Английский - русский
Перевод слова Statement

Перевод statement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявление (примеров 15800)
The Government's declaration made upon signature is an interpretative statement rather than a reservation. Заявление, сделанное правительством при его подписании, является скорее толковательным заявлением, нежели оговоркой.
The representative of Cuba made a statement in response to an issue raised by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, following which the Assistant Secretary-General for Human Rights made a statement of clarification. Представитель Кубы сделал заявление в связи с вопросом, затронутым Специальным докладчиком по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости, после чего с разъяснением выступил помощник Генерального секретаря по правам человека.
Furthermore, as also noted below, the statement of all Special Procedures mandate-holders on Human Rights Day was dedicated to indigenous peoples. Кроме того, как будет отмечено ниже, заявление, принятое всеми обладателями мандатов специальных процедур по случаю проведения Дня прав человека, было посвящено коренным народам.
Mrs. Martinic (Argentina): My delegation strongly supports, and fully endorses the statement we have just heard from the representative of Morocco. Г-жа Мартинич (Аргентина) (говорит по-английски): Моя делегация полностью поддерживает заявление представителя Марокко, которое мы только что выслушали.
Furthermore, as also noted below, the statement of all Special Procedures mandate-holders on Human Rights Day was dedicated to indigenous peoples. Кроме того, как будет отмечено ниже, заявление, принятое всеми обладателями мандатов специальных процедур по случаю проведения Дня прав человека, было посвящено коренным народам.
Больше примеров...
Выступление (примеров 1566)
We have heard his statement - the statement of a man of vision and wisdom. Мы заслушали его выступление - выступление мудрого и проницательного человека.
Given the time constraints, Sir, let me shorten my statement. Г-н Председатель, с учетом ограниченного времени я сокращу свое выступление.
The Assembly will now hear a statement by Her Excellency The Honourable Netumbo Nandi-Ndaitwah, Minister for Women's Affairs and Child Welfare of Namibia. Теперь Ассамблея заслушает выступление Ее Превосходительства достопочтенной Нетумбо Нанди-Ндаитва, министра по делам женщин и детей Намибии.
We have noted that the time allowed for the head of State of each country to make a statement is very, very limited. Мы заметили, что время, выделяемое главам государств всех стран на выступление весьма и весьма ограничено.
Since their statements are part of the general debate, the same procedural rules apply, including the possibility for any State to disagree with the statement. Поскольку их выступление является частью общих прений, в данном случае применяются те же процедурные правила, включая возможность для любого государства выразить несогласие с сделанным заявлением.
Больше примеров...
Показание (примеров 34)
He argued that it is sufficient that the author adduces some evidence indicating that a statement was given as a result of torture. По его мнению, достаточно того, что автор приводит некоторые доказательства, свидетельствующие о том, что показание было дано в результате пыток.
I have a witness statement, right? У меня есть показание свидетеля, ясно?
In addition, there was a lack of communication between the various bodies involved, the directions from the Investigative Judge were not followed and he did not receive proper feedback concerning the progress of the investigation [witness statement]. Кроме того, отсутствовала связь между различными органами, участвующими в расследовании этого преступления, не выполнялись указания следственного судьи и он не получал надлежащей обратной информации о ходе расследования [свидетельское показание].
By far the most important form of evidence in criminal cases in the Netherlands Antilles is a witness statement or deposition. В уголовных делах на Нидерландских Антильских островах важнейшей формой доказательства являются заявление или показание под присягой свидетеля.
If it is established that a statement has been made as a result of torture, the court can reject that statement as evidence due to the fact that it would not have any effect or legal value. Если установлено, что какое-либо показание было получено под пыткой, суд может отказаться принять его в качестве доказательства вины по той причине, что оно не будет иметь никакого эффекта или юридической ценности.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 443)
e See statement 5 and note 16. ё См. ведомость 5 и примечание 16.
What is required, in the opinion of OIOS, is one financial statement showing the income, expenditure and reserve figures for all the plans making up the programme. По мнению УСВН, необходимо ввести одну финансовую ведомость, в которой были бы отражены данные о поступлениях, расходах и резервах по всем планам, входящим в программу.
18.7 Reconciliation between the actual amounts on a comparable basis in the statement of comparison of budget and actual amounts (statement 5) and the actual amounts in the statement of cash flow (statement 4) for the period ended 31 December 2012 is presented below: 18.7 Сверка фактических сумм на сопоставительной основе в ведомости сопоставления бюджетных и фактических сумм (ведомость 5) и фактических сумм в ведомости движения денежной наличности (ведомость 4) за период, закончившийся 31 декабря 2012 года, представлена ниже:
Certified statement of account between Natura and the Ministry of Finance and the Forestry Development Authority Сертифицированная ведомость о переводе на счета денежных средств между компанией «Натура» и министерством финансов и Управлением лесного хозяйства
Statement of income and expenditures for the period 1990-1995 a Приходно-расходная ведомость за период с 1990 по 1995 год Выдержка из официальной выписки со счета Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 543)
This statement is not entirely accurate as no concept of citizenship is shown in Figure 1. Это утверждение не является вполне точным, поскольку в диаграмме 1 концепция гражданства не отражена.
Roch's part of the statement is the description of the possible difference between the sides of the inequality. Вклад Роха в это утверждение заключается в описании возможной разницы между двумя частями неравенства.
The statement that "we are caught in an inescapable network of mutuality, tied in a single garment of destiny" is a belief and idea expressed in Dr. Martin Luther King Jr.'s "Letter from Birmingham Jail". Утверждение, что «мы пойманы в неизбежную сеть взаимозависимости, вплетены в единую ткань судьбы» представляет собой веру и идею, выраженную в письме доктора Мартина Лютера Кинга мл. в его «Письме из Бирмингемской тюрьмы».
