Английский - русский
Перевод слова Statement

Перевод statement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявление (примеров 15800)
Before turning these gentlemen over to the studio audience for questioning, I'm going to ask each of them to make a brief individual statement. Прежде чем я передам этих джентльменов публике в студии для задания вопросов, я собираюсь попросить каждого из них сделать краткое заявление от своего лица.
However, having heard previous speakers, she wished to respond to the statement that time had been wasted at the most recent session of that Committee. Однако, выслушав предыдущих ораторов, она хотела бы отреагировать на заявление о бесполезной трате времени на самой последней сессии этого Комитета.
They contend the Superior Court misinterpreted this statement to mean a renunciation to provide any evidence at all, even before him. Они утверждают, что Высший суд неправильно истолковал их заявление как означающее отказ от представления каких бы то ни было доказательств, даже в этом суде.
Administrator's vision statement on gender as core UNDP business Программное заявление Администратора по гендерной проблематике как основа деятельности ПРООН
He wondered how the State party reconciled its statement relating to Nigeria's history of cohesiveness with the terrible conflict in Biafra. Он интересуется тем, каким образом государство-участник увязывает свое заявление о сплоченности нигерийской нации на протяжении длительной истории со страшным конфликтом в Биафре.
Больше примеров...
Выступление (примеров 1566)
I am convinced that, as on prior occasions, his statement will be followed with the keenest interest. Мы убеждены, что, как и прежде, его выступление будет выслушано с глубоким интересом.
The SBSTA noted with appreciation the oral statement delivered by the Director of the GTOS secretariat and the statement delivered on behalf of the CEOS. ВОКНТА с удовлетворением принял к сведению устное выступление Директора секретариата ГНСН и заявление КЕОС.
I want to begin my statement where I left off last year, with Italy's decision to defend human rights in the world and to oppose the death penalty. Я хотел бы начать мое выступление с того, на чем я остановился в прошлом году, а именно, с решения Италии встать на защиту прав человека в мире и выступить против смертной казни.
The Chairman (interpretation from French): The statement of the representative of Norway was just as brief as that of the representative of the United Kingdom, and just as interesting. Председатель (говорит по-французски): Выступление представителя Норвегии было столь же кратким и интересным, как и выступление представителя Соединенного Королевства.
The President (spoke in Russian): I should like to thank Mr. Aurescu for his statement and for his participation in the work of the Conference as well as for his kind words addressed to the Chair. Председатель: Я благодарю г-на Ауреску за выступление, за участие в работе нашей Конференции и добрые слова в адрес председательства.
Больше примеров...
Показание (примеров 34)
Walid Jumblat, witness statement of 28 June 2005 Валид Джумблат, свидетельское показание от 28 июня 2005 года
I have a witness statement, right? У меня есть показание свидетеля, ясно?
No statement shall be valid if it is established that it has been obtained as a result of torture, enticement or humiliating treatment or threats of such measures. Никакое показание не может считаться действительным, если установлено, что оно было получено в результате пыток, посулов или унижающего достоинство обращения, или в результате угроз в применении таких мер .
In a discussion on this topic that the Committee members had with the justices of the Tamaulipas High Court, the justices said that retractions needed to be backed up by other evidence, otherwise the initial statement would be regarded as valid. При обсуждения данной темы членами Комитета и судьями Верховного суда штата Тамаулипас последние утверждали, что отказ от предыдущего признания должен сопровождаться другими элементами доказательства; в противном случае первоначальное показание рассматривается как юридически действительное.
The law in fact allowed for the accused to make a statement only before the judge hearing the case and in the presence of his counsel, failing which the statement was not legally valid. В силу действующего законодательства обвиняемый может давать показания только судье, ведущему рассмотрение дела, и в присутствии своего адвоката; в противном случае это показание не имеет юридической силы.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 443)
Top 10 trust funds: statement of financial performance Десять крупнейших целевых фондов: ведомость финансового положения
That statement, subsequently submitted to the Board, presented a balance sheet which indicated the financial situation of INSTRAW as of 30 April 1999. Эта информация, в последующем представленная Совету, содержала в себе ведомость, показывающую финансовое положение МУНИУЖ по состоянию на 30 апреля 1999 года.
