Английский - русский
Перевод слова Statement

Перевод statement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявление (примеров 15800)
That boy's statement is inadmissible. Заявление этого мальчика к делу не пришьешь.
We need to make some kind of statement about the arrest. Мы должны сделать какое-нибудь заявление об аресте.
Commenting on the allegations put forward in the communications, the Government made the following statement: В ответ на утверждения источника правительство представило следующее заявление:
For more detailed comments on the aforementioned topics he urged Committee members to read the written statement of Austria, which would be circulated. Чтобы ознакомиться с более детальными комментариями по вышеупомянутым темам, оратор призывает членов Комитета прочитать письменное заявление Австрии, которое будет распространено позже.
He wondered how the State party reconciled its statement relating to Nigeria's history of cohesiveness with the terrible conflict in Biafra. Он интересуется тем, каким образом государство-участник увязывает свое заявление о сплоченности нигерийской нации на протяжении длительной истории со страшным конфликтом в Биафре.
Больше примеров...
Выступление (примеров 1566)
We appreciate his insightful statement on the situation in Kosovo. Мы признательные ему за его проникновенное выступление о положении в Косово.
The Committee welcomed Mrs. Robinson's comprehensive statement and expressed sincere gratitude to her for stressing the importance of the Committee's work. Комитет приветствовал содержательное выступление г-жи Робинсон и выразил ей свою искреннюю признательность за признание важности его работы.
Having concluded my statement on behalf of the Spanish delegation, I now resume my functions as President of the Security Council. Завершив выступление от имени испанской делегации, я возвращаюсь сейчас к своим функциям Председателя Совета Безопасности.
Mr. Erwa: As this is my first statement before the historic Millennium Assembly, I wish warmly to congratulate Mr. Harri Holkeri of Finland on his election to the presidency of the Assembly at its fifty-fifth session. Г-н Эрва: Поскольку это мое первое выступление на исторической Ассамблее тысячелетия, я хотел бы тепло поздравить г-на Харри Холкери, Финляндия, с избранием его на пост Председателя Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии.
The President (spoke in Russian): I should like to thank the distinguished representative of the United States of America for his statement, his support for the document and the work of the President and his view of the Conference's future work. Председатель: Я благодарю уважаемого представителя Соединенных Штатов за выступление, за поддержку документа, поддержку деятельности Председателя и за его видение перспектив работы нашей Конференции.
Больше примеров...
Показание (примеров 34)
What convinced the judge was a statement from a witness. Тем, что убедило судью было показание свидетеля.
Winona, you've given your statement, haven't you? Вайнона, вы ведь уже дали показание, не так ли?
Albierro's statement will stand as a deposition, but we still need corroboration. Заявление Альбиерро сойдет за показание под присягой, но нам все еще нужно подтверждение.
Any statement obtained by an immigration officer that are not made voluntarily, including a statement that has been obtained coercively, is inadmissible in criminal proceedings. Любое полученное каким-либо сотрудником иммиграционной службы показание, которое не было дано добровольно, в том числе показания, полученные путем принуждения, не принимаются к рассмотрению в уголовном судопроизводстве.
If it is established that a statement has been made as a result of torture, the court can reject that statement as evidence due to the fact that it would not have any effect or legal value. Если установлено, что какое-либо показание было получено под пыткой, суд может отказаться принять его в качестве доказательства вины по той причине, что оно не будет иметь никакого эффекта или юридической ценности.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 443)
A statement of such payments shall be submitted with the final and interim accounts. Ведомость таких выплат представляется вместе с окончательными и промежуточными отчетами.
At the end of each year, each Board member submits to the Board secretariat a statement of audit costs incurred. В конце каждого года каждый из членов Комиссии представляет секретариату Комиссии ведомость с указанием ревизорских расходов.
Besides, Statement of Financial Position and Statement of Financial Performance by Segments were included in the accounts. В отчеты были включены также ведомость о финансовом положении и ведомость о финансовой деятельности с разбивкой по сегментам.
Agreed outputs are verified at each milestone, in line with payment schedules, before new amounts are advanced to partners, and final instalments are not paid until outputs are verified and a final project report and a certified financial statement are provided and reviewed. Достижение согласованных результатов проверяется на каждом контрольном этапе в соответствии с графиками платежей до предоставления новых авансов партнерам, а последний транш не выплачивается до тех пор, пока все результаты не будут проверены и пока не будут получены и рассмотрены окончательный отчет по проекту и удостоверенная финансовая ведомость.
