This concert was a huge success, and as a result the orchestra was invited to the Tokyo Jazz Festival 2006. | Концерт имел огромный успех, и в результате оркестр был приглашен на токийский джазовый фестиваль 2006. |
Bhutan's relative socio-economic development success made it an attractive destination for people in search of better livelihoods. | Относительный успех, достигнутый Бутаном в социально-экономическом развитии, сделал его привлекательной страной направления для лиц в поисках лучших условий жизни. |
The success was just beginning and, in fact, taking time between albums became a pattern for Social Distortion. | Успех только начинался, и, по правде сказать, большие промежутки времени между выпуском альбомов стали характерны для Social Distortion. |
The evaluation results showed that the BTL methodology was a resounding success both in terms of increasing reading proficiency and in promoting child-friendly learning environments. | Результаты оценки показали, что методология ПРГ имела огромный успех как с точки зрения повышения навыков чтения, так и с в плане создания благоприятной обстановки для обучения детей. |
The HPG therefore recommended long-term monitoring of future humanitarian responses, and said that success or failure should be judged in a broad context rather than by a narrow focus on a specific project. | Поэтому группа HPG рекомендовала долгосрочный мониторинг эффективности будущих оказаний гуманитарной помощи и заявила, что успех или провал должны оцениваться в широком контексте, а не сосредотачиваться на определенном узком проекте. |
Additionally, non-formal primary education had become a success story in Bangladesh owing to collaboration between government and non-governmental organizations. | Кроме того, благодаря сотрудничеству правительственных и неправительственных организаций, в Бангладеш успешно осуществляется программа неформального начального образования. |
In addition, elementary management systems had been implemented with relative success, enabling most of the facilities to operate smoothly. | Кроме того, сравнительно успешно были внедрены элементарные управленческие системы, что позволило большинству учреждений наладить бесперебойную работу по обслуживанию населения. |
We've sent a message to Kigali saying that the operation was a success . | Мы послали телеграмму в Кигали с извещением о том, что она прошла успешно . |
Ms. Duschner (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that the reformed procedures for determining reimbursement of contingent-owned equipment were an unqualified success; they would have a positive long-term impact on the conduct and management of peacekeeping operations. | Г-жа ДУШНЕР (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что пересмотренные процедуры определения размера компенсации за принадлежащее контингентам имущество применяются весьма успешно; они окажут позитивное долгосрочное воздействие на проведение операций по поддержанию мира и руководство ими. |
Your intel concerning these matters, acquisition of a shield core and the rescue of Saw Gerrera makes the mission a profound success. | Вы добыли данные, генератор щита и спасли Со Герреру. Вы успешно справились с заданием. |
She asked for assistance from donors, to ensure that the first session of the Permanent Forum, to be held in New York from 13 May to 24 May 2002, was a success and that a broad and diverse range of indigenous peoples could attend and participate. | Она просила доноров о содействии с целью обеспечить успешный исход первой сессии Постоянного форума, которая будет проходить в Нью-Йорке 13-24 мая 2002 года, а также с целью обеспечить возможность для прибытия и широкого участия в его работе представителей самых разных коренных народов. |
A good practice is not a simple recipe or a ready-made solution that can be replicated in all contexts with guaranteed success. | Успешный опыт - это не простой рецепт или готовое решение, которые можно повторно использовать в любой ситуации с гарантированным успехом. |
Even so, UNICEF involvement in two basic education projects had helped schools in the assisted areas to achieve a completion rate of over 70 per cent and this success could be replicated. | И все же участие ЮНИСЕФ в реализации двух проектов в области базового образования помогло школам в тех районах, которым оказывается помощь, достигнуть коэффициента завершения учебы, составляющего свыше 70 процентов, и такой успешный результат достоин повторения. |
Any success would be a success on paper as the Court would not have the competence to order that the Social Security Act be amended. | Любой успешный исход будет представлять собой успех на бумаге, поскольку у Суда не будет правомочий вынести постановление о внесении изменений в Закон о социальном обеспечении. |
