolution 1192 (1998). | Высокая степень совпадения мнений членов Совета позволила ему провести успешную работу над текстом резолюции, одобряющей эту инициативу, а затем единогласно принять ее 27 августа в качестве резолюции 1192 (1998). |
| The Working Group again expresses its deep appreciation for the work of its staff which was successfully carried out despite the acute constraints which obtained in terms both of time and the totally inadequate level of staffing available. | Рабочая группа вновь выражает свою глубокую признательность своим сотрудникам за их успешную работу, выполняемую невзирая на сложившийся острый дефицит как времени, так и числа совершенно неадекватного штата сотрудников, выражающемся в нехватке людей. |
| I am confident that your political experience will help you conduct the work of the session wisely and successfully. | Уверен, что Ваш политический опыт поможет Вам в мудром и успешном руководстве работой сессии. |
| In that connection, technical and vocational education and training had an important role to play in successfully transitioning to a green economy. | В этой связи важную роль в успешном переходе к "зеленой" экономике должны сыграть профессионально-техническое образование и подготовка. |
| Members of the United Nations Alliance on Climate Change Education, Training and Public Awareness highlighted how they had successfully worked, directly or through intermediary local organizations, with offline media, such as community radio and print materials. | Члены Альянса Организации Объединенных Наций по вопросам образования, подготовки кадров и информирования общественности в области изменения климата рассказали о своем успешном сотрудничестве - напрямую или через посредство местных организаций - с офлайновыми средствами массовой информации, такими как радиостанции и печатные источники. |
| Generating and harnessing top level political commitment to engage societies ravaged by HIV/AIDS is critical to fighting this battle successfully. | Разработка обязательств заниматься проблемами сообществ, уничтожаемых ВИЧ/СПИДом, и принятие этих обязательств на высшем политическом уровне является важным моментом в успешном проведении этой борьбы. |
| In 1953 he and a fellow researcher, George Huber, were the first scientists to successfully synthesize sucrose. | В 1953 году Лемьё и студент-постдокторант Джордж Хубер сообщили о первом в истории успешном синтезе сахарозы. |
| The Ministers also commended the Government of the Republic of Namibia for successfully achieving this noble goal through peaceful means. | Министры также выразили признательность правительству Республики Намибии в связи с успешным достижением этой благородной цели мирными средствами. |
| It participated actively in the Oslo Diplomatic Conference, which concluded successfully with the adoption of the Convention on a total ban on anti-personnel mines. | Мы приняли активное участие в Дипломатической конференции в Осло, которая завершилась успешным принятием Конвенции о полном запрете на противопехотные мины. |
| The role of the Chairman of the Ad Hoc Committee was instrumental and my delegation congratulates him on successfully guiding the work of the Committee and concluding the Convention and Optional Protocol. | Видную роль в этой работе сыграл Председатель Специального комитета, и моя делегация поздравляет его с успешным руководством работой Комитета и заключением Конвенции и факультативного протокола к ней. |
| Let me also convey through you to the delegation of India the warmest appreciation of the European Union for the skilful way in which Ambassador Sreenivasan chaired the "informal informals" which successfully resulted in the text which we have adopted today. | Позвольте мне от имени Европейского союза выразить также большую благодарность делегации Индии за умелое руководство послом Сринивасаном работой "неформальных неофициальных заседаний", успешным результатом которых стал принятый сегодня нами текст проекта резолюции. |
| Timing was crucial and a stepwise approach worked best, with an appropriate mix between easy victories (the low-hanging fruit) and successfully addressing complex issues; | При этом важен баланс между простыми эффективными мерами (легкодоступные меры) и успешным решением сложных проблем; |
| Achieving the Millennium Development Goals largely depends on fighting HIV/AIDS successfully. | Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в значительной степени зависит от успеха в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The Provincial Councils of Women operate autonomously in the provinces and quite a number have successfully done so. | Провинциальные советы женщин действуют в провинциях самостоятельно и многие из них добиваются успеха в своей работе. |
| Among those, only Ghana has successfully cut the poverty rate by more than half, moving from 50.5 per cent in 1990 to 18 per cent in 2011. | Из этих стран только Гана добилась успеха в сокращении доли населения, страдающего от нищеты, более чем вдвое: с 50,5 процента в 1990 году до 18 процентов в 2011 году. |
| Some partnership projects have been implemented successfully by Local Networks. | Местные сети добились успеха в реализации ряда проектов по созданию партнерств. |
| The primary attention of the international community in the two weeks before the transition period comes to an end should be to ensure that the elections scheduled in the road map are successfully held. | Сейчас, когда осталось две недели до окончания переходного периода, основное внимание международного сообщества должно быть сосредоточено на обеспечении успеха выборов, намеченных в плане действий. |
| By successfully completing the course and its evaluations, you will earn a certificate of accomplishment. | Удачно выполнив задания курса и сдав экзамен, Вы получите сертификат. |
| If you can successfully decrypt her signal, you'll lead us right to her. | Если ты сможешь удачно расшифровать её сигнал, ты приведешь нас к ней. |