23 September 1993 to 31 July 1994: summary statement. 6 1994 года: сводная ведомость 6
Больше примеров...
Утверждение (примеров 543)
Even supporters of the Court should be willing to acknowledge that that statement was factually inaccurate. Даже те, кто поддерживает деятельность Суда, должны признать, что это утверждение не соответствует действительности.
Accordingly, the Government of Latvia believes that statement about the alleged ineffectiveness of recording and monitoring of hate crimes does not correspond to the truth. В этой связи правительство Латвии считает, что утверждение о предполагаемой неэффективности системы регистрации и мониторинга преступлений на почве ненависти не соответствует действительности.
Ms. Sabo (Canada), noting that the first sentence of paragraph 8 referred to the chairpersons of working groups, said that the statement applied also to the Commission itself. Г-жа Сабо (Канада), отмечая, что в первом предложении пункта 8 упоминаются председательствующие рабочих групп, говорит, что утверждение также касается и самой Комиссии.
If the other party to the transaction knew that the person with whom it was entering into the transaction was married, it can withdraw from the transaction only if the spouse had made a false statement about the existence of the other spouse's consent. Если другой участник сделки знал, что то лицо, с которым он вступает в сделку, состоит в браке, он может отказаться от сделки только в том случае, если супруг сделал ложное утверждение о наличии согласия на сделку другого супруга.
No evidence was produced in support of this statement. Это утверждение ничем не обосновано.
Больше примеров...
Изложение (примеров 307)
So if that's a true statement of events as you recall them... Итак, это верное изложение событий, как вы их помните...
The World Trade Organization's draft revised Agreement on Government Procurement contains the following statement of principle on conflicts of interest: пересмотренного Соглашения о правительственных закупках Всемирной торговой организации содержится следующее изложение принципа коллизии интересов:
Knowing that the debate during the past plenaries has been full of in-depth discussions on concrete ideas, I would today just like to offer a brief and general statement on the Republic of Korea's position on nuclear arms reduction. Ведая о том, что дебаты на прошлых пленарных заседаниях изобиловали углубленными дебатами по конкретным идеям, я хотела бы предложить лишь краткое общее изложение позиции Республики Корея по сокращению ядерных вооружений.
He was interviewed on arrival and submitted an application for a protection visa on 12 December 1995. On 21 December 1995 he provided a more detailed statement of facts by way of statutory declaration. По приезде с ним были проведены собеседования, и 12 декабря 1995 года он подал ходатайство о выдаче визы в целях защиты. 21 декабря 1995 года в заявлении об истинности показаний он представил более подробное изложение фактов.
The post-crisis statement of the goal was first detailed in a lecture during the September 1997 Annual Meetings of IMF and the World Bank in Hong Kong, China, delivered by the First Deputy Managing Director of IMF. Подробное изложение целей в посткризисный период впервые прозвучало в лекции первого заместителя Директора-распорядителя МВФ на ежегодном совещании МВФ и Всемирного банка в Гонконге, Китай, в сентябре 1997 года.
Больше примеров...
Отчёт (примеров 21)
You got to put a statement together. Тебе нужно составить отчёт.
DC Yelland will want to ask a couple of questions, take a statement. Следователь Елланд задаст тебе пару вопросов, составит отчёт.
See also, Critical thinking: A statement of expert consensus for purposes of educational assessment and instruction. «Критическое мышление: отчёт об экспертном консенсусе в отношении образовательного оценивания и обучения» (Critical Thinking: A Statement of Expert Consensus for Purposes of Educational Assessment and Instruction.
In 1992, the International Accounting Standards Board issued International Accounting Standard 7 (IAS 7), Cash Flow Statement, which became effective in 1994, mandating that firms provide cash flow statements. В 1992 году Совет по Международным стандартам финансовой отчётности разработал МСФО 7 «Отчёт о движении денежных средств», который вступил в силу в 1994 году.
Your statement, the report of our investigator, The statement Miss Stevens gave us. Ваше заявление, отчёт следователя, показания мисс Стивенс...
Больше примеров...