Annexes Financial performance information since inception (15 October 1992) as at 30 June 1997: summary statement Информация об исполнении бюджета за период с момента создания Операции (15 октября 1992 года) по состоянию на 30 июня 1997 года: сводная ведомость
Regular resources (statement 2.1) Регулярные ресурсы (ведомость 2.1)
b See statement 7. Ь См. ведомость 7.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 543)
Choose the statement in each group that best describes how you've been feeling lately, including today. Выберите одно утверждение, которое максимально соответствует тому, как Вы чувствовали себя в последнее время, включая настоящий момент.
That is a statement, not a feeling. Это утверждение, а не твои чувства.
Perhaps language to the effect that the Committee normally accepted an author's statement that domestic remedies had been exhausted unless the State showed otherwise should be included. Возможно, в пункт следует включить формулировку, которая гласила бы, что, как правило, Комитет принимает на веру утверждение автора о том, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, если только само государство не продемонстрирует обратное.
Other delegations noted that the lack of resources, as referred to in the report of OIOS, seemed to be an arbitrary statement and did not appear to be the main obstacle to conducting evaluations in the Secretariat. Вместе с тем другие делегации отметили, что утверждение о дефиците ресурсов в докладе УСВН представляется необоснованным и что он не производит впечатления главного препятствия проведению оценки в Секретариате.
Her power is limited to the state of the mind of the person speaking: she can detect deliberate deception, but cannot detect a falsehood if a given statement is believed to be true by the speaker. Её сила ограничена состоянием ума говорящего: она может обнаружить преднамеренный обман, но не может обнаружить ложь, если говорящие считают, что данное утверждение истинно.
Больше примеров...
Изложение (примеров 307)
(a statement of a) group intent to adhere to defined culture (изложение) коллективного намерения придерживаться определенной культуры
If the court authorizes the disclosure of such information, the government may, in lieu of disclosing the information, submit a statement admitting relevant facts that the information would tend to prove, or submit a summary of the information. Если суд даст разрешение на разглашение указанной информации, то правительство может вместо этого представить заявление, где будут признаны соответствующие факты, которые подтвердила бы вышеуказанная информация, или представить краткое изложение этой информации.
If the State Party decides to make part of the report on a visit public, the Subcommittee may make a public statement or publish the report in whole or in part in order to ensure a balanced presentation of the contents of the report. Если государство-участник решает предать гласности часть доклада о посещении, Подкомитет может выступить с публичным заявлением или опубликовать доклад целиком или частично, с тем чтобы обеспечить сбалансированное изложение содержания доклада.
The proposal of Mexico contains the following Statement of Concern: "Beta-HCH is the most persistent isomer of hexachlorcyclohexane. В предложении Мексики содержится следующее изложение причин, вызывающих обеспокоенность: «Бета-ГХГ является самым стойким изомером гексахлорциклогексана.
b) Redacted Statement of Case. Ь) Отредактированное изложение дела.
Больше примеров...
Отчёт (примеров 21)
Why don't you let me debrief the child and give you a statement in writing? Я сама опрошу ребёнка, вы получите письменный отчёт.
You got to put a statement together. Тебе нужно составить отчёт.
Thanks for your statement, Jones. Спасибо за отчёт, Джонс.
This made the NTSB investigators so upset that a very unusual and strong statement was included in the official accident report: The Safety Board is extremely concerned that no federal investigators were allowed to speak to the pilots of flight 5050 until almost 40 hours after the accident. Это так расстроило следователей NTSB, что в официальный отчёт расследования было включено очень необычное и сильное заявление: Совет безопасности чрезвычайно обеспокоен тем, что федеральным следователям не было разрешено говорить с пилотами рейса 5050 почти 40 часов после катастрофы.
Your statement, the report of our investigator, The statement Miss Stevens gave us. Ваше заявление, отчёт следователя, показания мисс Стивенс...
Больше примеров...
