Английский - русский
Перевод слова Statement

Перевод statement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявление (примеров 15800)
See Mike's statement implying that I was unstable? Видел заявление Майка о том, что я неуравновешенная?
The Chairman said that he had not announced the beginning of voting and that the representative of Belgium was therefore entitled to make a statement. Председатель говорит, что он не объявлял о начале голосования, поэтому представитель Бельгии имеет право сделать заявление.
Joint statement of 22 NGOs submitted to the informal consultation organized by the OHCHR in response to Commission decision 2005/113 Совместное заявление 22 НПО, представленное для неофициального консультативного совещания, организованного УВКПЧ в соответствии с решением 2005/113 Комиссии
The Government made the following statement with regard to the allegations of the source: Правительство представило следующее заявление по поводу утверждений источника:
The NGO endorsers of this statement urge governments to: Подписавшее это заявление НПО настоятельно призывает правительства:
Больше примеров...
Выступление (примеров 1566)
I cannot conclude this statement without again making reference to the precarious financial health of the Organization, as I did at the last session. Не могу закончить свое выступление, не сказав еще раз о непрочном финансовом положении Организации, как я сделал это и на прошлой сессии.
Mr. Bazel said that during the previous session his delegation had devoted its entire statement to the Committee to the condition of women in the Afghan territories occupied by the alliance between the Taliban and Al-Qa'idah. Г-н Базель говорит, что на предыдущей сессии его делегация целиком посвятила свое выступление в Комитете положению женщин на афганских территориях, оккупированных силами альянса, в состав которого входили движение «Талибан» и «Аль-Каида».
The Chairperson (spoke in French): I should like to thank Mr. Zlauvinen for his statement and for all the information that he has just made available to us, as well as for the efforts of his Agency. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить г-на Слаувинена за его выступление и за всю ту информацию, которой он только что с нами поделился, а также за усилия, предпринимаемые его Агентством.
The PRESIDENT: I thank the Minister for his important and encouraging statement and, given that he must now depart, I request a brief suspension to enable me to escort the Minister from our chamber. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю Министра за его важное и обнадеживающее выступление, и, учитывая, что сейчас ему надлежит отбыть, я прошу Конференции о снисходительности: сейчас я сделаю очень краткий перерыв, с тем чтобы я мог сопроводить Министра из нашего зала.
Dr. Maleeha Lodhi gave a keynote statement in the afternoon. На дневном заседании основное выступление сделал др Малееха Лодхи.
Больше примеров...
Показание (примеров 34)
Every piece of evidence, every witness statement is back in play. Каждая, самая мелкая улика, каждое свидетельское показание снова в игре.
Any such statement shall be made under declaration as provided in article 16, paragraph 2. Любое такое показание дается в соответствии с заявлением, предусмотренным в пункте 2 статьи 16.
Under article 29 of the Code of Civil Procedure, the official must "refrain from any action whose purpose is to induce the suspect to make a statement which cannot be described as being made of the suspect's own free will". Согласно статье 29 Уголовно-процессуального кодекса, сотрудник, проводящий допрос, должен "воздерживаться от любых действий, цель которых заключалась бы в том, чтобы вынудить подозреваемого дать показание, которое не может быть классифицировано как данное добровольно".
In a discussion on this topic that the Committee members had with the justices of the Tamaulipas High Court, the justices said that retractions needed to be backed up by other evidence, otherwise the initial statement would be regarded as valid. При обсуждения данной темы членами Комитета и судьями Верховного суда штата Тамаулипас последние утверждали, что отказ от предыдущего признания должен сопровождаться другими элементами доказательства; в противном случае первоначальное показание рассматривается как юридически действительное.
The law in fact allowed for the accused to make a statement only before the judge hearing the case and in the presence of his counsel, failing which the statement was not legally valid. В силу действующего законодательства обвиняемый может давать показания только судье, ведущему рассмотрение дела, и в присутствии своего адвоката; в противном случае это показание не имеет юридической силы.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 443)
A consolidated statement of all programme budget implications and revised estimates will be submitted to the Assembly towards the end of its current session. Сводная ведомость всех последствий для бюджета по программам и пересмотренная смета будут представлены Ассамблее ближе к концу нынешней сессии.