Сделанное (примеров 1204)
Mr. Schurti (Liechtenstein), following on the statement made by the delegation of Switzerland, asked whether the representative of the Programme Planning and Budget Division would be able to provide a written statement by Friday, 28 November. Г-н Шурти (Лихтенштейн), развивая заявление, сделанное делегацией Швейцарии, спрашивает, сможет ли представитель Отдела по планированию и составлению бюджета по программам представить письменное заявление к пятнице, 28 ноября.
In paragraph 4, the General Committee also took note of the statement made by the Secretary-General to the Fifth Committee, on 26 August 1993, regarding the current financial situation of the United Nations and the need to introduce certain measures affecting conference services. В пункте 4 Генеральный комитет также принял к сведению заявление, сделанное Генеральным секретарем 26 августа 1993 года в Пятом комитете по поводу нынешней финансовой ситуации Организации Объединенных Наций и необходимости принять определенные меры, касающиеся конференционного обслуживания.
Mrs. PHAM THI NGA (Viet Nam) said that her delegation associated itself with the statement made by the representative of Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China on the subject of human resources management. Г-жа ФАМ ТХИ ТХАНЬ ВАН (Вьетнам) говорит, что ее делегация поддерживает заявление представителя Коста-Рики, сделанное от имени Группы 77 и Китая по вопросу о развитии людских ресурсов.
Statement of the delegation of Serbia in exercise of the right of reply to the statement delivered by the President of Albania on 27 September 2012 in the general debate of the General Assembly at its sixty-seventh session Заявление делегации Сербии в порядке осуществления права на ответ на заявление президента Албании, сделанное 27 сентября 2012 года в ходе общих прений на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи
During the 108th session (July 2013), the Committee endorsed a statement made by the chairpersons during their twenty-fifth meeting on the post-2015 development agenda (Millennium Development Goals). На 108-й сессии (июль 2013 года) Комитет одобрил заявление, сделанное председателями на их двадцать пятом совещании по повестке дня в области развития на период после 2015 года (Цели развития тысячелетия).
Больше примеров...
Речь (примеров 186)
In reality, if one takes into account the support and preferential treatment that the British authorities had granted to these nationalities during its long colonial rule in Burma, his statement reflected a change of position. В действительности речь шла об изменении позиции, если учитывать ту поддержку и тот преференциальный режим, которые предоставлялись английскими властями этим народностям в течение долгого колониального господства в Бирме.
Just go with the closing statement we rehearsed. Просто скажи ту завершающую речь, которую мы репетировали.
I shall keep my intervention brief because it is not a prepared statement. Я буду краткой в своем выступлении, поскольку тут не идет речь о подготовленном заявлении.
In a joint statement, the World Organization against Torture and Human Rights First noted that the report of the Working Group focuses on plans and institutions, but does not fully address their impact. В совместном заявлении Всемирная организация против пыток и организация "Права человека прежде всего" отметили, что в докладе Рабочей группы речь в основном идет о планах и учреждениях, но при этом в нем ничего не говорится об их результативности.
I should be grateful if you would circulate the text of the present letter and its annex containing the statement of Andry Nirina Rajoelina as an official document of the sixty-fourth session of the General Assembly (see annex). Был бы признателен Вам за распространение текста настоящего письма и приложения к нему, в котором содержится речь Андри Нирины Ражэлины, в качестве документа шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи (см. приложение).
Больше примеров...
Сообщение (примеров 169)
Jack, one statement does not drive people to suicide, okay? Джек, одно сообщение не толкает людей на суицид, ясно?
This morning, the members of the Security Council heard a statement by Mr. Sadry, head of the assessment mission recently sent by the Secretary-General to Burundi, on recent developments in the situation in that country. Члены Совета Безопасности заслушали сегодня утром сообщение г-на Садри, главы миссии по оценке, которая была недавно направлена Генеральным секретарем в Бурунди, о последних событиях в развитии ситуации в этой стране.
The Sudan challenged Canada and New Zealand to show courage just once, by including in their statement a report on the conditions of their indigenous populations and migrants. Судан призывает Канаду и Новую Зеландию проявить мужество хотя бы однажды, включив в свои заявления сообщение об условиях, в которых живут их коренное население и мигранты.
