| Despite considerable support for Carlos from conservative elements in Spain, Maria Christina successfully retained the throne for her daughter. | Несмотря на значительную поддержку дона Карлоса Римско-Католической церковью и консервативно-настроенными силами Испании, Мария Кристина успешно сохранила трон для своей дочери. |
| The 2008 Working Group comprised 359 technical, financial and medical experts from 93 Member States and successfully carried out a comprehensive review of contingent-owned equipment reimbursement rates. | Рабочая группа 2008 года, в состав которой входили 359 экспертов по техническим, финансовым и медицинским вопросам из 93 государств-членов, успешно провела всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
| The struggle of indigenous peoples for human rights and for self-determined development has been successfully brought to a higher body within the United Nations. | Борьба коренных народов за свои права человека и за свой путь развития успешно перенесена в более высокий орган системы Организации Объединенных Наций. |
| This will raise the potential of the Executive Office to improve its efficiency, competence and effectiveness and allow it to accomplish its mandate more successfully. | Это расширит ее возможности по повышению эффективности и качества своей работы и позволит ей более успешно выполнять возложенные на нее обязанности. |
| The provision of welfare facilities and re-integration for persons successfully treated for addictions; | обеспечение возможностей социальной адаптации и реинтеграции для лиц, успешно прошедших лечение наркомании или токсикомании; |
| The meeting called upon the parties to cooperate with the Observers and give them all necessary support to successfully accomplish their mission. | Участники встречи обратились к сторонам с призывом сотрудничать с наблюдателями и оказывать им всю необходимую поддержку в целях успешного завершения ими своей миссии. |
| The support of international and regional organizations and the mobilization of internal resources are necessary to successfully carry out such a programme. | Поддержка международных и региональных организаций, а также мобилизация внутренних ресурсов необходимы для успешного выполнения таких программ. |
| Climate change should be properly addressed in the process of successfully achieving the Goals, especially Goal 7 on environmental sustainability | Проблеме изменения климата должно уделяться надлежащее внимание в процессе успешного достижения поставленных целей, особенно цели 7, заключающейся в обеспечении экологической устойчивости |
| This is intended for probation and mediation service clients belonging to the Roma minority, for whom it creates conditions and equal opportunities for them to successfully perform their alternative sentence. | Посредством этого проекта для них создаются условия и равные возможности для успешного прохождения условного срока осуждения. |
| Successfully implemented, they would contribute towards the development of export capacity, cleaner industrial production, efficient energy development, agro-industrial development and the promotion of local industries and small and medium-scale enterprises. | В случае успешного их осуществления дальнейшее развитие получат экспорт, экологически более чистое промышленное производство, эффективное использо-вание энергоресурсов, агропромышленность, будет оказано содействие развитию местных производств, а также малых и средних предприятий. |
| The European Union would like once again to thank Mongolia for successfully hosting the 2003 Conference. | Европейский союз хотел бы еще раз поблагодарить Монголию за успешное проведение Конференции 2003 года. |
| Points are also given upon successfully getting away through an exit and into another maze. | Также очки даются за успешное прохождение через выход и за уход в другой лабиринт. |
| Financial and technological support from developed countries was one of the most important factors in successfully promoting the sharing of benefits of space technology to humankind. | Финансовая и техническая поддержка со стороны развитых стран является одним из наиболее важных факторов, позволяющих оказывать успешное содействие совместному использованию выгод применения космической техники всем человечеством. |
| In China, the Special Economic Zones had successfully created a host of linkages with local firms, but the Government was now reconsidering the efficiency of local suppliers. | В Китае специальные экономические зоны обеспечивали успешное создание многогранных связей с местными фирмами, но правительство в настоящее время пересматривает вопрос об эффективности местных поставщиков. |
| With his dynamic leadership and energetic efforts, Mr. Kouchner has successfully led UNMIK in dealing with the disastrous consequences of the recent war and the ethnic repression and cleansing that preceded it. | Благодаря своему динамичному руководству и энергичным усилиям он сумел обеспечить успешное руководство МООНК при ликвидации катастрофических последствий недавней войны и прекращении политики подавления этнических меньшинств и чисток, которые предшествовали этому. |
| The way I have done it Three times before successfully. | Так, как я сыграл его три раза до этого, с большим успехом. |
