Английский - русский
Перевод слова Substantially

Перевод substantially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существенно (примеров 2354)
National staff will also be substantially reduced by 30 June 2004. К 30 июня 2004 года также будет существенно сокращена численность национального персонала.
Many of these operating models have been shown to substantially increase incomes for poor entrepreneurs and policymakers have an important supportive and facilitating role to play in each of them. Доказано, что многие модели такого рода существенно повышают уровень дохода предпринимателей из экономически неблагополучных групп; при этом каждая такая модель предполагает важную роль директивных органов, призванных поощрять и поддерживать ее реализацию.
For more than a decade we were steadily drawn into a vortex of physical and spiritual destruction, which in the end substantially weakened the principles of democracy, freedom and social justice. Более десятилетия мы неизменно втягивались в водоворот физического и духовного уничтожения, что в итоге существенно ослабило принципы демократии, свободы и социальной справедливости.
A treaty, apparently lawful on its face and innocent in its purpose, might fail to be performed in circumstances where its performance would produce, or substantially assist in, a breach of a peremptory norm. Договор, который, с первого взгляда, представляется законным и правомерным по своей цели, мог бы быть невыполненным в обстоятельствах, когда его выполнение породило бы нарушение императивной нормы или существенно способствовало ему.
After consideration of the various views expressed, it was generally felt that, although the explanations of the purpose of the legislative recommendation might be usefully reflected in the accompanying notes, the legislative recommendation itself should be substantially redrafted. После рассмотрения различных высказанных мне-ний было в целом сочтено, что, хотя разъяснения отно-сительно цели этой законодательной рекомендации могут быть с пользой отражены в сопроводительных комментариях, саму законодательную рекомендацию следует существенно переработать.
Больше примеров...
Значительно (примеров 1561)
The quality of ODA must be substantially improved and development cooperation should be based on the developing countries' own priorities and programmes. Следует значительно повысить качество ОПР, и необходимо, чтобы сотрудничество в области развития основывалось на собственных приоритетах и программах развивающихся стран.
Since its establishment, the Court has developed substantially in its activities and in its relationship with the United Nations. С момента своего основания Суд значительно расширил свою деятельность и отношения с Организацией Объединенных Наций.
If this is the case, the amount of CFCs that might be needed from 2010 could be substantially reduced. Если дело обстоит именно так, то объем ХФУ, который может потребоваться в период после 2010 года, можно было бы значительно сократить.
Mr. Poulin (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, expressed concern about recurrent overbudgeting in peacekeeping, particularly since Member States were again being requested to increase their contributions substantially. Г-н Пулен (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, выражает обеспокоенность по поводу постоянного завышения бюджетных ассигнований на операции по поддержанию мира, особенно в условиях, когда государствам-членам вновь предлагается значительно увеличить свои взносы.
Much of the world's energy, however, is produced and used in ways that could not be sustained if technology were to remain constant and if overall quantities were to increase substantially. Однако большая часть мирового производства и потребления энергии не может оставаться неизменной, если технология останется прежней, а общий объем производства и потребления энергии значительно возрастет.
Больше примеров...
Существенного (примеров 247)
However none could escape the fact that ONUCI required new and additional resources to substantially increase its strength. Однако нельзя пройти мимо того факта, что ОООНКИ требуются новые и дополнительные ресурсы для существенного увеличения ее возможностей.
A balanced and comprehensive approach is the only effective way to eliminate or substantially reduce illicit drug demand, supply and trafficking. Добиться ликвидации или существенного сокращения спроса на запрещенные наркотики, их предложения и незаконного оборота можно лишь на основе сбалансированного и комплексного подхода.
creation of a new Alcohol and Drug Prevention and Education Directorate within Saskatchewan Health to substantially expand awareness and prevention initiatives; создание нового управления по предотвращению алкоголизма и наркомании и по вопросам просвещения при министерстве здравоохранения Саскачевана с целью существенного расширения знаний о данной проблеме и принятия мер для ее предотвращения;
(c) Take urgent steps to substantially improve the conditions of detention of persons under 18 deprived of their liberty in conformity with international standards; с) принять срочные меры для существенного улучшения условий содержания под стражей лиц, не достигших 18-летнего возраста, в соответствии с международными стандартами;
The general population can be exposed to atmospherically deposited lead primarily through the diet, mainly cereals and leafy vegetables, but this likely does not contribute substantially to exceedences of exposure guidelines. Атмосферные осаждения свинца могут оказывать воздействие на население главным образом через потребляемые продукты питания, в первую очередь зерновые культуры и листовые овощи, но, как правило, они не оказывают существенного влияния на превышение рекомендуемых показателей воздействия.