The Working Group may also wish to consider the addition of a statement that any communication issued in a procurement governed by the Model Law can be issued using any means of communication, be it paper-based, electronic, optical or comparable. Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о добавлении указания на то, что любое сообщение в процессе закупок, регулируемых Типовым законом, может производиться с использованием любых средств передачи, будь то бумажные документы, электронные, оптические или сопоставимые средства.
Now, according to your earlier statement, it was about this time you received intel regarding the imminent attack on the White House. Вы сказали ранее, что примерно в это время пришло агентурное сообщение об угрозе нападения на Белый дом.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2070)
Mr. Doraiswami: We have listened carefully to the statement made by the Ambassador of Pakistan. Г-н Дораисвами: Мы внимательно выслушали заявление, с которым выступил посол Пакистана.
Subsequently, a statement was made by the representative of Pakistan concerning the submission of a draft resolution under the sub-item. Затем представитель Пакистана выступил с заявлением, касавшимся представления проекта резолюции по данному подпункту.
A statement was made by the newly elected President, followed by a statement by the Executive Secretary, Ms. Christiana Figueres. Вновь избранный Председатель выступил с заявлением, после которого, по его приглашению, с заявлением выступила Исполнительный секретарь г-жа Кристиана Фигерес.
A statement was also made by the representative of the International Center for Agricultural Research in the Dry Areas (on behalf of the Consultative Group on International Agricultural Research and the Dryland Science for Development Consortium). С заявлением выступил также представитель Международного центра сельскохозяйственных исследований в засушливых районах (от имени Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям и консорциума "Засушливые районы: наука на службе развития").
The Secretary also made a statement. Секретарь также выступил с заявлением.
Больше примеров...
Указание (примеров 99)
Art. 9.4 (b) provides appropriately that a "freight collect" statement in the contract particulars puts a consignee or holder on notice that it may be liable for the payment of freight. В статье 9.4 (b) вполне обоснованно предусматривается, что указание "фрахт при доставке" в договорных условиях предупреждает грузополучателя или держателя о том, что он может нести ответственность за уплату фрахта.
If the contract particulars contain the statement "freight prepaid" or a statement of a similar nature, the carrier cannot assert against the holder or the consignee the fact that the freight has not been paid. Если договорные условия содержат указание "фрахт с предоплатой" или указание аналогичного характера, то перевозчик не может ссылаться в отношении держателя или грузополучателя на тот факт, что фрахт не был уплачен.
In particular, it supports the statement in the commentary to article 5 that it may well be that only the subject matter of particular provisions of a treaty in one of these categories may carry the necessary implication of their continuance. В частности, они поддерживают заявление в комментарии к статье 5 относительно того, что, вполне возможно, лишь предмет тех или иных положений договора в одной из этих категорий может содержать необходимое указание, подразумевающее продолжение их действия.
"6.1.6. A statement of the potential risk that the RFWS may not alert of a run-flat tyre running in run-flat running mode when driving at speeds higher than 100 km/h." "6.1.6 указание на потенциальный риск несрабатывания предупреждающего сигнала СПСШ о спущенной шине в режиме эксплуатации шины в спущенном состоянии при движении со скоростью более 100 км/ч".
6.1.3. A statement that operation of the vehicle is not permitted with more than one temporary-use spare unit fitted at the same time. 6.1.3 Указание о недопустимости эксплуатации транспортного средства с установленным на нем более чем одним запасным колесом в сборе для временного пользования; это требование применяется только к запасным колесам в сборе для временного пользования типов 1, 2
Больше примеров...
Высказывание (примеров 72)
The old me would be provoked by that statement. "Прежняя я" рассердилась бы на это высказывание.
A profound statement about the individual and thecommunity. Это глубокое высказывание о личности и обществе,
Example: This statement is a lie. Дано высказывание: Данное высказывание - ложно.
Thanks for the statement of the obvious. Спасибо за высказывание очевидного.
In addition, the President of Serbia has referred to the Republika Srpska as a state , although he later corrected his statement in a highly publicized and widely acclaimed interview where he also commendably stated: I'm bowing down. Кроме того, Президент Сербии называл Республику Сербскую «государством», хотя позднее он поправил свое высказывание в растиражированном и широко известном интервью, в ходе которого он сделал весьма похвальное заявление: «Я склоняю голову.