| In 2012 the eight United Nations entities mentioned above successfully produced financial statements that complied with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and received unqualified audit opinions from the Board of Auditors. | В 2012 году восемь вышеперечисленных структур Организации Объединенных Наций перешли на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) и с успехом подготовили в соответствии с ними свои финансовые ведомости, в отношении которых Комиссия ревизоров вынесла заключение без оговорок. |
| Although they would re-attack successfully the next day, after time to scout ahead the enemy's positions, the affair affected Wellesley. | Хотя они могли бы с успехом вновь атаковать на следующий день, после разведки вражеских позиций Уэлсли отказался от этого намерения. |
| We are confident that Mr. Breitenstein, with his experience and great skill, will continue to serve the Working Group until it has successfully concluded its work. | Мы уверены в том, что опыт и высокие профессиональные качества г-на Брайтенстайна будут и далее служить Рабочей группе до тех пор, пока ее работа не увенчается успехом. |
| The international community can assist in equipping regional organizations to respond to immediate threats, as proven very successfully with the Economic Community of West African States in West Africa. I wish to say a word on mechanisms to be used by regional organizations. | Международное сообщество может оказать помощь в оснащении региональных организаций в целях осуществления ими мер реагирования на непосредственные угрозы, что было с успехом доказано на примере Экономического сообщества западноафриканских государств в Западной Африке. |
| The analysis of various biophysical and socio-economic data is a prerequisite for a successfully formulated participatory land-use plan. | Предпосылкой успешной разработки плана совместных действий в области землепользования является анализ различных биофизических и социально-экономических данных. |
| The country also used the fund to successfully offset the economic disruption when Bougainville suddenly closed in 1989 following its takeover by secessionist forces. | Страна также использовала фонд для успешной компенсации потерь в связи с прекращением экономической деятельности после внезапного закрытия в 1989 году шахты в Бугенвиле, которая была захвачена сепаратистскими силами. |
| In order to successfully advance the human rights of indigenous peoples, it is important to ensure the continued participation of those most directly affected. | Для успешной поддержки прав человека коренных народов важно обеспечить непрерывное участие тех, кого это касается в наибольшей степени. |
| In 2007, the Government successfully promoted a programme of food production vouchers to benefit 75,000 rural families over a period of five years through a mechanism of transfers, which provides them with means of production. | В 2007 году правительство приступило к реализации успешной программы распределения среди 75000 крестьянских семей купонов, привязанных к производству продовольствия с использованием специального механизма; эта программа, рассчитанная на пять лет, позволяет крестьянским семьям приобретать средства производства. |
| The Centre needs to establish and maintain an effective information management and database system in order to ensure that it is able to perform successfully. | В целях обеспечения успешной работы ОАЦМ необходимо создать и обслуживать эффективную систему обработки информации и управления базами данных. |
| The pilots managed to successfully land the aircraft with no fatalities. | Пилотам удалось успешно посадить самолет без жертв. |
| In the end the siege failed when the city was successfully relieved in October 1574. | Осада не удалось, и город был успешно освобождён в октябре 1574 года. |
| He had personal experience of antiretroviral drug trials in India which had balanced all of the factors successfully. | Оратор принимал личное участие в проведении в Индии опытов с антиретровирусными медицинскими препаратами, в рамках которых удалось успешно уравновесить действие всех вышеприведенных факторов. |
| When I lobbied, as a citizen, for tour guide work to be a free trade, it was successfully carried through. | Когда я в качестве гражданина лоббировал то, чтобы проведение экскурсий стало свободным предпринимательством, это удалось продвинуть. |
| Helmand Province continues to account for almost half of the poppy cultivation in Afghanistan, despite the fact that Governor Mangal successfully reduced cultivation levels by almost 40 per cent from their peak in 2008 through the use of the Helmand Food Zone programme. | В провинции Гильменд по-прежнему выращивается почти половина опийного мака Афганистана, хотя губернатору Мангалу удалось сократить масштабы этой деятельности почти на 40 процентов по сравнению с ее пиком в 2008 году путем осуществления программы создания продовольственных зон в Гильменде. |
| The subprogramme will assist African countries in their efforts to successfully achieve economic diversification and structural transformation, including their increased participation in manufacturing and creative industries and global supply chains. | В рамках подпрограммы странам Африки будет оказываться помощь в их усилиях по успешному проведению диверсификации экономики и структурных преобразований, включая расширение их участия в обрабатывающих и творческих отраслях и глобальных производственно-сбытовых сетях. |