Сделанное (примеров 1204)
In connection with the subject being discussed in this plenary meeting of the Conference, I would like to read a statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation on 12 May. Г-н Председатель, в связи с обсуждаемым на данном пленарном заседании Конференции вопросом я хотел бы огласить заявление, сделанное министерством иностранных дел Российской Федерации 12 мая.
We support the statement made by the representative of Cuba on behalf of the Non-Aligned Movement, and we thank the Permanent Representative of Qatar, President of the Security Council, for introducing the report of the Council (A/61/2). Мы поддерживаем заявление, сделанное представителем Кубы от имени Движения неприсоединения, и благодарим Председателя Совета Безопасности, Постоянного представителя Катара, за представление доклада Совета (А/61/2).
The European Union's statement at that meeting gave a comprehensive view of its position on the item. Заявление Европейского союза, сделанное на Заседании, содержит исчерпывающее изложение его позиции по этому пункту повестки дня. Европейский Союз заявляет о твердой приверженности осуществлению пяти приоритетных программ, содержащихся в Алматинской программе действий.
The statement made on behalf of the Saudi regime, the Qatari regime and others was like a media stunt similar to those of Al Jazeera and Al Arabiya. Заявление, сделанное от имени саудовского режима, катарского режима и других режимов выглядит как медиа-блиц, подобный тем, которые совершают Аль-Джазира и Аль-Арабия.
The President: On behalf of the General Assembly, I wish to thank the President of the Republic of Rwanda for the statement he has just made. Mr. Paul Kagame, President of the Republic of Rwanda, was escorted from the General Assembly Hall. Я вновь заверяю Ассамблею в нашей решимости и приверженности строительству безопасного и лучшего мира. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я хочу выразить президенту Руандийской Республики признательность за сделанное им заявление.
Больше примеров...
Речь (примеров 186)
I agree with him that it is not customary for delegations to make comments on the statement by the President. Я согласен с ним, что у делегаций нет обыкновения комментировать речь Председателя.
We'll go to Judge Eriksen for a live statement in just a few minutes. Мы ждём официальную речь судьи Эриксена через несколько минут.
Yes, the prosecution, in turn, will allow Mr. Lewis To present his closing statement to the court. Обвинение в свою очередь позволяет мистеру Льюису представить свою заключительную речь в суде.
As his final statement in the court, he gave a speech, "The situation of a historian in the Soviet Union" (published by the Russkaya Mysl newspaper). В качестве последнего слова на суде произнёс речь «Положение историка в Советском Союзе» (была опубликована газетой «Русская мысль»).
The statement of objectives for the Development Account relates more to how the Account is expected to operate rather than to what it is expected to achieve. В формулировке целей Счета развития речь идет скорее о том, «каким образом Счет должен функционировать», чем о том, «чего планируется достичь».
Больше примеров...
Сообщение (примеров 169)
When I choose to make a statement, I rarely leave it unsigned. Если я решаю оставить сообщение, обычно я подписываюсь.
I also issued a press statement noting that the communication of Sudan was a positive step in the right direction. Я также опубликовал заявление для прессы, в котором отметил, что сообщение Судана является позитивным шагом в правильном направлении.
(b) A staff member suspended pursuant to paragraph (a) shall be given a written statement of the reason for the suspension and its probable duration. Ь) Сотруднику, который отстраняется от работы в соответствии с пунктом а, должно быть представлено письменное сообщение о причине отстранения от работы и о его возможной продолжительности.
I will be reading a short prepared statement. Я зачитаю короткое заготовленное сообщение.
The current estimated literacy rate for 2001 was 49.51%, though the definition of literacy is more stringent now "people who are able to read with understanding and can write a short statement". В настоящее время процент грамотности по состоянию на 2001 год составил, по оценкам, 49,51 процента, причем при более строгом определении грамотности: "люди, умеющие читать и понимать прочитанное и написать короткое сообщение".
Больше примеров...
Выступил (примеров 2070)
The UNODC Regional Representative for the Middle East and North Africa also made a statement. С заявлением выступил также региональный представитель ЮНОДК по Ближнему Востоку и Северной Африке.
The representative of Eritrea also participated in the meeting and delivered a statement. В заседании принял также участие представитель Эритреи, который выступил с заявлением.