| In 1429 he became again governor of Paris, and successfully defended the city from a French attack by Joan of Arc. | В 1429 году снова стал губернатором Парижа и удачно защищал город во время осады Парижа войсками Жанны Д'Арк. |
| You, Mr. President, have successfully taken over the chairmanship of the CTC, and we believe that, under your leadership, the Committee will continue to work in an organized, effective and, most importantly, creative way. | По нашему убеждению, Вы, г-н Председатель, удачно приняли эстафету председательства и под Вашим руководством Комитет продолжает работать слажено, эффективно и, что немаловажно, творчески. |
| Thibron was later replaced by Diphridas, who raided more successfully, securing a number of small successes and even capturing Struthas's son-in-law, but never achieved any dramatic results. | Фиброн позже был заменён Дифридом, который воевал более удачно, побеждая в маленьких стычках, и даже пленил зятя Струфа, но и он не достиг крупных успехов. |
| All those I've indicated have already been shown to be successfully treated by focused ultrasound relieving the pain, again, very fast. | Для всего, что я перечислил, мы уже показали успешные методы лечения сфокусированным ультразвуком, который опять же очень быстро избавляет от боли. |
| The Government successfully boosted its revenue performance in 2007, which has helped to reduce the fiscal deficit to 1.1 per cent of GDP. | Правительство приняло успешные меры по увеличению объема поступлений в 2007 году, благодаря чему удалось сократить дефицит бюджета до 1,1 процента ВВП. |
| In several cases, if the decisions were being enforced too slowly or in an unsatisfactory manner, the government often intervened successfully to remedy the situation. | В некоторых случаях, когда принятые решения проводились в жизнь недостаточно быстро или неудовлетворительным образом, правительство часто осуществляло успешные меры вмешательства с целью исправления положения. |
| Furthermore, we successfully held presidential elections, and, in less than three days, we will hold parliamentary and provincial elections. | Помимо этого мы провели успешные выборы президента, а менее чем через три дня состоятся выборы в парламент и местные органы власти. |
| Confronted with threats of refoulement, UNHCR and other actors intervened, sometimes successfully, as in the case of a sizeable group of recognized refugees in one country not party to the 1951 Convention. | Сталкиваясь с угрозами принудительного возвращения, УВКБ и другие участники предпринимали ответные и порой успешные действия, как, например, в случае достаточно многочисленной группы признанных беженцев в стране, не являющейся участником Конвенции 1951 года. |
| APPRECIATES the efforts of the ISESCO to successfully organized the Second Islamic Conference of Ministers of Environment; | высоко оценивает усилия ИСЕСКО, результатом которых стала успешная организация второй Исламской конференции министров по вопросам окружающей среды; |
| Actual 2010: Independent High Electoral Commission operational plan successfully implemented for national parliamentary elections and Independent High Electoral Commission leads design of initial planning for Kurdistan Governorate Council elections | Фактический показатель за 2010 год: успешная реализация оперативного плана Независимой высшей избирательной комиссии по проведению общенациональных парламентских выборов и ведущая роль Независимой высшей избирательной комиссии в разработке первоначального плана проведения выборов в Совет мухафазы Курдистан |
| Successfully fighting malaria supposes a holistic approach, which includes vector control; prevention, of which a successful example is investment in insecticide-treated bed nets; the use of affordable antimalarial treatments; better data on the prevalence and transmission of the disease; and community involvement. | Успешная борьба с малярией предполагает принятие комплексного подхода, который включает меры борьбы с переносчиком малярии; меры профилактики, успешным примером которой является инвестирование в обработанные инсектицидом противомоскитные кроватные сетки; использование недорогих средств терапии; повышение качества информации о распространении и передаче инфекций; и участие общин. |
| Mr. Javadekar said that the success of the Montreal Protocol showed the importance of consensus: when all countries worked together, agreements could be successfully implemented. | Г-н Джавадекар заявил, что успех Монреальского протокола доказывает важность консенсуса: успешная реализация соглашений возможна, когда все страны работают сообща. |
| In cooperation with an international non-governmental organization, group-guaranteed savings and loan schemes continued to operate successfully at the Arroub, Balata, Fawwar and Nur Shams WPCs. | В сотрудничестве с одной международной неправительственной организацией в ЦПЖ в Аррубе, Балате, Фауваре и Нур-Шамсе продолжилась успешная реализация планов сбережения средств и кредитования на основе групповой гарантии. |
| The band would initially go through several line-up changes but would successfully record their debut album, Nebularium. | На первых порах группа несколько раз меняла свой состав, но тем не менее благополучно записала дебютный альбом, «Nebularium». |
| He successfully ignited its flatulence and a city burned, William. | Он благополучно поджег их газы. |
| Hundreds of thousands successfully retreat. | Сотни тысяч солдат благополучно вывезены . |
| He successfully exploited us both. | И благополучно использовал нас обоих. |
| Large shipment of oversized equipment, incl. cargo pieces with width of 4.0 - 6.0 m, was successfully delivered by TIS Group to Vyksa (the Nizhny Novgorod Region) using our own automobile transport. | Негабаритное оборудование для металлургической промышленности, в том числе места, имеющие ширину от 4 до 6 м, благополучно доставлено автомобильным транспортом компании ТИС Групп в г.Выкса. |