Английский - русский
Перевод слова Statutes

Перевод statutes с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статутов (примеров 197)
Both the U.S. Constitution and a number of statutes and rules of criminal procedure protect individuals against arbitrary arrest and detention. Как Конституция Соединенных Штатов Америки, так и целый ряд статутов и уголовно-процессуальных норм обеспечивают защиту граждан от произвольного ареста и задержания.
Of general application, specific statutes govern the conduct of charitable, religious, cooperative, political, incorporated or professional societies, unions, bodies, or associations (see Laws of Fiji Caps 66 to 68,248 to 261). Что касается законодательных актов общего характера, то функционирование благотворительных, религиозных, кооперативных, политических, инкорпорированных или профессиональных обществ, союзов, органов или ассоциаций регулируется положениями конкретных статутов (см. «Законы Фиджи» (главы 66 - 68,248 - 261)).
The European Union, welcoming the progress made by the Sixth Committee in discussing and drafting the Tribunal statutes, called for the Fifth Committee to reach a decision on the issues still outstanding so that the statutes could finally be adopted. Приветствуя прогресс в обсуждении и разработке Шестым комитетом статутов трибуналов, Европейский союз призывает Пятый комитет принять решение по остающимся нерешенными вопросам, что позволит, наконец, принять статуты.
The European Union would therefore carefully analyse the proposals aimed at harmonizing the statutes of the United Nations Administrative Tribunal and the International Labour Organization Administrative Tribunal as a first step towards attaining that objective. Европейский союз поэтому внимательно проанализирует предложения по гармонизации статутов Административного трибунала Организации Объединенных Наций и Административного трибунала Международной организации труда в качестве первого шага в достижении этой цели.
The constitution of New Zealand consists of a collection of statutes (Acts of Parliament), Treaties, Orders-in-Council, Letters patent, decisions of the Courts and unwritten constitutional conventions. Конституция Новой Зеландии - некодифицированная конституция, состоящая из ряда статутов (актов парламента), Договора Вайтанги, распоряжений Исполнительного Совета, жалованных грамот, решений судов и неписаных конституционных обычаев.
Больше примеров...
Законов (примеров 245)
If such conflict frustrates the efficient implementation of the rights laid down by international agreements, it is possible to seek with the Constitutional Court the abolishment of statutes, other legal regulations or parts thereof. Если такая коллизия подрывает эффективную реализацию прав, провозглашенных в международных соглашениях, можно обратиться в Конституционный суд с иском об отмене законов, других юридических норм или их отдельных элементов.
Regarding administrative boards and tribunals, depending on the proper interpretation of their empowering statutes they may have jurisdiction under section 52 to declare a law inoperative for purposes of the case at hand. Что касается административных коллегий и трибуналов, то при условии надлежащего толкования уполномочивающих их законов, согласно статье 52, они могут быть правомочны объявлять любой закон не имеющим силы для целей рассматриваемого ими дела.
What agency would be responsible for monitoring implementation of the three new statutes; would it be the responsibility of the Ombudsman? Какой орган будет нести ответственность за контроль над осуществлением трех новых законов; будет ли возложена ответственность за это на омбудсмена?
Bills are generally used to add, repeal, or amend laws codified in the United States Code or Statutes at Large, provide policy and program authorizations and twelve annual appropriations bills. Билль используется для дополнения, отмены или изменения законов, входящих в Кодекс Соединённых Штатов, и двенадцати ежегодных законов об ассигнованиях.
In the final chapters Kardec present the rules and the statutes of the Spiritist Society he had helped found in Paris, which he hoped could be useful as models to other societies worldwide. В заключительных главах Кардек представляет своды законов и устав «Спиритического общества», основанного им в Париже, которое, как он надеялся, могло бы стать прообразом аналогичных сообществ в других странах мира.
Больше примеров...
Устав (примеров 144)
WECAFC, though an advisory body, has proposed to the FAO Council that its statutes be amended to include the precautionary and ecosystem approaches to fisheries management. ВЕКАФК, хотя она и является консультативным органом, предложила Совету ФАО внести поправки в ее устав, предусмотрев там осторожный и экосистемный подходы к управлению рыболовством.
2.1 On 4 June 2003, the author, together with 11 other individuals, held the constituent assembly of a non-governmental organization (NGO) Democracy and Rights which adopted its statutes. 2.1 4 июня 2003 года автор вместе с 11 другими лицами провел учредительное собрание неправительственной организации (НПО) "Демократия и права", которое приняло его устав.