I spoke extensively on terrorism in the statement I made on 15 September 2005 during the High-level Plenary Meeting. Я уделил большое внимание проблеме терроризма в своем заявлении, с которым выступил на пленарном заседании высокого уровня 15 сентября 2005 года.
Mr. Mammadov (Azerbaijan): I would like to exercise the right of reply in response to the statement made by the Foreign Minister of Armenia, delivered to the General Assembly on 25 September. Г-н Мамедов (Азербайджан) (говорит по-английски): Я хотел бы воспользоваться правом на ответ в связи с заявлением министра иностранных дел Армении, который выступил перед Генеральной Ассамблеей 25 сентября.
Mr. MARIN BOSCH (Mexico) said that in view of the statement of the representative of Indonesia on behalf of the group of non-aligned countries, his delegation withdrew its proposal. Г-н МАРИН БОШ (Мексика) говорит, что его делегация с учетом того, что представитель Индонезии выступил от имени группы неприсоединившихся стран, снимает свое предложение.
Больше примеров...
Указание (примеров 99)
With reference to the seventh operative paragraph, he sought clarification of the statement in parentheses that the agreements of the Arusha Regional Summit were now fully endorsed by the OAU. Что касается седьмого пункта постановляющей части, он просит разъяснить, что означает взятое в скобки указание на то, что соглашения Арушской региональной встречи на высшем уровне Организации африканского единства в настоящее время получили полное одобрение.
(a) A clear statement of their purpose and functions; а) четкое указание их задач и функций;
It was agreed that that statement could be revised to emphasize that, to protect data from being lost or interfered with, there should be back-up servers. Было достигнуто согласие о том, что это указание может быть пересмотрено, с тем чтобы подчеркнуть, что для обеспечения защиты данных от утраты или искажения должны быть созданы резервные серверы.
The template for the request for arbitration and statement of claim would contain specific instructions as to how the claimant would submit this pleading and make the necessary deposits, including the relevant fax number or e-mail address. В формах ходатайства о проведении арбитражного разбирательства и искового заявления содержатся конкретные инструкции относительно подачи заявителем данного состязательного документа и внесения необходимых депозитов, включая указание соответствующих номера факса и адреса электронной почты.
A suggestion was made to complement paragraph 4 with a text providing that in case documents could not be submitted with the statement of claim, the statement of claim should provide explanation and an indication as to when the missing document could be made available. Было предложено добавить в пункт 4 положение, предусматривающее, что в случае, если какие-либо документы не могут быть представлены вместе с исковым заявлением, то в исковое заявление должно быть включено соответствующее пояснение и указание на то, когда может поступить недостающий документ.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 72)
And you just made another racist statement. А вы только сделали еще одно расистское высказывание.
All I need is one public statement of support. Всё что мне нужно одно публичное высказывание о поддержке.
Perhaps the most radical statement of the social grounds of scientific knowledge appears in Alan G.Gross's The Rhetoric of Science (Cambridge: Harvard University Press, 1990). Пожалуй, самое радикальное высказывание социальных оснований научного знания появляется в Alan G.Gross's The Rhetoric of Science (Cambridge: Harvard University Press, 1990).
Another statement that is proving true more and more, and in fact in new ways, is Westoby's "Forestry is not about trees, it is about people". Высказывание Уэстоби о том, что "лесное хозяйство это не деревья, а люди", также с каждым днем становится все более и более актуальным и приобретает новое измерение.
On an overall assessment, the High Court found that the statement "They are bolder than brass" was not of such gravity that the statement fell within section 266 b of the Criminal Code. После всестороннего рассмотрения Высокий суд пришел к заключению о том, что высказывание: "их наглость беспредельна" не является столь серьезным нарушением, чтобы подпадать под действие статьи 266 b) Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Выписка (примеров 37)
The bank statement is locked in my desk drawer. Банковская выписка заперта в моём столе.
that's your credit card statement. Это выписка с вашего счета.
Statement balance is not contained in statement. Выписка не содержит остатка.
A statement issued by the Pristina hospital on Mr. Fazliu's injuries supports the allegations of ill-treatment. Выписка из истории болезни г-на Фазлиу, сделанная в приштинской больнице, подтверждает сообщения о жестоком обращении с ним.