The Commission recommends that the contractor provide a signed and certified financial statement for the activities carried out in 2008. Комиссия рекомендует контрактору представить подписанную и удостоверенную финансовую ведомость касательно деятельности, проведенной в 2008 году.
the Caribbean Trust Fund: statement of income целевой фонд: ведомость поступлений и расходов и изменения
The statement of income, expenditures and changes in reserves and fund balances, the statement of assets, liabilities, reserves and fund balances and the statement of cash flows were properly derived from the bookkeeping and the audited underlying documents. Ведомость поступлений, расходов и изменений в резервах и остатках средств, ведомость активов, пассивов, резервов и остатков средств и ведомость движения денежной наличности были подготовлены надлежащим образом на основе бухгалтерских книг и проверенной базовой документации.
Summary statement of investments for the biennium 2004 - 2005 with comparative figures for the biennium 2002 - 2003 Сводная ведомость инвестиций за двухгодичный период 2004 - 2005 годов в сопоставлении с соответствующими показателями за двухгодичный период 2002 - 2003 годов
Больше примеров...
Утверждение (примеров 543)
This statement corresponds to the one found in a different form in paragraph 6 of the preliminary conclusions. Это утверждение соответствует утверждению, содержащемуся - в несколько иной форме - в пункте 6 предварительных выводов.
He would appreciate the Special Rapporteur shedding light on that statement. Он просит Докладчика подкрепить фактами это утверждение.
Every piece of evidence, every statement is tainted by Logan's reckless action. Каждая улика, каждое утверждение запятнано безразсудством Логана.
If that statement were really true, would the Berbers have protested for more than a year that their language was not being taught in the schools? Впрочем, если бы данное утверждение соответствовало действительности, то разве берберы протестовали бы в течение более года против того, что их язык не преподается в школах?
The statement in paragraph 23 that concern for minority groups and for pluriethnicity had always been a part of Zairian policy was very encouraging. Весьма обнадеживающим является содержащееся в пункте 23 утверждение, согласно которому Заир всегда проявлял заботу об интересах этнических меньшинств и всегда учитывал многоэтнический характер населения.
Больше примеров...
Изложение (примеров 307)
An adequate statement of the case requires the prior determination of clear criteria for listing. Надлежащее изложение дела требует предварительного определения четырех критериев включения в перечень.
Because of the above and related concerns, the United States included in its instrument of ratification the following statement of understanding: С учетом вышесказанного и связанных с этим проблем Соединенные Штаты включили в свой документ о ратификации следующее изложение понимания:
Ms. AOUIJ said she agreed with the Chairperson's suggestions and felt that the summaries would not represent a statement of the views of any particular expert: they would reflect the most fundamental points commented on by the experts during the meetings. Г-жа АУИДЖ соглашается с предложениями Председателя и говорит, что резюме не будут представлять собой изложение мнения какого-либо одного эксперта - в них найдут отражение самые основные моменты, которые комментировались экспертами в ходе заседаний.
clear goals for the IPAG, especially a statement of the question(s) the IPAG is to answer; четкое изложение целей КГИС, в особенности изложение вопроса (вопросов), на который (которые) призвана дать ответы КГИС;
The European Union's statement at that meeting gave a comprehensive view of its position on the item. Заявление Европейского союза, сделанное на Заседании, содержит исчерпывающее изложение его позиции по этому пункту повестки дня. Европейский Союз заявляет о твердой приверженности осуществлению пяти приоритетных программ, содержащихся в Алматинской программе действий.
Больше примеров...
Отчёт (примеров 21)
Officer Frank Moto stepped forward with an eyewitness account that corroborates your official statement. Офицер Френк Мото выступил с показаниями очевидца, которые подтверждают ваш официальный отчёт.
Kang-sung... can I see the statement? Ган Сон... Могу я увидеть отчёт?
You got to put a statement together. Тебе нужно составить отчёт.
She has accounted for them, Mr. Chairman, in her written statement to this committee. Она дала о них отчёт, господин председатель, в своих письменных показаниях для этого комитета.
This made the NTSB investigators so upset that a very unusual and strong statement was included in the official accident report: The Safety Board is extremely concerned that no federal investigators were allowed to speak to the pilots of flight 5050 until almost 40 hours after the accident. Это так расстроило следователей NTSB, что в официальный отчёт расследования было включено очень необычное и сильное заявление: Совет безопасности чрезвычайно обеспокоен тем, что федеральным следователям не было разрешено говорить с пилотами рейса 5050 почти 40 часов после катастрофы.