Success is within our grasp; we should not throw it away. | Успешный исход - в пределах нашей досягаемости, и нам не следует отвергать его. |
Barriers and challenges to shelters' success are also listed, along with general observations as to what works and what does not. | Наряду с общими наблюдениями в отношении удачных и неудачных методов работы перечисляются также препятствия и сложности на пути обеспечения успешной работы приютов. |
He highlighted the key success factors for energy service companies in developing energy efficiency projects and stressed the importance of the pre-development and project development phases. | Он отметил основные факторы успешной деятельности энергосервисных компаний в разработке энергоэффективных проектов и подчеркнул важность предварительной подготовки и этапов осуществления проекта. |
For the great majority of States parties, the Review Conference would not be seen as a success unless agreement was reached on specific measures to advance disarmament. | Для подавляющего большинства государств-участников Конференция по рассмотрению действия Договора не будет считаться успешной, если не будет принято конкретных решений по дальнейшим мерам в области разоружения. |
The Bahrain op was a success. | Операция в Бахрейне была успешной. |
But I think we can say that it has turned out to be a success. | Но, как мне кажется, сегодня мы можем утверждать, что она оказалась успешной. |
Surgery to reverse sterilization is complex and has a low success rate. | Хирургическая операция по устранению стерилизации является сложной и редко когда заканчивается успешным образом. |
Though their 1989 debut album Blood, Sweat and No Tears was a moderate success, Sick of It All did not achieve commercial success until later albums. | Хотя их дебютный альбом Blood, Sweat and No Tears 1989 года не был успешным, Sick Of It All достигли коммерческого успеха только со следующими альбомами. |
While he was living in Argentina his songs were diffused throughout Paraguay and the Guarania genre became a success, confirming the originality and creativity of Flores' work. | Пока он жил в Аргентине, его песни распространились по всему Парагваю и жанр гуарания стал очень успешным, подтвердив оригинальность творчества Флореса. |
Mr. Effah-Apenteng: Mr. President, my delegation appreciates the opportunity to participate in this debate and wishes to congratulate your country on the success with which it has presided over the affairs of the Council this month. | Г-н Эффа-Апентенг: Г-н Председатель, моя делегация благодарит за возможность принять участие в данной дискуссии и хотела бы поздравить Вашу страну с успешным руководством работой Совета в этом месяце. |
The club does not have a true local rival as no other club in the Donau-Ries Kreis had similar success. | Клуб не имеет ярко выраженного местного конкурента, так как никакой другой клуб в окрестностях не был таким же успешным. |
He observed that success in gender-mainstreaming was difficult to measure because it was cross-cutting and integral to overall development. | Оратор отметил, что успешность деятельности по учету гендерной проблематики трудно определить по причине ее межсекторального характера и того факта, что она является составной частью общего процесса развития. |
The measure of success for both entities rests on two achievements. | Успешность обоих форумов будет определяться эффективностью их действий по двум направлениям. |
As a result of globalization, national policy frameworks and external factors, including trade impacts, have become critical in determining the success or failure of small island developing States in their national efforts. | В результате глобализации успешность или безуспешность усилий, предпринимаемых малыми островными развивающимися государствами на национальном уровне, в решающей степени зависит от национальной политики и внешних факторов, в частности имеющих последствия для развития торговли. |
In poorer countries, FAO and the World Bank, among other agencies, have observed significant farmer success in integrating trees into farming systems when market opportunities exist. | В более бедных странах разные учреждения, включая ФАО и Всемирный банк, отмечают значительную успешность действий фермеров по включению лесопосадок в их системы землепользования при условии наличия соответствующих возможностей на рынке. |
The overall success of the return process in Croatia would depend on the country's economic situation and particularly on the rate of implementation of development projects, which in turn depended on the availability of funding and thus the generosity of donors. | Успешность процессов репатриации в Хорватии будет зависеть от экономического положения страны, от уровня осуществления программ развития, которые, в свою очередь, будут зависеть от имеющихся средств и, следовательно, от щедрости доноров. |