Importantly, these federal statutes are incorporated into the Code of Service Discipline, which is the central legislative mechanism governing the implementation of military justice in the Canadian Forces. Важно, что эти федеральные законы инкорпорированы в Дисциплинарный устав, который является центральным законодательным механизмом, регулирующим отправление военной юстиции в канадских ВС.
This public officer may be a works inspector, a public notary, an official of the Civil Registry or an official of the State administration designated as such by the Labour Office, or any person designated by the trade union statutes. В качестве удостоверяющего лица могут выступать, помимо трудовых инспекторов, государственные нотариусы, должностные лица Службы регистрации гражданских состояний и сотрудники государственной администрации, назначенные для этой цели Управлением труда, или же сотрудники, которые разрабатывают устав профсоюза;
Affirming that the peaceful uses of nuclear energy is a fundamental right of States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other relevant treaties and regulations including, in particular, the Statutes of the International Atomic Energy Agency, подтверждая, что использование ядерной энергии в мирных целях является основным правом государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия и других соответствующих договоров и регламентов, включая, в частности, Устав Международного агентства по атомной энергии,
Больше примеров...
Статуты (примеров 128)
The MEJA and SMTJ statutes each provide separate bases for asserting U.S. jurisdiction over extraterritorial crimes. Статуты ЗЭЮВ и СМТЮ обеспечивают, каждый сам по себе, отдельные основы для установления юрисдикции США в отношении экстерриториальных преступлений.
Undertaking this review would involve obtaining and analysing the statutes and rules of the other tribunals, as well as recent jurisprudence from each tribunal. Для проведения этого обзора потребуется достать и проанализировать статуты и правила других трибуналов, а также недавние решения каждого трибунала.
The Council feels there is a real need to infuse some academic excellence into the Appeals Tribunal, but the statutes prevent, for instance, the appointment of professors of law, however learned. Совет считает, что существует реальная потребность во включении в состав Апелляционного трибунала нескольких ведущих ученых, однако статуты не позволяют, например, назначать профессоров права, какими бы глубокими знаниями они ни обладали.
The various housing assistance systems are subject to their own legislation, the most important of which are statutes on the general housing allowance and the housing allowance for pensioners. В отношении различных систем по предоставлению ссуд на жилье применяются отдельные законодательные положения, наиболее важными из которых являются статуты, касающиеся общих пособий на жилье и жилищных пособий для пенсионеров.
Primary legislation includes Acts of Parliament or Statutes while secondary or delegated legislation includes regulations adopted within the framework of primary legislation, so-called "Parent Acts", or the exercise of the Royal Prerogative. Первичное законодательство включает акты парламента или статуты, а вторичное или делегированное законодательство включает нормативные акты, принимаемые в рамках первичного законодательства, так называемые "Старшие законодательные акты", или во исполнение королевской прерогативы.
Больше примеров...
Устава (примеров 145)
A copy of the charter, a copy of the statutes and a list of the members are required for registration. Для регистрации требуется копия учредительного протокола, один экземпляр устава и поименный список членов професоюзной организации.
The new version of the article was better organized in conceptual terms and was more consistent with the statutes of the two ad hoc international tribunals and the draft statute of the proposed international criminal court. Новый вариант этой статьи лучше организован с концептуальной точки зрения и находится в более полном соответствии с уставами двух специальных международных трибуналов и проектом устава предлагаемого международного уголовного суда.
Among these, nine led to complaints against the Teaching Statutes which impose an age limit of 40 years for embarking on a career as a teacher. Среди них девять случаев касаются обжалования положений Устава преподавателей, в котором доступ к карьере преподавателя ограничивается возрастом 40 лет.
The NOC of Ukraine is working in accordance with the provisions of the Olympic Charter, the Ukrainian Constitution, the Ukrainian legislation and own Statutes. НОК Украины действует в соответствии с положениями Олимпийской хартии, Конституции Украины и действующего законодательства Украины и своего Устава.
Chile's instrument of ratification of the 1983 Statutes of the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology also took effect on the date that the reservations formulated in respect of that instrument were accepted by the Centre's Board of Governors. Ратификационная грамота Чили в отношении устава Международного центра генной инженерии и биотехнологии 1983 года также вступила в силу в день, когда оговорки, сформулированные в указанной грамоте, были приняты советом управляющих Центра.
Больше примеров...