Больше примеров...
Существенное (примеров 167)
Despite a generally positive attitude on the Abkhaz side towards advancing practical cooperation, the pre-election atmosphere makes it difficult to move the peace process substantially forward. Несмотря на в целом позитивное отношение абхазской стороны к развитию практического сотрудничества, предвыборная атмосфера затрудняет существенное продвижение мирного процесса вперед.
The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty underlines that the Preparatory Committee should substantially focus on the Middle East by devoting sufficient time within the indicative timetable and giving all speakers the full opportunity to thereby engage in a substantive debate. Группа неприсоединившихся государств - участников Договора особо отмечает, что Подготовительному комитету следует уделить существенное внимание Ближнему Востоку, отведя достаточно времени в ориентировочном графике и предоставив всем ораторам полноценную возможность включиться благодаря этому в содержательные прения.
International observers warn that Montenegro seems to be moving towards independence The Government of Montenegro adopted a platform proposing substantially diminished authority of the federal State in an "association" of Serbia and Montenegro. Международные наблюдатели предупреждают, что Черногория, по всей видимости, стремится к независимости Правительство Черногории приняло платформу, предусматривающую существенное сокращение полномочий федерального государства в рамках "союза" Сербии и Черногории.
In addition to India, Mexico, Serbia and South Sudan, four other past and current Trust Fund grantees contributed substantially to the establishment and operationalization of laws and protocols to address violence against women and girls in 2013. Помимо Индии, Мексики, Сербии и Южного Судана еще четыре организации, бывшие и настоящие бенефициары Целевого фонда, оказали существенное содействие при разработке и введении в действие законов и протоколов, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин и девочек, в 2013 году.
By enabling Southern commodity producers to achieve sustainable management of their commodity production and trade and increase their participation in supply and value chains, including on a regional basis, South-South cooperation on commodities could substantially increase returns to producers. Сотрудничество Юг-Юг в области сырьевых товаров может обеспечить существенное увеличение доходов производителей сырьевых товаров в странах Юга, если благодаря ему они добьются устойчивого управления производством сырьевых товаров и торговлей ими и расширят свое участие в производственно-сбытовых цепочках и процессе создания стоимости, в том числе на региональной основе.
Больше примеров...
Существенный вклад (примеров 197)
Fifthly, as is well known, Denmark contributes substantially to United Nations development activities. В-пятых, как хорошо известно, Дания вносит существенный вклад в деятельность по развитию Организации Объединенных Наций.
India has contributed very substantially to the drafting and finalization of the United Nations General Assembly Special Session Outcome Document. Индия внесла весьма существенный вклад в составление и окончательную доработку итогового документа специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
In a literature assessment, Confalonieri et al. (2007:415) found that in the studies that had included health impacts, those impacts contributed substantially to the total costs of climate change. (2007:415) обнаружили, что в исследованиях, которые включали воздействие на здоровье человека, эти последствия вносят существенный вклад в общие издержки изменения климата.
My delegation also believes that a culture of peace, if broadly enforced by the international community, will go a long way in substantially reducing the legal accumulation of weapons in the world. Моя делегация также считает, что если культура мира будет прививаться международным сообществом на всеобъемлющей основе, то она внесет существенный вклад в радикальное сокращение законных арсеналов оружия в мире.
Secondly, cooperatives contribute substantially to the common good in market economies, principally by improving the efficiency and quality of the economy, but also by assuring democratization and environmental rationality. Во-вторых, кооперативы вносят существенный вклад в общее благо в рамках рыночной экономики, главным образом путем повышения эффективности и качества экономической деятельности, а также путем обеспечения демократизации и рационального отношения к окружающей среде.
Больше примеров...
Существенным образом (примеров 129)
At the same time, it should be understood that should the situation change substantially, we may have to revert to the issue. В то же время следует исходить из того понимания, что, если ситуация существенным образом изменится, нам, возможно, придется вернуться к рассмотрению этого вопроса.