To subscribe to the Electronic Statement in Citibank Online, please select "Electronic Statement Enrollment" in the "Account Info" menu and follow the instructions. After you have subscribed successfully and your statement is ready, you will receive an e-mail notification. Электронная выписка - это копия банковской выписки (по дебетовой и кредитной карте) в электронном виде, в формате PDF, доступная в системе Citibank Online.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 70)
A clear statement of the law relating to the standard, from an authoritative source, would theoretically be useful. Ясная формулировка права, связанного с этим стандартом, исходящая из авторитетного источника, теоретически может оказаться полезной.
Thus, the statement would be equally correct if one replaced the term "State" with the term "international organization". Иными словами, данная формулировка останется вполне корректной, если слово «государство» будет заменено словами «международная организация».
The reform thus needed only a very small change to the law; the previous statement that registration is conducted "by a judge at a local court" was amended to read"- or by a registrar at Statens kartverk". Таким образом, эта реформа потребовала всего лишь внесения небольших изменений в законодательство, и таким образом предыдущая формулировка, согласно которой регистрация проводится "судьей местного суда", была изменена на формулировку "или регистратором".
The alternative wording proposed by the sponsors of the proposed amendment would not necessarily be understood to include all the vulnerable groups mentioned in the current text and was a much less powerful statement than the list of groups. Альтернативная формулировка, предлагаемая авторами поправки, не обязательно будет трактоваться как охватывающая все уязвимые группы, упомянутые в действующем тексте, и является менее мощным заявлением, чем перечень групп.
The first general statement refers to the incorporation of the provisions of the international conventions, especially CEDAW and Belém do Pará, into the national and State legislation and their due implementation. В первом разделе этой главы содержится общая формулировка, предусматривающая включение положений международных конвенций, в том числе КЛДЖ и Беленской конвенции, в законодательство Мексики и обеспечение их надлежащего соблюдения.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 20)
This SQL statement is not a query. Эта инструкция SQL не является запросом.
The Lookup transformation reference metadata contains too few columns. Check the SQLCommand property. The SELECT statement must return at least one column. Эталонные метаданные преобразования Уточняющий запрос содержат слишком мало столбцов. Проверьте свойство SQLCommand. Инструкция SELECT должна вернуть хотя бы один столбец.
The statement cannot be null. Инструкция не может быть неопределенной.
This SQL statement is valid. Это инструкция SQL допустима.
In addition, the financial memorandum for the colleges makes it a condition of grant that the Governing Body must "publish a disability statement" and requires colleges to take account of the provisions of the Code of Practice for Students with a Learning Difficulty or Disability. Кроме того, финансовая инструкция для колледжей выдвигает в качестве одного из условий предоставления субсидии публикацию руководящим органом сведений о положении учащихся вышеуказанной категории и требует от колледжа учитывать положения Кодекса поведения в отношении учащихся, испытывающих трудности с обучением или имеющих физические или умственные недостатки.
Больше примеров...
Баланс (примеров 24)
Thank you for never checking your statement, Agnes Chin. Спасибо, что никогда не проверяла свой баланс, Алекс Чин.
(w) To approve the annual report of activities, the financial statement and balance sheet for the previous year, the draft budget, duly justified, and the work plans the execution of which the budget allocated to CONACYT permits; ш) утверждать годовой доклад о своей деятельности, отчет и баланс за минувший год, предварительный проект бюджета с надлежащим обоснованием и планы работ, которые позволит выполнить бюджет, выделенный КОНАСИТ;
(b) An audited financial statement (including a profit and loss account, showing income and expenses, and a balance sheet, showing assets and liabilities) examined by an independent auditing authority, as submitted and approved by the organization's executive body; Ь) данные о финансовом положении (включая счет прибылей и убытков с указанием поступлений и расходов, а также баланс с указанием активов и пассивов), проверенные независимым органом по проверке счетов, представленных и утвержденных исполнительным органом организации;
The future declaration is organized on the basis of a statement of principles and standards, striking a balance between over-general prescriptions and over-precise ones that would only be appropriate to a binding instrument (such as a convention). Структурно будущая декларация строится на основе заявления о принципах и нормах и обеспечивает необходимый баланс между слишком общими и чрезмерно конкретизированными предписаниями, которые были бы уместными лишь в международном акте, имеющем обязательную силу (например, в конвенции).