Уставов (примеров 125)
The social insurance funds are non-profit independent organizations which operate on the basis of their own statutes and are ratified by boards of the funds. Фонды социального страхования это некоммерческие самоуправляющиеся организации, которые действуют на основании уставов и утверждаются правлениями фондов.
Models of statutes, based on existing Trade Point legal frameworks, have been prepared in order to address all these different legal contexts. Были подготовлены образцы уставов, основанные на существующих правовых рамках деятельности центров по вопросам торговли, с тем чтобы отразить все многообразие этих правовых ситуаций.
The bodies that register the statutes of voluntary associations keep a register of such associations. Органы, осуществляющие регистрацию уставов общественных объединений, ведут реестр этих объединений.
The staff for the Office of the Prosecutor should be appointed by the Secretary-General upon recommendation of the Prosecutor, as provided for by articles 16 (5) and 15 (3) of the respective statutes. Сотрудники Канцелярии Обвинителя назначаются Генеральным секретарем по рекомендации Обвинителя, как это предусмотрено в статьях 16(5) и 15(3) соответствующих уставов трибуналов».
Articles 2, 5, 6 and 7 in particular dealt with matters that had been insufficiently analysed in the Preparatory Committee but which required deeper scrutiny in the light of the Statutes of the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. В статьях 2, 5, 6 и 7, в частности, рассматриваются вопросы, которые были недостаточно глубоко проанализированы в Подготовительном комитете и которые требуют более глубокого изучения в свете уставов уголовных международных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде.
Больше примеров...
Законы (примеров 182)
Various statutes make provisions which respect and adhere to the traditional and spiritual beliefs of the Amerindian peoples. Различные законы содержат положения об уважении и соблюдении традиционных и духовных верований индейских народов.
The laws and statutes of Oman seek to uphold intellectual property rights. Законы и законодательные акты Омана призваны обеспечить соблюдение прав интеллектуальной собственности.
There are at least 17 ways... of getting around the dead man statutes. Имеется по крайней мере 17 путей... чтобы обойти законы о покойных.
The Federated States of Micronesia Constitution and statutes prohibit the importation or possession of handguns, and limit ownership of guns to. calibre rifles of a certain length, with a permit. Конституция и законы Федеративных Штатов Микронезии запрещают импортировать или иметь во владении пистолеты и ограничивают возможность иметь в собственности винтовки калибром до 0,22 мм со стволом определенной длины при наличии разрешения.
A common approach is needed to ensure the exclusion of war crimes against children from amnesty provisions and legislation, and the inclusion of child protection provisions and staff within the statutes and structures of international and ad hoc criminal tribunals and truth commissions. Необходим общий подход для обеспечения того, чтобы положения и законы об амнистии не распространялись на военные преступления против детей и чтобы положения о защите детей включались в статуты, а соответствующий персонал - в структуры международных и специальных уголовных трибуналов и комиссий по установлению истины.
Больше примеров...
Статутах (примеров 79)
It is noted that statutes in many States have restored the strict liability rule in certain very dangerous situations. Автор отмечает, что в статутах многих штатов была восстановлена норма строгой ответственности в определенных очень опасных ситуациях.
The survey showed that, in 1984, some of the branches of the union movement began to include, in their statutes, gender quotas for their executive boards as a means of reducing the imbalance between women's participation in the job market and in union management. Результаты обследования свидетельствуют о том, что в 1984 году в некоторых секторах профсоюзного движения в их статутах стали предусматриваться квоты для женщин для работы в их исполнительных советах в качестве средства сокращения неравенства в представленности женщин на рынке труда и в руководящих органах профсоюзов.
We are concerned by the apparent impression often created by the Council that majority votes in the Council constitute international law, regardless of the provisions of the Charter and other relevant international statutes. Нас беспокоит часто возникающее, благодаря усилиям Совета, явное впечатление того, что большинство поданных в Совете голосов и представляет собой международное право независимо от того, что говорится в Уставе и других соответствующих международных статутах.
Actively participated in the drafting of the Community of the Portuguese-speaking Countries Statutes and Constituting Declaration Активно участвовал в подготовке Декларации о статутах и создании Сообщества португалоговорящих стран
A special Finnish set of sustainable development indicators was published in 2000 by SYKE. (e) The Act on the Statutes of Finland is applied to implement the provisions of paragraph 5. В 2000 году ИОСФ опубликовал подготовленный специально для Финляндии набор показателей устойчивого развития. е) В целях осуществления положений пункта 5 применяется Закон о статутах Финляндии.