On the other hand, sustainable development is a likely and essential alternative to the colonial model, provided that States substantially change their economic policies and regulate the rational and reasonable use of natural resources. Устойчивое развитие возможно и необходимо, как альтернативный вариант его колониальной модели, при условии, что государства существенным образом пересмотрят свою экономическую политику и регламентируют рациональное и разумное использование природных ресурсов.
The Government is moving forward with a social equity plan, which involves the integration of more than 500,000 people - one seventh of the population - into the national health system, which is also being substantially modified. Правительство продолжает осуществление плана по обеспечению справедливого социально-экономического порядка, предусматривающего интеграцию более 500000 человек, что составляет одну седьмую часть населения, в национальную систему здравоохранения, которая в настоящее время также существенным образом реформируется.
The European Union is ready to engage early and substantially with such a Government, on the basis of the European Union's plan of action. Европейский союз готов на раннем этапе и существенным образом наладить взаимодействие с таким правительством на основе своего плана действий.
(e) Support extended by United Nations field offices to participants on mission should be substantially enhanced, while field operations should be generally expanded with deployment of appropriately trained personnel; ё) поддержка, оказываемая участникам в ходе их миссий отделениями Организации Объединенных Наций на местах, должна быть существенным образом усилена, а деятельность на местах расширена за счет надлежащим образом подготовленного персонала;
Больше примеров...
Существенному (примеров 131)
As part of a major infrastructure renewal programme, the health centre on Nukunonu is being substantially improved. В рамках крупной программы модернизации инфраструктуры на Нукунону проводятся работы по существенному усовершенствованию медицинского центра.
An international programme of action which was both equitable and efficient required that the world's biggest economies accepted their responsibility and undertook effective measures to substantially reduce their emissions of greenhouse gases. Международная программа действий, которая была как справедливой, так и эффективной, требовала, чтобы наиболее влиятельные в экономическом плане страны мира признали свою ответственность и предприняли эффективные меры по существенному сокращению своих выбросов парниковых газов.
The combination of the monthly food basket distribution, the supplementary food rations distributed to vulnerable groups and the targeted nutrition programmes for malnourished children has served to reduce substantially the incidence of malnutrition. Распределение месячных продовольственных пайков в сочетании с распространением среди уязвимых групп дополнительных продовольственных пайков и осуществлением целевых программ питания для детей, страдающих алиментарной дистрофией, способствовали существенному сокращению масштабов недоедания.
These examples of successful interventions show that decreased levels of particulate air pollution can substantially diminish total, respiratory and cardiovascular death rates. Приведенные примеры успешных мер указывают на то, что уменьшение концентрации загрязняющих воздух частиц может способствовать существенному снижению общей смертности и смертности от респираторных и сердечно-сосудистых заболеваний.
Considerable efforts are still required to meet the Johannesburg Plan of Implementation goal of substantially increasing the global share of renewable energy sources in the total energy supply. Для достижения поставленной в Йоханнесбургском плане выполнения решений цели по существенному увеличению общей доли возобновляемых источников энергии в общем объеме поставок энергии все еще необходимо предпринять значительные усилия.
Больше примеров...
Значительного (примеров 140)
The economic and social conditions have changed substantially and make a development of the tertiary educational institutions and their programmes necessary. Ввиду значительного изменения экономических и социальных условий возникла необходимость в соответствующем развитии высших учебных заведений и их программ.
As trials came to an end in 2012, interpreters were assigned to translation to boost the output and enable the Section to substantially improve delivery times. С учетом того, что разбирательства дел в первой инстанции завершились в 2012 году, синхронные переводчики были переведены в Секцию письменного перевода для увеличения выработки и значительного повышения способности Секции в плане соблюдения сроков.
Use of the Patent Matrix has already been proven to substantially reduce time and costs in the drafting and prosecution of patent applications. Использование патентной матрицы уже подтвердило факт значительного снижения времени и расходов на подготовку и обработку заявок на выдачу патентов.
The European Union noted with satisfaction, however, that the vast majority of the 15 organizations listed in the report of the Board of Auditors had substantially improved their rate of implementation of the Board's recommendations compared with the biennium 1996-1997. Вместе с тем Европейский союз с удовлетворением отмечает, что подавляющее большинство из 15 перечисленных в докладе Комиссии ревизоров организаций добились значительного повышения степени выполнения рекомендаций Комиссии по сравнению с двухгодичным периодом 1996-1997 годов.