Больше примеров...
Выписка (примеров 37)
Now, then, this is a statement from Alistair Liddell's bank account. Это выписка с банковского счёта Алистера Лиддела.
It's the statement for our joint account with Dad. Это выписка с нашего общего с папой счета.
Look, it says here on her credit card statement, look. Посмотрите, здесь написано на ней выписка с кредитной карты, посмотрите.
The statement will contain reports on transactions made via your card during the month. Выписка будет содержать отчеты об операциях, осуществленных с помощью Вашей платежной карточки в течение месяца.
The only thing that's suspicious is her credit card statement. Единственная подозрительная вещь - выписка по её кредитке.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 70)
An equivalent statement is: every finitely generated module over a Noetherian ring is contained in a finite product of coprimary modules. Эквивалентная формулировка: каждый конечнопорождённый модуль над нётеровым кольцом является подмодулем конечного произведения копримарных модулей.
Sometimes, however, a statement of a theorem can be original enough to be considered deep, even though its proof is fairly obvious. Впрочем, возможны случаи, когда формулировка теоремы может быть достаточно оригинальной, чтобы считаться глубокой, даже если её доказательство вполне очевидно.
The basic statement of the seller's obligation is found in the first sentence of article 41: the seller must deliver goods that "are free from any right or claim of a third party...". Основная формулировка обязательства продавца содержится в первом предложении статьи 41: продавец обязан поставить товар "свободным от любых прав или притязаний третьих лиц...".
It was therefore indicated that the first set of bracketed text was preferable to the second set, which was based on a circular statement by referring to the electronic transferable record itself. В этой связи было отмечено, что первая формулировка в квадратных скобках является более предпочтительной, чем вторая формулировка, которая основана на "порочном круге" в результате ссылки на саму электронную передаваемую запись.
The exact wording of his statement was unclear, but those who were present said the statement was, more or less, that "a new order for the Army will allow us to speak Swedish with Norwegians." Точная формулировка не ясна, но те, кто слышал премьер-министра, утверждали, что он сказал, что «новый порядок в армии позволит нам говорить с норвежцами по-шведски».
Больше примеров...
Инструкция (примеров 20)
This SQL statement is valid. Это инструкция SQL допустима.
No Transact-SQL statement specified. Не указана инструкция Transact-SQL.
In this case, a statement has the form of 'expr;' that is, an expression followed by a semicolon. В данном случае инструкция имеет вид 'выражение'';' - выражение с последующей точкой с запятой.
In addition, the financial memorandum for the colleges makes it a condition of grant that the Governing Body must "publish a disability statement" and requires colleges to take account of the provisions of the Code of Practice for Students with a Learning Difficulty or Disability. Кроме того, финансовая инструкция для колледжей выдвигает в качестве одного из условий предоставления субсидии публикацию руководящим органом сведений о положении учащихся вышеуказанной категории и требует от колледжа учитывать положения Кодекса поведения в отношении учащихся, испытывающих трудности с обучением или имеющих физические или умственные недостатки.
The SQL statement has been manually edited and the displayed values may not reflect the metadata of the destination table that will be created when executing the statement. Инструкция SQL была отредактирована вручную, и отображаемые значения могут не отражать метаданные целевой таблицы, которая будет создана при выполнении инструкции.
Больше примеров...
Баланс (примеров 24)
The financial statement proposed by the representative of France would ensure that the rate of 8.5 per cent was adequate to finance the support costs. Предложенный представителем Франции финансовый баланс позволит убедиться в том, что показатель в 8,5 процента достаточен для удовлетворительного финансирования вспомогательных расходов.
The CONSORT statement recommends that the authors of clinical trials report interpretation that is "consistent with results, balancing benefits and harms, and considering other relevant evidence". Формулировка CONSORT рекомендует, чтобы авторы клинических испытаний представляли такую интерпретацию, которая «согласуется с результатами, представляет баланс пользы и вреда, и учитывает другие релевантные доказательства».
In the statement, Mr. Papadopoulos asserts that "a functional and enduring solution is not one that flows from a simplistic formula that merely reflects the power balance of the parties". В своем выступлении г-н Пападопулос утверждает, что «функциональное и прочное решение - это не решение, которое вытекает из упрощенной формулы, которая лишь отражает баланс сил сторон».