Больше примеров...
Законодательных актов (примеров 85)
In different statutes governing individuals who fall under them according to the religion they profess, the approval of the parents or guardian is necessary to perform a valid legal marriage. В ряде законодательных актов, регулирующих статус лиц разного вероисповедания, оговорено, что для заключения действительного по закону брака требуется согласие родителей или опекуна.
Be that as it may, the Minister of Justice has already requested technical assistance from the Centre for Human Rights to assist the Ministry in drafting various statutes that will incorporate some international human rights instruments in the laws of Namibia. Как бы то ни было, министр юстиции уже обратился в Центр по правам человека с просьбой оказать министерству техническую помощь в подготовке проектов различных законодательных актов, с помощью которых в законодательство Намибии будут инкорпорированы некоторые международные договоры по правам человека.
The basic rights not only have direct effect, however; they also influence the application of statutes. These must be interpreted in the light of the constitutionally protected basic rights. Основные права не только имеют непосредственное применение, но и влияют на применение законодательных актов, которые должны толковаться в свете защищаемых Конституцией основных прав.
The Act only applied to active bribery, while, under certain circumstances, foreign officials receiving bribes might be prosecuted under the Travel Act or the mail and wire fraud statutes. Хотя этот закон касается только активного взяточничества, при известных обстоятельствах за получение взяток к уголовной ответственности могут привлекаться иностранные должностные лица на основании закона о поездках либо законодательных актов о борьбе с мошен-ничеством с использованием почты и телеграфа.
Several statutes designed to tighten up product liability and encourage production of competitive goods have been drafted and adopted within the framework of the quality programme. В рамках программы "Качество" разработан и принят ряд законодательных актов, направленных как на ужесточение ответственности за выпуск и реализацию небезопасной и некачественной продукции, так и стимулирование выпуска конкурентоспособной продукции.
Больше примеров...
Уставах (примеров 74)
No provisions of either the General Civil Service Regulations or of specific statutes hinder women's access to decision-making positions in Government. Ни в Общем уставе государственной службы, ни в других уставах не содержится положений, препятствующих тому, чтобы женщины занимали руководящие должности в административных учреждениях.
The respective statutes of the federations outline the way they are organized and operate, their governance, internal rules for their operations and internal controls for accountability. В соответствующих уставах федераций отражены порядок их организации и функционирования, система их управления, внутренние нормы их деятельности и механизмы внутреннего контроля за подотчетностью.
The two international financial institutions, they pointed out, had even failed to achieve the objectives set out in their own statutes which included the achievement of high levels of employment and real income worldwide. Они отметили, что оба этих международных финансовых учреждения не смогли достичь даже целей, закрепленных в их собственных уставах, в частности достижения высокого уровня занятости населения и реальных доходов во всем мире.
Some delegations expressed the view that these acts could be drawn from the identical list contained in the Yugoslavia and Rwanda Tribunal statutes, with some delegations indicating provisions that might require further consideration or clarification. Некоторые делегации выразили мнение, что эти деяния можно было бы позаимствовать из идентичных перечней, содержащихся в уставах трибуналов по Югославии и Руанде, при этом некоторые делегации указали на положения, в отношении которых может возникнуть необходимость в дальнейшем рассмотрении или разъяснении.
Associations that are recognized as being in the public interest as well as those registered as special purpose associations are required to set out their aims in public statutes. Кроме того, ассоциации, как признанные общественно полезными, так и зарегистрированные с определенными ограничениями, излагают принципы и цели своей деятельности в уставах, которые должны быть доступны общественности.
Больше примеров...
Законодательные акты (примеров 66)
6.1 The relevant constitutional protections, statutes, and policies remain as explained in paragraphs 41 and 42 of the initial report. 6.1 Соответствующие конституционные гарантии, законодательные акты и политика по-прежнему остаются такими же, как они излагаются в пунктах 41 и 42 первоначального доклада.
Based on the Court's reasoning, numerous statutes enacted for the protection of the newly freed slaves were invalidated. На основе приведенных судом обоснований многочисленные законодательные акты, принятые для защиты только что освобожденных рабов были признаны недействительными.
Similarly, the Government of Togo has established a court of audits and adopted statutes for the army, the security forces and the opposition. Правительство Того создало также хозяйственный суд и приняло законодательные акты, касающиеся армии, сил безопасности и оппозиции.