| This was an important piece of work that included detailed practical advice on each strand of the Lawrence Inquiry to allow forces to implement the Racial Diversity Strategy successfully. | Это была важная работа, включавшая подробные практические рекомендации по каждому направлению ее расследования дела Лоренса, способствовавшая успешному осуществлению Стратегии по обеспечению расового многообразия. |
| The current focus of the international community on countering terrorist financing through the formal banking system has successfully led to the identification of individuals collecting or moving funds on behalf of suspected terrorists. | Большое внимание, уделяемое в настоящее время международным сообществом борьбе с финансированием терроризма через посредство официальной банковской системы, привело к успешному выявлению физических лиц, собирающих или перемещающих финансовые средства от имени лиц, подозреваемых в терроризме. |
| While UNEP has played the leading role in bringing this pioneering initiative to fruition, three main United Nations organizations (World Bank, UNDP and UNIDO) have cooperated effectively with the Executive Committee and the secretariat in successfully implementing the programme. | Хотя ведущая роль в реализации этой беспрецедентной инициативы принадлежала ЮНЕП, три крупные организации системы Организации Объединенных Наций (Всемирный банк, ПРООН и ЮНИДО) своим всемерным содействием Исполнительному комитету и секретариату способствовали успешному осуществлению этой программы. |
| Second, institutions such as UNHCR have practical experience in restitution which would be an invaluable contribution to the design of a universal approach to housing and property restitution which would successfully address some of the major problems and obstacles encountered during the process. | Во-вторых, такие учреждения, как УВКБ, располагают практическим опытом в деле реституции, что могло бы внести неоценимый вклад в разработку универсального подхода к реституции жилья и имущества и способствовать успешному решению некоторых серьезных проблем и препятствий, возникающих в ходе этого процесса. |
| This method was tested successfully in 2009 before introduction in 2011. | До его внедрения в 2011 году этот метод прошел успешную проверку в 2009 году. |
| Finally, we believe that in complying with the terms of resolution 1566, the Council or the Committee should hold open meetings where we can learn from the experience of countries that have successfully confronted terrorism. | И наконец, мы считаем, что в соответствии с положениями резолюции 1566 Совет или Комитет должны проводить открытые заседания, на которых мы можем учиться на опыте стран, ведущих успешную борьбу с терроризмом. |
| "'These groups lack the resources and knowledge of the U.S cell to successfully mount an attack.'" | "этой группе не хватает ресурсов и знаний, чтобы провести успешную атаку на США." |
| Such empowerment of national institutions has substantiated the Tribunal's commitment towards the implementation of the rule of law, and may ultimately allow for impunity to be successfully challenged in a lasting way at all levels. Trial judgements delivered as at 10 May 2013: | Подобное расширение возможностей национальных органов заложило основу для реализации Трибуналом задач по обеспечению верховенства права и, в конечном счете, может обеспечить успешную борьбу с безнаказанностью в долгосрочной перспективе на всех уровнях. |
| Women leaders have entered into the highest policy and decision-making body of their communities, and women have achieved a growing influence in local government legislative bodies, where they successfully lobby to change policies and legislation for their own benefit. | Руководители-женщины вошли в состав высшего директивного органа по разработке политики их общин, и они получают все большее влияние в законодательных органах местного самоуправления, где они проводят успешную работу по внесению в политику и законодательство таких изменений, которые отвечают их интересам. |
| In successfully carrying out the tasks set for it by the Plenary Meeting, the Assembly will, in fact, be re-establishing its centrality in the work of the Organization. | При успешном выполнении задач, поставленных перед ней на недавнем Пленарном заседании, Ассамблея, по сути дела, восстановит свою центральную роль в деятельности нашей Организации. |
| One essential message is that, given the right environment, the United Nations system can assist recipient countries to successfully address key problems which have emerged at the core of global concerns, such as poverty eradication. | Важный вывод заключается в том, что при наличии необходимых условий система Организации Объединенных Наций может оказывать содействие странам-получателям помощи в успешном решении ключевых проблем, составляющих ныне основное содержание глобальных озабоченностей, таких, как искоренение нищеты. |
| The Agency continues to take an active part in successfully resolving the problems related to the safe operation of the WWER-1000 units and the treatment and storage of radioactive wastes by providing sophisticated equipment for metal control, diagnostic systems and software for thermohydraulics and neutron and physical analyses. | Агентство продолжает принимать активное участие в успешном решении проблем, связанных с безопасным функционированием реакторов ВВЭР-1000 и обращением и хранением радиоактивных отходов, предоставив сложное оборудование для контроля за металлическими добавками, диагностические системы и программное обеспечение для проведения термогидравлического, нейтронного и физического анализов. |