Its benefits are judged to have been modest, however, because in most cases the ceiling of support under these commitments was well above actual levels, and because of the aggregate, non-product-specific nature of commitments, which allowed support for some products to increase substantially. Однако его положительные результаты считаются скромными, поскольку в большинстве случаев потолок поддержки согласно этим обязательствам был намного выше фактического уровня, а также в силу общего неконкретизированного по товарам характера обязательств, что оставляло возможность значительного увеличения поддержки по некоторым товарам.
Больше примеров...
Значительное (примеров 116)
In 2007, we expect the percentage of our gross national income devoted to official development assistance to increase substantially. В 2007 году мы рассчитываем на значительное увеличение доли нашего валового национального дохода, выделяемой для оказания официальной помощи в целях развития.
A substantially strengthened FARDC is critical to achieving this goal. Решающее значение для достижения этой цели имеет значительное укрепление ВСДРК.
These steps should include, inter alia, writing off debt for developing countries or, failing that, reducing it substantially, making repayment conditions more flexible, and setting up and paying into a diversification fund to transform the commodities sector and stimulate economic growth in Africa. Эти меры включают, кроме всего прочего, списание долгов развивающихся стран или, при невозможности сделать это, значительное их сокращение, создание более гибких условий их погашения, учреждение и финансирование фонда диверсификации для преобразования сектора сырьевых товаров и стимулирования экономического роста в Африке.
As pledged in Korea's Initiative for Africa's Development, the Republic of Korea is in the process of substantially increasing our overall development assistance to Africa by 2008. Как говорится в корейской инициативе по развитию Африки, Республика Корея ведет планомерную работу, направленную на значительное увеличение объема оказываемой Африке помощи в целях развития к 2008 году.
Let us be clear: the only possibility for meeting those goals and time-frames is for the rich countries substantially to increase the resources allocated for prevention, for the distribution of medicines and for the development of a vaccine. Давайте внесем ясность: единственный путь выполнения этих задач и сроков - это значительное увеличение ассигнований, выделяемых богатыми странами на профилактику, распространение лекарств и разработку вакцины.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 114)
Other mercenary generals interviewed by the Panel in July and September 2013 noted that they had been paid substantially less: about $2,000 each (1 million CFA francs). Другие наемники-генералы, с которыми Группа беседовала в июле и сентябре 2013 года, отметили, что им заплатили гораздо меньше - примерно по 2000 долл. США каждому (1 млн. франков КФА).
Among other things it appears that the criterion of level of punishment is substantially higher for physical examinations than for inspections of the body (cf. sect. 792 a). Среди прочего представляется, что для определения наказания медицинское обследование имеет гораздо более важную роль, чем физический осмотр (см. статью 792 а).
However, thanks to a dialogue with its working group, the Committee had available substantially more material than before, including the joint paper by the administering Power and the Territory as well as the introductory statements by the Ulu and the Administrator. Тем не менее благодаря диалогу, проведенному с его Рабочей группой, Специальный комитет получил в свое распоряжение гораздо больше материала, чем раньше, в том числе совместный документ управляющей державы и территории, а также вступительные заявления Улу и Администратора.
Calls upon the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to undertake substantially greater efforts to institute democratic norms, especially in regard to the protection of free and independent media, and full respect for human rights and fundamental freedoms; призывает правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) приложить гораздо более значительные усилия по установлению демократических норм, особенно в отношении защиты свободных и независимых средств массовой информации, и по обеспечению полного уважения прав человека и основных свобод;
Substantially more information will become public on these matters as accountability processes come to completion. Достоянием гласности станет гораздо больше информации по этим вопросам, поскольку процессы привлечения к ответственности постепенно завершаются.
Больше примеров...
Существенные (примеров 99)
C. Subregional growth performance also varied substantially Для показателей роста в субрегионах также характерны существенные различия
The European Union recalls that a stable Republika Srpska, which cooperates in the implementation of the peace process, will benefit substantially from the material aid which EU is making available for the reconstruction and rehabilitation of Bosnia and Herzegovina. Европейский союз напоминает, что стабильная Республика Сербская, сотрудничающая в продвижении вперед мирного процесса, получит существенные выгоды от материальной помощи, которую выделяет ЕС на реконструкцию и восстановление Боснии и Герцеговины.
In particular, the legislation has not been substantially amended for over 45 years, despite significant changes in both family life and adoption practice over that period. В частности, несмотря на существенные изменения, произошедшие как в сфере семейных отношений, так и практике усыновления за более чем 45 лет, в этот законодательный акт не было внесено никаких существенных поправок.