The provisions on "entry into force" in the CTBT will be critical for its success. | Положения о "вступлении в силу" в тексте ДВЗИ будут иметь решающее значение для успешного осуществления этого договора. |
Such personal attestations would obligate individual managers to consider the implementation of internal control measures as a necessary enabler of programme success. | Вынесение отдельными руководителями такой личной оценки заставит их рассматривать внедрение мер внутреннего контроля в качестве одного из необходимых компонентов обеспечения успешного осуществления программы. |
A significant level of trust and cooperation among the various offices responsible for the capital master plan is needed for success. | Для успешного осуществления генерального плана капитального ремонта требуются высокий уровень доверия и тесное сотрудничество между различными подразделениями, отвечающими за эту работу. |
My country, which is host to the Office, thanks the United Nations for this initiative and assures it of our fullest cooperation in making it a success. | Наша страна, где расположено Отделение, благодарит Организацию Объединенных Наций за эту инициативу и заверяет ее в нашем всемерном сотрудничестве в интересах ее успешного осуществления. |
The engagement of the local community and local stakeholders in the decision-making process for the development and monitoring plans for the area was stressed as an important factor in its success. | Было подчеркнуто, что участие местной общины и местных заинтересованных сторон в процессе принятия решений в том, что касается разработки и мониторинга планов, касающихся данной области, является важным фактором его успешного осуществления. |
Its success will undoubtedly provide a new incentive and new momentum to our work of disarmament and arms control. | Ее успешное проведение, несомненно, послужит для нас новым стимулом и придаст новый импульс нашей работе в области разоружения и контроля над вооружениями. |
Another delegation said that the Bangalore Global Meeting on Water and Sanitation had been a success and asked when the report would be ready. | Другая делегация отметила успешное проведение Бангалорского всемирного совещания по вопросам водоснабжения и санитарии и задала вопрос о том, когда будет готов доклад. |
We stand ready to work with countries around the world to contribute to the preparations and success of the summit meeting. | Мы готовы в сотрудничестве со странами всего мира внести свой вклад в подготовку и успешное проведение Встречи на высшем уровне. |
For instance, notification procedures should permit exceptions from prior notification in cases in which the information request is of a very urgent nature or the notification is likely to undermine the chance of success of the investigation conducted by the requesting State. | Например, процедуры уведомления должны допускать изъятия из правила о предварительном уведомлении в случаях, когда запрос информации носит исключительно срочный характер или когда уведомление может с высокой степенью вероятности подорвать шансы на успешное проведение расследования в запрашивающем государстве. |
That is my first point. Secondly, we believe that, as part of the preparatory work for the elections, the successful conduct of national and civil registration will be very important for the ultimate success of the elections. | Это первое. Второе: мы считаем, что в рамках подготовки к выборам успешное проведение национальной гражданской регистрации будет иметь большое значение для конечного успеха этих выборов. |
The Non-Proliferation Treaty provides an international framework for action to achieve the concrete success of non-proliferation policies. | Договор о нераспространении ядерного оружия служит международной основой для действий, направленных на достижение конкретных положительных результатов в рамках мер по обеспечению нераспространения. |
Despite the considerable success achieved by the United Nations in settling certain long-standing conflicts, it had proved unable to carry out operations whose mandates included elements of peace enforcement. | Несмотря на достижение Организацией Объединенных Наций значительного успеха в урегулировании некоторых затяжных конфликтов, она оказалась не в состоянии осуществить операции, мандаты которых предусматривали элементы принуждения к миру. |
The One United Nations Initiative in Pakistan has struggled to achieve the lofty goals that it set, but we continue to invest hope in its eventual success. | В Пакистане достижение высоких целей инициативы «Единая Организация Объединенных Наций» дается с трудом, но мы по-прежнему верим в ее конечный успех. |
The thematic group approach, where one agency takes a lead role in inter-agency cooperation based on some thematic goal, has on the whole proven its success. | Подход на основе создания тематических групп, когда одно какое-то учреждение начинает играть ведущую роль в межучрежденческом сотрудниче-стве, направленном на достижение определенной тематической цели, в целом оказался успешным. |