Only a balance among the different elements involved in reform can lead to a Security Council that is - as the representative of Italy said on behalf of the European Union in his statement before the Assembly - more representative, more effective and more democratic. Только баланс между различными элементами, задействованными в реформе, может создать Совет Безопасности, который, как сказал представитель Италии, выступая от имени Европейского Союза в Ассамблее, являлся бы более представительным, более эффективным и более демократичным органом.
Больше примеров...
Заявление для прессы (примеров 196)
A statement will be issued to the Press in good time. Позже мы сделаем заявление для прессы.
On 15 February, the members of the Council issued a statement to the press welcoming the formation of a new Government in Lebanon. 15 февраля члены Совета распространили заявление для прессы, в котором приветствовали формирование в Ливане нового правительства.
At the end of its mission to the Netherlands, on 4 July 2014, the Working Group delivered a statement to the press. По завершении поездки в Нидерланды 4 июля 2014 года Рабочая группа сделала заявление для прессы.
I also have the honour to attach a press statement by Mr. Seyoum Mesfin, Minister for Foreign Affairs of Ethiopia and head of the delegation of Ethiopia to the sixty-eighth session of the Council of Ministers of the Organization of African Unity, held in Ouagadougou. Имею честь приложить также заявление для прессы министра иностранных дел Эфиопии и главы делегации Эфиопии на шестьдесят восьмой сессии Совета министров Организации африканского единства, проходившей в Уагадугу, г-на Сейюма Месфина.
In April 1996, the Foreign Ministers of Argentina and the United Kingdom met at Iguazu, Argentina. 5/ On 13 April, upon the conclusion of the meeting, the following press statement was issued: В апреле 1996 года министры иностранных дел Аргентины и Соединенного Королевства провели встречу в Игуасу, Аргентина 5/. 13 апреля по окончании встречи было распространено следующее заявление для прессы:
Больше примеров...
Постановка задачи (примеров 21)
Problem statement and feasibility study on European register on enterprise groups; study on how to meet the needs of the Enterprise, the Competition, the Internal Market, and the Economic and Financial Affairs DGs for statistical units. Постановка задачи и исследование практических возможностей в области разработки европейского реестра по группам предприятий; исследование по изучению возможностей, удовлетворения потребностей Генеральных директоратов по предпринимательству, конкуренции, внутреннему рынку, экономическим и финансовым делам, касающихся статистических единиц.
Problem Statement: Regular analysis and reporting on statistics relating to social aspects of housing and in particular to social exclusion. Постановка задачи: Регулярный анализ и представление докладов по статистике, касающейся социальных аспектов жилищной сферы и, в частности, социальной изоляции.
Problem Statement: To develop programs of integrated data and information on specific issues or populations. Постановка задачи: Разработка программ сбора комплексных данных и информации по конкретным вопросам и группам населения.
Problem Statement: To develop a reliable, comprehensive and internationally comparable system of crime and justice capable of supporting social policy development and enhanced public awareness and accountability, building on the contributions of several governments and United Nations agencies. Постановка задачи: Разработка надежной, всеобъемлющей и международно-сопоставимой статистики преступности и уголовного правосудия, содействующей формированию социальной политики и повышению уровня информированности населения и совершенствованию отчетности, на основе материалов, представляемых рядом учреждений Организации Объединенных Наций и министерством юстиции Нидерландов.
Problem Statement: Efficient contact at the top management level of the national statistical institutes as well as contact with the management of international statistical organisations is of vital importance for building an integrated and consistent international statistical system, as well as for developing efficient national statistical systems. Постановка задачи: Действенные контакты на уровне высшего управленческого звена национальных статистических институтов, как и контакты с руководством международных статистических организаций, имеют основополагающее значение для создания интегрированной и согласованной международной статистической системы, а также для развития эффективных национальных статистических систем.
Больше примеров...