It sets out detailed formats which a company should follow - in contrast to IFRS - when presenting an income statement and balance sheet (there are four permitted formats for the former, two for the latter). В отличие от МСФО в них определяется точный формат, в котором должны быть подготовлены счета прибылей и убытков и баланс компаний (предусмотрены четыре формата для счета прибылей и убытков и два - для баланса).
(w) To approve the annual report of activities, the financial statement and balance sheet for the previous year, the draft budget, duly justified, and the work plans the execution of which the budget allocated to CONACYT permits; ш) утверждать годовой доклад о своей деятельности, отчет и баланс за минувший год, предварительный проект бюджета с надлежащим обоснованием и планы работ, которые позволит выполнить бюджет, выделенный КОНАСИТ;
Больше примеров...
Заявление для прессы (примеров 196)
Our proposal was welcomed by all Security Council members, as reflected in the Council press statement that was issued on 17 December 2010. Наше предложение получило поддержку со стороны всех членов Совета Безопасности, о чем свидетельствует заявление для прессы, сделанное Советом Безопасности 17 декабря 2010 года.
I'll have a statement For you later on, okay? Заявление для прессы я сделаю позже.
The President of the Council made a statement to the press after the briefing, in which he urged a negotiated solution to the crisis and broad agreement on the formation of a credible Provisional Electoral Council (CEP). После этого брифинга Председатель Совета сделал заявление для прессы, в котором он настоятельно призвал к урегулированию кризиса путем переговоров и к достижению широкого согласия относительно формирования авторитетного временного избирательного совета (ВИС).
On 9 December, the Council agreed on a statement to the press, in which it condemned in the strongest terms the terrorist attack against a UNIFIL convoy near Tyre, Lebanon, which had injured five United Nations peacekeepers of the French battalion and two civilians. 9 декабря члены Совета согласовали заявление для прессы, в котором Совет самым решительным образом осудил террористическое нападение на колонну ВСООНЛ неподалеку от Тира, Ливан, в результате которого ранения получили пять миротворцев Организации Объединенных Наций из состава французского батальона и двое граждан.
Following the consultations, the President made a statement to the press welcoming the Abuja ceasefire agreement brokered by the United Nations and ECOWAS and calling upon the parties, especially RUF, to honour the commitments made. После проведения консультаций Председатель сделал заявление для прессы, в котором приветствовалось заключение в Абудже при посредничестве Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС соглашения о прекращении огня и содержался призыв к сторонам, особенно к ОРФ, выполнять взятые обязательства.
Больше примеров...
Постановка задачи (примеров 21)
Problem Statement: To facilitate the development of comprehensive, comparable, reliable and timely statistics related to social security systems. Постановка задачи: Содействие разработке всеобъемлющих, сопоставимых, надежных и своевременных статистических данных о системах социального обеспечения.
Problem Statement: To ensure efficient and effective use of censuses within the statistical systems of the countries of the region, and to promote international comparability of census data. Постановка задачи: Обеспечение эффективного и действенного использования переписей в рамках статистических систем стран региона и поощрение международной сопоставимости переписных данных.
Problem Statement: To develop an international framework for culture statistics with linkages to social and demographic statistics and to economic statistics (especially national accounts), and to establish or improve programs of integrated data on cultural activities. Постановка задачи: Разработка международной системы статистики культуры в увязке с социальной, демографической и экономической статистикой (особенно с национальными счетами), а также разработка и совершенствование программ получения комплексных данных о деятельности в области культуры.
Problem Statement: Development and updating of international manuals and standards in this field in the light of changes taking place in the structure of the retail and wholesale sectors; and provide a forum for transition economies and other countries to discuss methodological problems in this field. Постановка задачи: Разработка и обновление международных руководств и стандартов в этой области с учетом изменений, происходящих в структуре секторов розничной и оптовой торговли; и обеспечение форума для стран с переходной экономикой и других стран для обсуждения методологических проблем в этой области.
The formal statement of the research problem and the basic requirements to the components realizing the intelligent security mechanisms and the life cycle support of distributed protected computer systems were offered. Предложена формальная постановка задачи исследования и основные требования к компонентам, реализующим интеллектуальные механизмы защиты и поддержку жизненного цикла распределенных защищенных компьютерных систем.
Больше примеров...