| But an instrument will also need to include provisions on transitional implementation periods and on the need, for those able to, to offer assistance to other States to help them meet and successfully implement the commitments an instrument will entail. | Однако документ должен также содержать положения о переходных периодах в части его осуществления, а также о необходимости оказания имеющими соответствующие возможности государствами помощи другим государствам в соблюдении и успешном осуществлении предусматриваемых документом обязательств. |
| The OECD and UNCTAD are carrying out a joint project aimed at helping WTO members, in particular developing countries, to successfully conduct the "request-offer" stage of the GATS negotiations in four services sectors (insurance, legal, energy and construction services). | ОЭСР и ЮНКТАД осуществляют совместный проект, направленный на оказание помощи членам ВТО, в частности развивающимся странам, в успешном проведении переговоров по ГАТС на этапе "запросы-предложения" в четырех секторах услуг (страхование, юридические услуги, энергоуслуги и строительные услуги). |
| The first H-IIB was successfully launched on September 10, 2009. | Первый запуск ракеты-носителя H-IIB был успешным и произведен 10 сентября 2009 года. |
| Having successfully endorsed an elaborate work programme, we hold the view that 2007 should be a year of implementation if we are to make substantial progress. | Мы считаем, что вслед за успешным утверждением сложной программы работы 2007 год должен стать годом осуществления, если мы хотим добиться существенного прогресса. |
| The process was most successful for dishwashers, washing machines and vacuum cleaners where over 70% of RPI observations were successfully matched to scanner data. | Наиболее успешным этот процесс был в отношении посудомоечных машин, стиральных машин и пылесосов, где более 70% позиций ИРЦ были успешно сопоставлены с данными сканирования. |
| Speaking in his national capacity, he said that the Lao People's Democratic Republic was pleased that its own WTO accession process had been successfully concluded. | Выступая в качестве представителя своей страны, оратор говорит, что Лаосская Народно-Демократическая Республика удовлетворена успешным завершением процедуры своего вступления в ВТО. |
| Bilateral cooperation is actively pursued with the Russian Federation, both in planetary explorations and in the field of life sciences, as a follow-up of the AUSTROMIR-91 mission, which was completed most successfully. | Продолжается активное двустороннее сотрудничество с Российской Федерацией как в области планетарных исследований, так и в сфере медико-биологических наук в плане развития результатов, полученных во время эксперимента в рамках проекта АВСТРОМИР-91, завершившегося самым успешным образом. |
| We have successfully prohibited chemical and biological weapons in recent decades. | В последние десятилетия мы добились успеха в запрещении химического и биологического оружия. |
| The policy analysis will also assist the public and private sectors in the developing countries to design business strategies aimed at exporting successfully in the light of environmental requirements. | Анализ факторов политики также поможет государственному и частному секторам в развивающихся странах разработать деловые стратегии, рассчитанные на достижение успеха в экспортной деятельности с учетом экологических требований. |
| A second grant in this area was provided to conduct a comprehensive survey of the economic management practices of resource-rich States, with a focus on lessons learned in countries that have successfully transformed income from natural resources into sustained social and economic development. | Вторая субсидия в этой области была выделена на проведение всеобъемлющего обследования практических методов управления экономикой в странах, богатых природными ресурсами, с уделением особого внимания опыту, накопленному странами, которые добились успеха в деле направления поступлений от добычи природных ресурсов на цели поступательного социально-экономического развития. |
| The international community was quick to respond to the deterioration in the situation in Timor-Leste with the dispatch of an international stabilization force, which has successfully restored security and stability. | Международное сообщество оперативно отреагировало на ухудшение ситуации в Тиморе-Лешти, направив туда международные силы по стабилизации, которые добились успеха в восстановлении безопасности и стабильности. |
| Some partnership projects have been implemented successfully by Local Networks. | Местные сети добились успеха в реализации ряда проектов по созданию партнерств. |
| How is it that the Kings have successfully defied that trend? | Как произошло, что Кинги так удачно идут против тренда. |
| Also, he successfully dismantled the alliance between the King Louis of Hungary and the German princes. | Удачно завершилась и попытка Пшемыслава разорвать союз между Людовиком I и немецкими князьями. |
| So when we left the action, erm... I'd successfully welded two cars to the seabed, and that was good. | Ну, когда мы закончили акцию, я удачно приварил две машины ко дну моря, и это получилось хорошо. |