Больше примеров...
Сделанное (примеров 1204)
The important statement made by the High Representative of the Secretary-General for Disarmament Affairs has shed fresh light on the items on the agenda of the Committee. Важное заявление, сделанное Высоким представителем Генерального секретаря по вопросам разоружения, по-новому высветило пункты, стоящие на повестке дня Комитета.
Mr. Gray (Australia): Australia associates itself fully with the statement delivered on behalf of the members of the South Pacific Forum. Г-н Грей (Австралия) (говорит по-английски): Австралия полностью поддерживает выступление, сделанное от имени государств - членов Южнотихоокеанского форума.
Since no statement of programme budget implications had formally been made available, he asked whether the Secretariat could confirm that it would be possible to absorb the costs of the session, in spite of the announcement just made by the Secretary. Поскольку никакого официального заявления о последствиях для бюджета по программам сделано не было, он спрашивает, может ли Секретариат подтвердить, что будет возможность покрыть связанные с проведением этой сессии расходы, несмотря на заявление, только что сделанное Секретарем.
Serious attention should be given in that connection to the statement made by the Secretary-General in the General Assembly on 20 September on the importance of and the dilemma posed by intervention, in which peacekeeping was an essential element. Серьезного внимания заслуживает в этой связи заявление, сделанное Генеральным секретарем 20 сентября в Генеральной Ассамблее, о важности и вместе с тем неоднозначности вмешательства, существенный элемент которого составляет деятельность по поддержанию мира.
Here, I should like to refer to the statement made by the leader of the Bangladesh delegation to the General Assembly this year: "We believe that there is a direct relationship between disarmament and development. Здесь я хотел бы сослаться на заявление, сделанное главой делегации Бангладеш на Генеральной Ассамблее в этом году: «Мы убеждены в том, что между разоружением и развитием существует прямая связь. Бангладеш является участником всех основных международных конвенций и договоров по разоружению.
Больше примеров...
Речь (примеров 186)
This was not simply a statement of principle, but a firm commitment whose initial consequences were felt in governmental circles and in Parliament. И это далеко не декларация принципов, речь идет о твердой воле, первые проявления которой можно заметить на уровне исполнительной власти и парламента.
In his statement, the previous speaker had mentioned the town of Tindouf without specifying that it was situated in Algerian territory. Далее он отмечает, что в ходе своего выступления предыдущий оратор упоминал город под названием Тиндуф, не уточняя, что речь идет об алжирской территории.
The first statement dealt with a workshop on verification to be convened by the IAEA for Middle East experts and other interested parties. В первом заявлении речь шла о проведении практикума по вопросам проверки, который будет организован МАГАТЭ для ближневосточных экспертов и других заинтересованных сторон.
However, the Fifth Committee had not yet had time to consider the statement and it would therefore be procedurally questionable for the General Assembly to adopt the resolution in question. Однако Пятый комитет пока еще не располагает временем для рассмотрения этого заявления, и поэтому с процедурной точки зрения весьма сомнительно, что Генеральная Ассамблея примет резолюцию, о которой идет речь.
This was a constructive opportunity that led to significant results, which have, however, been ignored by the current Special Commission report. We are therefore surprised by the Special Commission's statement that the international experts' opinion was unanimously negative. Речь идет о конструктивной встрече, которая дала важные результаты, проигнорированные в нынешнем докладе Специальной комиссии, что заставляет задаться вопросом о том, почему Специальная комиссия заявляет, что мнение международных экспертов было единогласно негативным.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 169)
As an addendum to his fifth report the independent expert then made a statement on his mission to Egypt. В качестве добавления к своему пятому докладу независимый эксперт сделал сообщение о своей поездке в Египет.
This statement cannot be verified since the background information is not available publicly. Это сообщение нельзя проверить, поскольку открытого доступа к исходной информации нет.
World Water Congress, Rotary International statement and display, Montreal, September 1997; Всемирный конгресс по водным ресурсам, сообщение и выставка "Ротари Интернэшнл", Монреаль, сентябрь 1997 года;
Even where a case of abuse is brought to the attention of the police, a statement by the child victim is often essential before the police will even consider taking the case up. Даже тогда, когда в полицию поступает сообщение о факте надругательства над ребенком, зачастую необходимо, чтобы пострадавший ребенок сделал соответствующее заявление, прежде чем полиция начнет рассматривать это дело.