It took sectoral leads in water and sanitation, education, and child protection and assisted WHO in leading the health sector. UNICEF made consistent efforts to achieve some degree of coordination in those three sectors, but met with varying degrees of success. | ЮНИСЕФ прилагал постоянные усилия, направленные на достижение определенной степени координации действий в этих трех секторах, однако успех был не всегда одинаков. |
Their presentations, which reviewed the salient features that have made the ozone regime such a success, were well received by all participants. | Все участники тепло приняли их выступления, в которых отражены наиболее заметные характеристики, обеспечившие успешное осуществление режима охраны озона. |
More broadly, success in all these efforts depends on progress in meeting the Declaration's commitment to "good governance at the international level". | В более общем плане успешное осуществление всех этих усилий зависит от выполнения провозглашенного в Декларации обязательства обеспечить «благое управление на международном уровне». |
However, there is no proposed concrete action in the report to ensure its adequacy and its success in practice. | Однако, в докладе не предлагаются конкретные меры для того, чтобы обеспечить их адекватность и успешное осуществление. |
Several representatives said that success in the implementation of joint activities depended on the availability of adequate resources. | Некоторые представители заявили, что успешное осуществление совместных мероприятий зависит от наличия надлежащих ресурсов. |
However, its success would depend largely on the ability of countries to fulfil their obligations in terms of technology transfers and financial resources. | Однако успешное осуществление этого процесса будет в значительной степени зависеть от способности стран выполнять свои обязательства в отношении передачи технологий и выделения финансовых ресурсов. |
We commend the Intergovernmental Authority on Development for this success and believe that it is an example that other regions can follow. | Мы отдаем должное Межправительственному органу по вопросам развития за этот прогресс и полагаем, что он может стать примером для подражания для других регионов. |
Economic success has been impaired in some transition economies by the 'uncertainty' of institutions. | Экономический прогресс в некоторых странах с переходной экономикой тормозится "неопределенностью" в административно-правовой области. |
Although that progress is extremely important and must be sustained, it constitutes only a partial success that may prove impossible to duplicate in the health-care sector as a whole. | Хотя прогресс в этой области имеет огромное значение и его необходимо поддерживать, он представляет собой лишь частичный успех, и не исключено, что его невозможно будет повторить в масштабах всего сектора здравоохранения. |
Mr. Tupouniua (Tonga) said that although his Government had achieved some success in advancing human rights, further progress would depend on genuine, durable partnerships with developed States. | Г-н Тупоуниуа (Тонга) говорит, что, хотя правительство его страны добилось определенных успехов в деле продвижения прав человека, дальнейший прогресс будет зависеть от налаживания прочных, подлинно партнерских отношений с развитыми государствами. |
Unless poverty eradication policies, for example, also address the inequality of gender roles, success will be slow and uneven - both in terms of gender equality and in terms of poverty eradication. | Например, если меры, направленные на ликвидацию нищеты, одновременно не способствуют преодолению неравноправного положения женщин, нельзя рассчитывать на быстрый и стабильный прогресс ни в области борьбы за равноправие женщин, ни в области борьбы с нищетой. |
Let me first register my country's strong support for and full commitment to making the special session a great success. | Позвольте мне, прежде всего, заявить о твердой и полной приверженности моей страны максимально успешному проведению специальной сессии. |
The unprecedented arrangements for the participation of indigenous people in the Conference would ensure its success. | Беспрецедентные договоренности об участии коренных народов в работе Конференции будут способствовать ее успешному проведению. |
She thanked all those who had helped to make the seminar a success, and expressed the hope that other, similar events would be held in the future. | Оратор выражает признательность всем, кто способствовал успешному проведению семинара, и выражает надежду на организацию аналогичных семинаров в будущем. |