| You see in front of you an extraordinarily interesting premium release - it successfully combines: the intense and diversified contents, which can confidently compete with contents of other collections of this direction; simple but beautiful design of each disc; democratic price. | чрезвычайно интересное подарочное издание - в нем удачно сочетаются: насыщенное и разноплановое содержание, могущее соперничать с содержанием других коллекций этого направления; простое, но красивое оформление каждой пластинки; демократичная цена. |
| Harley Carlson of regarded Octavarium as "successfully the band's ability to craft emotive music," although noted that it is "unquestionably Dream Theater, yet there is something missing." | Харли Карлсон из отозвался об альбоме как об «удачно продемонстрированной способности группы создавать эмоциональную музыку», хотя и заметил, что «безусловно есть что-то, что группа упустила». |
| Numerous countries had introduced interventions that reduced harms associated with drug use very successfully. | Многие страны приняли весьма успешные меры по снижению вреда, связанного с употреблением наркотиков. |
| Small developing countries may find it more difficult to successfully engineer strategies to attract FDI in R&D, as they have weak bargaining power and small markets. | Малым развивающимся странам, возможно, сложнее выработать успешные стратегии привлечения ПИИ в сферу НИОКР в силу слабости их переговорной позиции и узости рынка. |
| In several cases, if the decisions were being enforced too slowly or in an unsatisfactory manner, the government often intervened successfully to remedy the situation. | В некоторых случаях, когда принятые решения проводились в жизнь недостаточно быстро или неудовлетворительным образом, правительство часто осуществляло успешные меры вмешательства с целью исправления положения. |
| Consistent with the Party-to-Party assistance envisaged in the Convention, each meeting of designated national authorities includes some Parties who are meeting their Convention obligations successfully and others who are less successful. | В соответствии с положением об оказании Сторонами взаимной помощи, предусмотренным в Конвенции, на каждом совещании назначенных национальных органов присутствуют некоторые Стороны, которые успешно выполняют свои обязательства по Конвенции, а также другие менее успешные Стороны. |
| On 23 October 2008, an enhanced version of the Zefiro 9 with a modified nozzle design, the Zefiro 9-A, was successfully tested. | 23 октября 2008 года были проведены успешные повторные испытания с модифицированным соплом, зарегистрированном как Zefiro-9A. |
| We have seen this being successfully implemented in many different cases. | Успешная реализация этого принципа неоднократно наблюдалась в решениях по различным делам. |
| Since March 1997, road maintenance, telephone and posts, railways, water supply and flood control have been successfully reintegrated. | С марта 1997 года произошла успешная реинтеграция автодорожных, телефонных, почтовых и железнодорожных служб, служб водоснабжения и борьбы с наводнениями. |
| Thing about a successful life is, a lot of the time, our ideas of what it would mean to live successfully are not our own. | Успешная жизнь, в свою очередь, это - время, идеи того, что значит быть успешным, - все это не наше собственное. |
| The first stage of the Falcon 9 launch vehicle landed successfully at Landing Zone 1. | Произведена успешная посадка первой ступени Falcon 9 на Посадочную зону 1. |
| Circumstances could also be met whereby a viable "niche" trade relationship involving a pioneer IDC and a narrow export market could develop successfully through a widening of this market base and the emergence of some inter-country competition. | Могут возникать также ситуации, когда успешная торговая деятельность ОРС, которая первой приступила к освоению нового "нишевого" экспортного рынка, получает дальнейшее развитие путем расширения первоначального узкого рынка и появления определенной конкуренции между странами. |
| It has worked with approximately 500 families, of which about 265 have been successfully reintegrated. | Она провела работу приблизительно с 500 семьями, из которых 265 благополучно воссоединились. |
| Concerning the achievements in China's aeronautical industry over the past year, he said that, on 25 March 2002, China had launched the unmanned spacecraft Shenzhou 3, which had returned successfully to Earth on 1 April 2002. | Если говорить об успехах авиационно-космической промышленности Китая за истекший год, то 25 марта 2002 года в Китае был осуществлен запуск непилотируемого космического аппарата «Шэньчжоу 3», который 1 апреля благополучно вернулся на Землю. |
| Hundreds of thousands successfully retreat. | Сотни тысяч солдат благополучно вывезены . |
| The crew on "Shenzou", which meant "divine vessel" in Chinese, had successfully flown in space and returned safely to earth. | Экипаж «Шенжу», что по-китайски означает «священный корабль», был успешно запущен в космос и благополучно вернулся на Землю. |
| We have such operations in the South Pacific: the United Nations-sponsored peacekeeping operation in Bougainville, which has been successfully concluded, and the Regional Assistance Mission in the Solomon Islands. | У нас, в южной части Тихого океана, проводятся такие операции: организованная Организацией Объединенных Наций миротворческая операция на Бугенвиле, которая благополучно завершилась, и Региональная миссия помощи Соломоновым Островам. |