Mr. Mamur Allaiarov presented a country statement on the marketing and production of medicinal plants, essential oils and animal skins in Uzbekistan. Г-н Мамур Аллаяров представил национальное сообщение о сбыте и производстве лекарственных растений, эфирных масел и шкур животных в Узбекистане.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2070)
At the opening meeting, the Chairman made a statement concerning the utilization of conference services by the Subcommittee. На первом заседании Председатель выступил с заявлением, посвященным использованию Подкомитетом конференционных служб.
Pursuant to General Assembly resolution 62/217, the Chairman of ICG made a statement on the current and future activities of ICG. В соответствии с резолюцией 62/217 Генеральной Ассамблеи Председатель МКГ выступил по вопросам текущей и будущей деятельности МКГ.
At the same meeting, a statement was made by Stavros Dimas, Commissioner for Environment of the European Commission, as the first respondent. На том же заседании, открыв прения, с заявлением выступил уполномоченный по вопросам охраны окружающей среды Европейской комиссии Ставрос Димас.
After the consultations, the President made an oral statement to the press in which he, inter alia, expressed strong concern about the continuing campaign of intimidation and violence in East Timor and recalled Indonesia's responsibility for security under the agreements of 5 May. После консультаций Председатель выступил с устным заявлением для печати, в котором он, в частности, выразил глубокую обеспокоенность по поводу продолжающейся кампании запугивания и насилия в Восточном Тиморе и сослался на ответственность Индонезии за обеспечение безопасности в соответствии с соглашениями от 5 мая.
In a welcome statement made at that time, the Lebanese Central Security Council strongly reaffirmed the Joint Security Forces' task of safeguarding stability and calm and preventing any attempt by any group to undermine security in the area. В то время ливанский Центральный совет безопасности выступил с отрадным заявлением, в котором решительно подтвердил задачу объединенных сил безопасности по поддержанию стабильности и спокойствия и по недопущению любых попыток какой бы то ни было группы подорвать безопасность в районе.
Больше примеров...
Указание (примеров 99)
In this contract is a clause that forbids the buyer to use these vehicles for military purposes and a statement that the vehicles are intended for the national economy. The 22 cars were sold for US$ 90,200. Этот контракт содержит положение, запрещающее покупателю использовать эти транспортные средства в военных целях, и указание о том, что они предназначены для национальной экономики. 22 автомобиля были проданы на сумму 90200 долл. США.
This information would therefore be only voluntarily included: the above-mentioned audit certificate's template calls for a simple statement, with no relevant background information on payment processes, contrary to best practices or international standards on auditing. Поэтому эта информация будет представляться только на добровольной основе, поскольку типовая форма вышеупомянутых актов о проведенной ревизии предусматривает лишь простое указание факта произведения выплат без соответствующей справочной информации о процедурах выплат, что противоречит оптимальной практике и международным стандартам ревизии.
Mr. Burman (United States) said that the explicit statement in draft paragraph 3 of the principle that no amendment could apply to any State unless it had been ratified by that State should be retained. Г-н Берман (Соединенные Штаты) говорит, что в проекте пункта 3 следует сохранить прямое указание на принцип, заключающийся в том, что ни одна поправка не может применяться к какому-либо государству, если она не ратифицирована этим госу-дарством.
A phrase in Ambassador Selebi's statement which particularly struck us was his reference to "a crossroads of relevance". Фразой, особенно поразившей нас в выступлении посла Селеби, явилось его указание на "переломный рубеж".
all information in the certificate is accurate, unless the certification authority has stated in the certificate [or incorporated by reference in the certificate] a statement that the accuracy of specified information is not confirmed; вся содержащаяся в сертификате информация является точной, если сертификационный орган не указал в сертификате [или не включил путем ссылки в сертификате указание на то], что точность определенной информации не подтверждена;
Больше примеров...
Высказывание (примеров 72)
This statement could almost have been taken as the motto for the United Nations Year for Cultural Heritage. Это высказывание можно было бы использовать в качестве лозунга Года культурного наследия Организации Объединенных Наций.