The instruction Inter oecumenici of 26 September 1964, issued by the Sacred Congregation of Rites while the Council was still in session, and coming into effect on 7 March 1965 made significant changes to the existing liturgy, though the form of the rite was substantially preserved. 26 сентября 1964 года, ещё во время заседаний Собора, Священная Конгрегация обрядов выпустила инструкцию «Inter oecumenici», которая была введена в действие 7 марта 1965 года и представляла собой существенные изменения в существующей литургии, хотя сама форма обряда была сохранена.
Her delegation saw little chance of consensus in the near future on the issues in question, unless some States reconsidered their positions substantially; consensus must await the further development of State practice and customary international law. Достичь консенсуса за короткие сроки практически невозможно, если только некоторые государства не внесут существенные изменения в свои подходы к этой проблеме; следует дождаться момента, когда практика государств и нормы обычного международного права получат свое развитие.
Больше примеров...
Практически (примеров 97)
For the purposes of this report, the two internal self-governing territories may be regarded as standing substantially in the same position as the states. Для целей настоящего доклада эти две внутренние самоуправляющиеся территории можно рассматривать практически в качестве штатов.
"7.6.2.3... of the vehicle is substantially the same. (This shall not imply the need to provide additional exits over and above the number specified in paragraph 7.6.1.)." "7.6.2.3... транспортное средство было практически одинаковым. (Это не предполагает необходимости предусматривать большее количество дополнительных выходов, чем указано в пункте 7.6.1)."
This time, virtually every economy is suffering substantially and the banking crisis is global. На этот раз значительно пострадала экономика практически всех стран, а банковский кризис носит общемировой характер.
At the same time, different organizations and authorities used substantially different approaches, and there is little shared best practice. В то же время различные организации и органы применяют по сути разные подходы, и при этом практически отсутствует обмен передовым опытом.
Local governments have identified three priority issues for sustainable development: poverty and inequity, insecurity and environmental degradation, issues which remain substantially unchanged since 1992. Местные органы управления определили три приоритетные проблемы, требующие решения в процессе устойчивого развития: существование нищеты и несправедливости, отсутствие безопасности и ухудшение состояния окружающей среды - проблемы, которые практически не изменились с 1992 года.
Больше примеров...
Намного (примеров 63)
In UNU/INTECH, programme activities and outputs were substantially less than originally anticipated and the Institute has not so far succeeded in widely disseminating and publicizing its work. В рамках УООН/ИНТЕК программная деятельность и результаты носят намного более скромный характер, чем предполагалось вначале, при этом Институт не сумел обеспечить широкого распространения и публикации материалов о своей работе.
Data in the report showed a positive trend in the percentage of women elected to the national Parliament, which was nevertheless substantially below European and world averages. Данные, которые приводятся в докладе, говорят о наличии тенденции в сторону увеличения доли женщин, избираемых в национальный парламент, которая, тем не менее, намного ниже средней доли в Европе и в мире в целом.
However, in this current boom the rate of capital outflow is significantly higher, and the rate of responsiveness of employment to the economic growth rate is substantially lower. Однако в условиях нынешнего бума темпы оттока капитала намного выше, а темпы реагирования занятости на темпы экономического роста намного ниже.
However, because of the poor quality of the crude oil recovered, substantially smaller volumes than originally projected could feasibly be pumped directly to the gathering centre. Однако из-за низкого качества собранной сырой нефти напрямую перекачать на сборный пункт удалось намного меньше нефти, чем это первоначально предполагалось.
Moreover, if such households receive remittances from the absent men, they would be marginally - if not substantially - better off than households - male- or female-headed - that receive no remittances. Кроме того, если такие домохозяйства получают денежные переводы от работающих в других местах мужчин, то они оказываются в несколько, а то и в намного лучшем положении, чем хозяйства, будь то "мужские" или "женские", которые таких переводов не получают.
Больше примеров...
Заметно (примеров 44)
Also, financial depth (the value of financial assets expressed as a percentage of GDP) has risen substantially. Кроме того, заметно возросла и финансовая "глубина" (стоимость финансовых активов в процентах от ВВП).