It should be noted that the statutes governing this area do not provide any legal guarantees of the freedom of expression (in the broad sense) for persons under the age of 18. Следует отметить, что регулирующие эту сферу законодательные акты не предусматривают правовых гарантий свободы выражения мнения (в широком смысле) для лиц, не достигших возраста 18 лет.
Through statutes as well as polices and occupational safety and health inspectors and labour officers, the Government seeks to ensure that places of work maintain high health standards not harmful to women or the workers in general. Опираясь на соответствующие законодательные акты и политику, а также на деятельность контролеров по технике безопасности и охране труда и сотрудников трудовой инспекции, правительство пытается поддерживать высокие стандарты охраны труда, которые бы не допускали нанесения вреда здоровью женщин или остальных трудящихся.
Больше примеров...
Уставом (примеров 66)
Religious denominations shall be free and organized in accordance with their own statutes, in compliance with the law. З) Религиозные культы действуют свободно и организуются в соответствии со своим уставом при соблюдении положений закона.
Measures should be taken to allow for a proper resumption of the activities of the National Human Rights Commission under its statutes, including the guarantee of safety of its members and proper funding. Необходимо осуществить меры по возобновлению должным образом деятельности Национальной комиссии по правам человека в соответствии с ее уставом, включая обеспечение безопасности ее членов и надлежащее финансирование.
The number of union organizers at an employer shall be determined by the union in compliance with their statutes or rules and their agreement; З) Количество профсоюзных активистов на одном предприятии определяется профсоюзом в соответствии со своим уставом или правилами, а также соглашением между профсоюзом и работодателем.
This may be done only in accordance with the statutes, or, failing that, pursuant to the rules determined by the general assembly, in the event of a voluntary or statutory dissolution or following a court decision. Переход имущества может осуществляться лишь в соответствии с уставом или, за неимением такого, согласно правилам, установленным Общим собранием, в случае добровольного роспуска, роспуска, предусмотренного уставом, или роспуска по судебному постановлению.
Long before, the ICRC, acting in accordance with its Statutes, had developed principles for this purpose and to ensure its neutrality. Задолго до этого МККК, действуя в соответствии со своим Уставом, разработал принципы решения подобных проблем и обеспечения собственного нейтралитета.
Больше примеров...
Статутами (примеров 58)
United States Antitrust Division prosecution of Sherman Act criminal penalties are governed by general federal criminal statutes and the Federal Rules of Criminal Procedure. Осуществляющиеся Антитрестовским отделом США преследования уголовно наказуемых деяний по Закону Шермана регламентируются общими федеральными уголовными статутами и Федеральными правилами уголовной процедуры 187/.
The process of extradition is based on bilateral extradition treaties and is governed by other federal statutes. Процесс выдачи основан на двусторонних договорах о экстрадиции и регулируется другими федеральными статутами.
Local authorities are autonomous entities with their own statutes, powers and functions (Arts. 5 and 114). Местные органы власти являются автономными субъектами со своими собственными статутами, полномочиями и функциями (статьи 5 и 114).
Our next task is to examine the jurisprudence of the Appeals Tribunal that has sought to ensure that the limits currently established by the statutes are strictly observed. Наша следующая задача состоит в рассмотрении судебной практики Апелляционного трибунала, который стремится обеспечивать строгое соблюдение установленных в настоящее время статутами пределов.
Such practice runs counter to the purposes and principles of the Charter of the United Nations as well as the constitutions and statutes of specialized agencies of the United Nations system. Такая практика идет вразрез с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, а также уставами и статутами специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Уставами (примеров 56)
(b) In accordance with art. 86 of the Code of Civil Procedure, voluntary associations have the right to institute legal proceedings to protect the rights and legitimate interests of their members if their statutes so provide. (Ь) В соответствии со ст. Гражданского процессуального кодекса Республики Беларусь общественные объединения вправе обращаться в суд с заявлениями в защиту прав и охраняемых законом интересов их членов, если это предусмотрено их уставами.
The delegation noted that its legislation on freedom of association was based on the International Covenant on Civil and Political Rights. Political parties and public organizations could freely pursue their activities in accordance with their statutes and programmes. Делегация отметила, что законодательство страны, касающееся права на свободу ассоциации, основано на Международном пакте о гражданских и политических правах, и политическим партиям и общественным организациям гарантирована свобода деятельности в соответствии с их уставами и программами.