"A question is just a statement that tells me what you're really thinking." Вопрос - это всего лишь высказывание, которое раскрывает твои собственные мысли .
One of the singles issued on Columbia's Date label was the noncommercial-sounding "Butcher's Tale", which Columbia thought might catch on as an antiwar statement, at the time a popular trend. Один из синглов, выпущенный Columbia, вышел под некоммерческим лейблом «Butcher's Tale», который мог привлечь внимание как антивоенное высказывание, которые были тогда популярны (англ.)русск...
Some national laws require the additional element of negligence or malice in the making of the statement. В своем общем правовом смысле оно означает недостоверное высказывание, которое распространяется через различные средства коммуникации и направлено на то, чтобы нанести урон репутации такого лица, либо фактически наносит такой урон.
Mofaz's statement is symptomatic of a perception that is now deeply entrenched, not only in the Middle East, but in the United States as well. Высказывание Мофаза является симптоматичным выражением взглядов, глубоко укоренившихся не только на Ближнем Востоке, но также и в США.
Больше примеров...
Выписка (примеров 37)
The bank statement is locked in my desk drawer. Банковская выписка заперта в моём столе.
Look, it says here on her credit card statement, look. Посмотрите, здесь написано на ней выписка с кредитной карты, посмотрите.
Statement from the State Register of Encumbrances on Movable Property issued not later than 1 month ago. Выписка из Государственного реестра отягощений (залогов) движимого имущества, выданная не позднее, чем 1 месяц назад.
This bank statement proves it Вот выписка из банка.
Kerry Napoli's bank statement. Выписка из банка Керри Наполи.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 70)
That would be a stronger statement than the current version. Такая формулировка сильнее, чем существующая.
A clear statement of the law relating to the standard, from an authoritative source, would theoretically be useful. Ясная формулировка права, связанного с этим стандартом, исходящая из авторитетного источника, теоретически может оказаться полезной.
This statement is qualified by two provisos. Эта формулировка ограничивается двумя оговорками.
That statement raised issues under articles 7 and 16, both of which were non-derogable. Такая формулировка вызывает вопросы по статьям 7 и 16 Пакта, положения которых не подлежат никаким ограничениям.
Ms. Smyth (Australia) said that, by analogy with the draft model arbitration clause and the draft model statement of independence already proposed for insertion in the annex to the Rules, perhaps the new heading should read "Draft model waiver clause". Г-жа Смит (Австралия) говорит, что по аналогии с проектом типовой арбитражной оговорки и проектом типового заявления о независимости, которые предлагается включить в приложение к Регламенту, вероятно, формулировка нового заголовка должна быть следующей "Проект типовой оговорки отказа от права".
Больше примеров...
Инструкция (примеров 20)
The statement cannot be null. Инструкция не может быть неопределенной.
In this case, a statement has the form of 'expr;' that is, an expression followed by a semicolon. В данном случае инструкция имеет вид 'выражение'';' - выражение с последующей точкой с запятой.
If no type-declaration character or keyword is specified, the DefCur statement sets the default variable type, according to a letter range. Если символ или ключевое слово описания типа не указаны, инструкция DefCur задает задает тип переменной по умолчанию в соответствии с диапазоном букв.
A SamlAssertion requires at least one statement. Ensure that you have added at least one SamlStatement to the SamlAssertion you are creating. Утверждение SamlAssertion должно содержать хотя бы одну инструкцию. Убедитесь, что добавлена хотя бы одна инструкция SamlStatement в создаваемое SamlAssertion.
The parameterized SQL statement yields metadata which does not match the main SQL statement. Параметризованная инструкция SQL выдает метаданные, не соответствующие главной инструкции SQL.
Больше примеров...
Баланс (примеров 24)
The statement of assets and liabilities presents the financial position of the organization at a given moment in time. Баланс активов и пассивов отражает финансовое положение организации на конкретный момент времени.
Saudi Aramco provided a purchase order, invoice, copy of a cheque and bank statement to substantiate this amount. "Сауди Арамко" представила заказ на поставку, счет-фактуру, копию чека и банковский баланс в обоснование этой суммы.
The Darfur Reconstruction and Development Fund shall prepare the statement of accounts and the budget provided for in article 8 at the end of the financial year. Audit 10.2 Ежегодно в конце финансового периода Фонд готовит баланс своих счетов и свой бюджет в соответствии с положениями статьи 8 Мирного соглашения.