The Special Rapporteur also found on his mission to Ethiopia that in regions where there has been significant investment in the land and infrastructure, particularly in small-scale water-harvesting, the land can be rehabilitated to become substantially more productive. В ходе своей поездки в Эфиопию Специальный докладчик обнаружил, что в тех районах, где осуществлены крупные инвестиции в развитие земельных угодий и объектов инфраструктуры, особенно в мелкомасштабные проекты сбора поверхностного стока, восстановление земель может заметно повысить их плодородность.
This has helped substantially reduce the number of pending applications, compared to the situation in previous years, and has led to significant progress in protecting the rights of refugees. Это позволило заметно сократить количество накопившихся за предыдущие годы нерассмотренных дел и добиться существенных успехов в сфере защиты прав беженцев.
The prospect for entrepreneurship in most developing countries has improved remarkably as distortions created in the past are diminishing substantially. Перспективы развития предпринимательства в большинстве развивающихся стран заметно улучшились по мере значительного уменьшения возникших в прошлом диспропорций.
Notably, some of the song lyrics on the album are substantially different from the songs in the film, the most pronounced example being "Scatterheart". Кроме того, тексты некоторых песен с альбома существенно отличаются от текстов песен, прозвучавших в фильме, что особенно заметно в треке «Scatterheart».
Больше примеров...
Серьезно (примеров 39)
The international security environment had substantially changed since the previous Review Conference. С момента проведения предыдущей конференции по рассмотрению действия Договора положение в области международной безопасности серьезно изменилось.
A number of developing countries have already substantially liberalized imports on their own initiative or as part of structural adjustment policies agreed upon with the IMF and World Bank. Ряд развивающихся стран уже серьезно либерализовали импорт либо по своей собственной инициативе, либо в рамках программ структурной перестройки, согласованных с МВФ и Всемирным банком.
However, in the view of the FTC, when Section 17 (2) is read in the context of Section 17 (1), it becomes clear that such agreement is prohibited only if it substantially lessens competition. Однако, по мнению КДТ, если раздел 17 (2) рассматривать в связи с разделом 17 (1), становится ясно, что такие соглашения запрещены лишь в том случае, когда они серьезно ослабляют конкуренцию.
The study suggested that the competitiveness of these small firms would probably be substantially affected by the need to switch to CFC-free technologies.D. Gaviria, op.cit. В исследовании высказывается мысль о том, что необходимость перехода на технологии, не требующие применения ХФУ, вероятно, серьезно скажется на конкурентоспособности таких мелких предприятий 78/.
The barrier will also severely constrain the commercial exchange of agricultural factors of production and output, raising substantially already high transaction costs, and therefore dampening investment. Этот барьер серьезно ограничит также возможности коммерческого обмена сельскохозяйственными факторами производства и сельскохозяйственной продукцией, что приведет к существенному росту и без того высоких операционных издержек и тем самым к сокращению инвестиций.
Больше примеров...
В значительной степени (примеров 261)
The high quality of the responses received has contributed substantially to the quality of this review. Высокое качество полученных ответов в значительной степени способствовало качеству настоящего обзора.
The Committee noted with appreciation that the Republic of Moldova had substantially met its payment plan in 2001-2002 and had already paid more than half the amount scheduled for 2003. Комитет с удовлетворением отметил, что Республика Молдова в значительной степени соблюдала свой план выплат в 2001 - 2002 годах и уже выплатила более половины запланированной на 2003 год суммы.
In its view, the scope of the draft Code was substantially narrowed by the fact that the article focused exclusively on the role of the individual in acts of aggression committed by a State. По его мнению, установление только личной ответственности в случае агрессии, совершенной каким-либо государством, в значительной степени ограничивает сферу действия кодекса.
The Committee notes with concern the findings of the Board, as indicated in paragraph 214, that the audit function remained understaffed during 1994-1995 and that the Division was substantially unable to complete its planned programme of work in 1994-1995. Комитет с озабоченностью отмечает изложенные в пункте 214 выводы Комиссии о том, что подразделение ревизии в 1994-1995 годах оставалось недоукомплектованным и что в значительной степени Отделу не удалось выполнить запланированную программу своей работы в 1994-1995 годах.
The World Bank1 estimates that roughly a quarter of the world's poor and 90 per cent of the poorest depend substantially on forests for their livelihoods. По оценкам Всемирного банка1, почти четверть бедняков в мире и 90 процентов самых неимущих людей в значительной степени зависят от лесов в обеспечении себе средств к существованию.
Больше примеров...