It also has become directly involved in situations of internal strife by exercising the right of initiative accorded to ICRC by the Statutes of the International Red Cross and Red Crescent Movement. Он также стал принимать непосредственное участие в ситуациях внутренних раздоров посредством использования права на осуществление инициативных мероприятий, которое предоставлено МККК уставами Движения Международного Красного Креста и Красного Полумесяца.
The activities of the National Bar Association, the provincial bar associations, the Minsk City Bar Association and the specialized Belarusian bar association "Belinyurkollegia" are governed by statutes adopted by the associations' higher authorities. Деятельность Республиканской коллегии адвокатов, областных ассоциаций адвокатов, Минской городской коллегии адвокатов и Специализированной белорусской коллегии адвокатов "Белинюрколлегия" регулируется уставами, принимаемыми высшими органами этих коллегий.
Funds are provided out of the Republic's budget and the management thereof is defined by a school's statutes. Финансовые средства поступают из республиканского бюджета и используются в соответствии с уставами школ.
Больше примеров...
Законами (примеров 82)
Recordings fixed before February 15, 1972, are still covered, to varying degrees, by common law or state statutes. Записи, сделанные до 15 февраля 1972 года, в разной степени охраняются общим правом или государственными законами.
The United States cannot reduce the cost of the census by reducing the quality of the enumeration, because current statutes prohibit the use of adjustment to correct coverage issues. Соединенные Штаты не могут сократить затраты на проведение переписи за счет снижения качества регистрационной работы, поскольку действующими законами запрещается использование поправок для корректировки охвата.
The United States had a unique legal and political relationship with federally recognized Indian tribes, established by the Constitution, treaties, statutes, executive orders and judicial decisions. Соединенные Штаты поддерживают уникальные правовые и политические отношения с признанными на федеральном уровне индейскими племенами, установленные Конституцией, договорами, законами, правительственными распоряжениями и судебными решениями.
The United States Constitution and laws provide such protection through statutes such as the Violent Crime Control and Law Enforcement Act of 1994, the Civil Rights Acts, and Federal "hate crimes" laws. В Соединенных Штатах эта защита обеспечивается Конституцией страны, Законом 1994 года о борьбе с преступлениями, связанными с насилием, Законами о гражданских правах и федеральными законами, запрещающими преступления на почве ненависти.
According to the Ministry of Justice, questions relating to land-use, the division and designation of land, zoning, the maximum price of land, and compensation for expropriation, are governed by the following statutes: Вопросы землепользования, распределения и отведения земель, зонирования, максимальной цены на землю, компенсации в случае экспроприации регулируются, по сведениям Министерства юстиции, следующими нормативными актами (законами):
Больше примеров...
Статус (примеров 41)
The University Statutes were passed by the municipal magistrates of Valencia on April 30, 1499; this is considered to be the 'founding' of the University. Статус Университета был одобрен местным магистратом Валенсии 30 апреля 1499, что и считается датой основания университета.
The task force has finalized statutes that specify the adoption of a new name, the "World Commission on Renewable Energy", and the re-establishment of this Commission as an autonomous organization. Целевая группа завершила работу над уставами, в которых утверждено новое название - «Всемирная комиссия по возобновляемым источникам энергии» и определяется новый статус этой комиссии как независимой организации.
The Committee noted that the European Space Policy Institute, an international non-governmental entity, had applied for permanent observer status with the Committee and that related correspondence and the statutes of the Institute had been made available during the present session of the Committee. Комитет отметил, что Европейский институт космической политики, международная неправительственная организация, обратился с просьбой предоставить ему статус наблюдателя при Комитете и что переписка по этому вопросу и уставные документы Института были предоставлены в распоряжение нынешней сессии Комитета.
Regarding para. 27 of the report, can statutes or directives be cited which guarantee refugees or those seeking such status unimpeded access to lawyers? В связи с пунктом 27 доклада просьба сообщить, допускаются ли ссылки на законодательные акты и инструкции, гарантирующие беспрепятственный доступ к адвокатам для беженцев и лиц, желающих получить этот статус?
Substantive measures, they should be both medium-term and long-term, with the objectives clearly defining the College's Statutes and, in conformity with the Constitution and legislation, creating a new image of the magistrate. Что касается глобальных мер, то они должны быть реализованы в средне- и долгосрочной перспективе, с тем чтобы, во-первых, точно и в соответствии с Конституцией и законодательством определить статус Школы и, во-вторых, способствовать формированию образа судебного работника нового типа.
Больше примеров...