We must take advantage of this debate to follow up on that resolution, decide on the modalities for the summit and begin preparations for its success. | Мы должны воспользоваться этими прениями, с тем чтобы рассмотреть последующую деятельность в развитие этой резолюции, определить условия проведения саммита и начать готовиться к ее успешному проведению. |
We call on all delegations to be represented in Kampala at the highest possible level, and appreciate the Secretary-General's commitment to making the Conference a success. | Мы призываем к тому, чтобы все делегации были представлены в Кампале на максимально высоком уровне, и выражаем признательность Генеральному секретарю за его приверженность усилиям по успешному проведению конференции. |
Without reliable estimates of mercury emissions to air, the viability and success of measures to control them cannot be assessed. | Без надежных оценок атмосферных эмиссий ртути невозможно оценить реалистичность и результативность мер по их контролю. |
A key success indicator will be its effectiveness in establishing an expanded donor base to support ESCWA programmes and projects. | Ключевым показателем успеха будет его результативность с точки зрения расширения донорской базы для поддержки программ и проектов ЭСКЗА. |
It is difficult to measure the results or success of this programme because the social circumstances and environment the girls live under play an influential role. | Результативность или эффективность этой программы трудно оценить, поскольку значительную роль играют социальные условия и среда, в которой живут девочки. |
If the Kabul process is to become a success story, we need vision, efficiency, solidarity and, last but not least, teamwork. | Для того чтобы Кабульский процесс стал успешным, нам необходимо видение, результативность, солидарность и, что немаловажно, коллективные усилия. |
The quality of human resources management, in general, and of the recruitment process, in particular, has a direct impact on the overall performance and success of the organization. | Качество управления людскими ресурсами в целом и процесс найма персонала в частности оказывают прямое воздействие на общую результативность и успех организации. |
The Government also focused on children's engagement and success in education, particularly on increasing vulnerable children's participation in early childhood education. | Большое внимание правительство уделяет также образованию детей и их успеваемости, и в частности охвату детей, находящихся в уязвимом положении, дошкольным и начальным образованием. |
Such innovations could be subject to careful evaluation that would measure not only the effect of such interventions on involvement with the criminal justice system, but also on success in school and drug use reduction. | Эффективность таких нововведений должна тщательно оцениваться не только с точки зрения отвлечения детей от преступной деятельности, но и с точки зрения того, как это отражается на их успеваемости в школе, а также на сокращении потребления наркотиков. |
Secondary school education: general. Enrolment in public and subsidized private education: Success rate in general secondary education: | Процент успеваемости в системе общего среднего образования: результаты экзаменов на завершающем этапе среднего образования |
Output-related ranking (i.e. performance and efficiency targets) inevitably favours selecting learners by their likelihood to perform well and by orientating the contents and methods of teaching to enhance their success in tests. | Классификация по конечному результату (т.е. установление целей успеваемости и эффективности) неизбежно способствует отбору учеников по степени их склонности к хорошей успеваемости и ориентирует содержание и методы обучения на повышение их шансов для успешного прохождения тестов. |
So, what the NSR would do was inflate the schools' test scores to give the appearance that they had a greater success rate than they actually did. | И что сделал ГСК, так это повысил баллы за тесты, чтобы выставить показатель успеваемости в более лучшем свете, чем он есть на самом деле. |
They're such a success that you can get comfortable. | Это такая удача, когда вам комфортно. |
But to have the love of your family, that's true success. | Но обрести любовь своей семьи - вот настоящая удача. |
But as the war with the French demanded more troops, and the new grand vizier reorganized and reinvigorated the Ottoman Army, the success ended. | Но поскольку война с французами требовала больше войск, а новый великий визирь реорганизовал османскую армию, удача австрийцев закончилась. |
The Queen hath best success when you are absent. | Без вас верней удача королевы. |
Sun Microsystems attempted to enjoy similar success by licensing their SPARC core but was not nearly as successful. | Компания Sun Microsystems сделала аналогичную попытку лицензировать SPARC-ядра, но Sun подобная удача не сопутствовала. |