The statement called on all States to ensure that measures restricting human rights in response to terrorism strike a fair balance between legitimate national security concerns and fundamental freedoms, consistent with their commitments under international law. В заявлении содержится призыв ко всем государствам обеспечить, чтобы в соответствии с их обязательствами по международному праву при проведении мер, связанных с ограничением прав человека в ответ на терроризм, обеспечивался справедливый баланс между законными интересами национальной безопасности и основными свободами.
(b) An audited financial statement (including a profit and loss account, showing income and expenses, and a balance sheet, showing assets and liabilities) examined by an independent auditing authority, as submitted and approved by the organization's executive body; Ь) данные о финансовом положении (включая счет прибылей и убытков с указанием поступлений и расходов, а также баланс с указанием активов и пассивов), проверенные независимым органом по проверке счетов, представленных и утвержденных исполнительным органом организации;
Больше примеров...
Заявление для прессы (примеров 196)
Just last week, the Security Council issued a press statement congratulating the Congolese parties on forming a transitional Government. Только что, на прошлой неделе, Совет Безопасности выпустил заявление для прессы, в котором он поздравил стороны в Конго с формированием переходного правительства.
Any statement to make to the press, Corbett? Не хочешь сделать заявление для прессы, Корбетт?
The Council in consultations of the whole agreed on a statement to the press welcoming the fact that President Ouattara was now in position to assume all his responsibilities as Head of State. На консультациях полного состава Совет согласовал заявление для прессы, в котором приветствовалось обретение президентом Уаттарой способности принять на себя все обязанности главы государства.
After the informal consultations, the President made a statement to the press, inter alia, expressing the strong hope of Council members that the negotiations would lead to substantial results in the near future and encouraging the parties to redouble their efforts. После неофициальных консультаций Председатель сделал заявление для прессы, в котором он заявил, в частности, что члены Совета весьма надеются на то, что переговоры приведут к достижению важных результатов в ближайшем будущем, и призвал стороны удвоить их усилия.
President Sargsyan's statement for the press Mr. President, I am happy for this opportunity to meet you once again and to discuss issues of mutual concern... Заявление для прессы Президента Сержа Саргсяна Господин Председатель, я рад вновь встретиться с Вами и обсудить вопросы, представляющие взаимный интерес. Мы высоко оцениваем особую роль Европейской Комиссии в деле развития сотрудничества Армения - Европейский Союз...
Больше примеров...
Постановка задачи (примеров 21)
Problem Statement: To assist in the implementation of the revised SNA/ESA by member countries and to coordinate its consistent application. Постановка задачи: Оказание помощи во внедрении пересмотренных СНС/ЕСС странами-членами и координация их последовательного применения.
Problem Statement: To ensure efficient and effective use of censuses within the statistical systems of the countries of the region, and to promote international comparability of census data. Постановка задачи: Обеспечение эффективного и действенного использования переписей в рамках статистических систем стран региона и поощрение международной сопоставимости переписных данных.
Problem Statement: To develop a reliable, comprehensive and internationally comparable system of crime and justice capable of supporting social policy development and enhanced public awareness and accountability, building on the contributions of several governments and United Nations agencies. Постановка задачи: Разработка надежной, всеобъемлющей и международно-сопоставимой статистики преступности и уголовного правосудия, содействующей формированию социальной политики и повышению уровня информированности населения и совершенствованию отчетности, на основе материалов, представляемых рядом учреждений Организации Объединенных Наций и министерством юстиции Нидерландов.
Problem Statement: Change in the areas covered by finance statistics - especially in monetary and financial statistics - has been especially rapid. Постановка задачи: Изменения в областях, охватываемых статистикой финансов, в особенности в валютно-денежной и финансовой статистике, носят исключительно стремительный характер.
Problem Statement: To develop a system of demographic country specific accounts, and related population and family and household projections for the ECE-OECD region, and the collection of micro-data files enabling comparative socio-economic analyses of important target populations. Постановка задачи: Разработка системы демографических счетов по конкретным странам и сопутствующих прогнозов в области населения, семей и домашних хозяйств по региону ЕЭК-ОЭСР, а также сбор файлов микроданных, позволяющих проводить сопоставительный социально-экономический анализ важных целевых групп населения.
Больше примеров...