Put it any way you want, it's still a true statement. Как ни крути, это верное утверждение
A big, bold, empty statement not meant to be taken as fact, therefore not subject to deceptive advertising litigation. Большое, бесстыдное, пустое утверждение, которое не может быть принято за факт, а следовательно, не является вводящей в заблуждение рекламой.
Больше примеров...
Изложение (примеров 307)
21.3 Any suspension or termination shall be by notice, through the Secretary-General, which shall include a statement of the reasons for taking such action. 21.3 Любая приостановка или прекращение действия контракта осуществляется путем делаемого через Генерального секретаря уведомления, которое включает изложение причин этой меры.
A person who cannot, +with understanding, both read and write such a statement on his everyday life may be considered to be illiterate. Неграмотным считается лицо, которое не может ни читать, понимая смысл читаемого, ни написать изложение событий его повседневной жизни.
The law does not require the statement of an interest in the request. Закон не требует, чтобы в запросе содержалось изложение мотивов заинтересованности.
The proposal of Mexico contains the following Statement of Concern: "Beta-HCH is the most persistent isomer of hexachlorcyclohexane. В предложении Мексики содержится следующее изложение причин, вызывающих обеспокоенность: «Бета-ГХГ является самым стойким изомером гексахлорциклогексана.
Mr. Gómez Robledo said that the draft articles adopted by the Commission were the most refined statement available of the rules governing the responsibility of States for internationally wrongful acts and constituted an invaluable work of codification and progressive development of international law. Г-н Гомес Робледо говорит, что проект статей, принятый Комиссией, представляет собой наиболее полно разработанное изложение норм, регулирующих ответственность государств за международно-противоправные деяния, и являет собой заслуживающий самой высокой оценки труд по кодификации и прогрессивному развитию международного права.
Больше примеров...
Отчёт (примеров 21)
Officer Frank Moto stepped forward with an eyewitness account that corroborates your official statement. Офицер Френк Мото выступил с показаниями очевидца, которые подтверждают ваш официальный отчёт.
Kang-sung... can I see the statement? Ган Сон... Могу я увидеть отчёт?
can I see the statement? Могу я увидеть отчёт?
Every written report, every word of every statement? Каждый отчёт, каждое слово всех показаний?
See also, Critical thinking: A statement of expert consensus for purposes of educational assessment and instruction. «Критическое мышление: отчёт об экспертном консенсусе в отношении образовательного оценивания и обучения» (Critical Thinking: A Statement of Expert Consensus for Purposes of Educational Assessment and Instruction.
Больше примеров...
Сделанное (примеров 1204)
Nicaragua may respond to any statement made from this rostrum at the end of the debate, pursuant to the rules of procedure. Никарагуа может ответить на любое заявление, сделанное с этой трибуны, в конце прений, согласно правилам процедуры.
He strongly supported the statement made in the report that children simply should not participate in wars; in his statement during the general debate on the item relating to the rights of the child he would deal with the various recommendations in detail. Оратор решительно поддерживает сделанное в докладе заявление о том, что дети просто не должны участвовать в войнах, и в заявлении, которое будет сделано в ходе общих прений по соответствующему вопросу о правах ребенка, будут подробно представлены различные рекомендации.
Mr. Sardenberg (Brazil): At the outset, I wish to indicate that the delegation of Brazil fully subscribes to the statement made today by the Permanent Representative of Paraguay on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States. Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы отметить, что делегация Бразилии полностью поддерживает заявление, сделанное сегодня Постоянным представителем Парагвая от имени Группы латиноамериканских и карибских государств.
He took issue with the statement in paragraph 54 of the replies to the list of issues that signs of physical and psychological injuries caused by torture were usually so specific that an experienced medical worker did not require special training. Он оспаривает сделанное в пункте 54 ответов на перечень вопросов заявление о том, что следы физических и психологических травм обычно настолько специфичны, что для их обнаружения опытному медицинскому работнику не требуется специальной подготовки.
If that statement included a confession, it must be recorded and the accused must be referred to an investigating judge for detailed questioning to verify the confession. Если это заявление содержит признание, оно должно быть занесено в протокол, а обвиняемый должен быть передан следственному судье для подробного опроса, с тем чтобы подтвердить сделанное признание.
Больше примеров...
Речь (примеров 186)
We will now hear the defense attorney's closing statement. Теперь послушаем заключительную речь адвоката защиты.
But I must draw attention here to the last part of her statement, where she makes reference to China's nuclear weapons programme. Ну и в этой связи я должен привлечь внимание к последней части ее выступления, где она ведет речь о китайской ядерно-оружейной программе.
It is one of the items to which not only member States but also many NGOs attach importance, as was indicated in the statement you read out a few minutes ago. Речь идет об одном из пунктов, которому придают важное значение не только государства-члены, но и многие НПО, о чем свидетельствует оглашенное вами несколько минут назад заявление.
That was what the NGOs said yesterday when they spoke - and I quoted this in my statement today - of "moving from positions to an awareness of common interest". И как раз об этом говорили вчера НПО, когда они вели речь, - и я цитировал это в своем заявлении сегодня - о "переходе от позиций к осознанию общего интереса".
In other words, it is not only the States that the President correctly mentioned at the opening of his statement, but there is also a large group of Third World nations that also supported the convening of this emergency special session. Иными словами, речь идет не только о тех государствах, которые Председатель совершенно верно перечислил в начале своего выступления, но и о большой группе стран третьего мира, которые также поддержали созыв этой чрезвычайной специальной сессии.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 169)
Oral statement on the theme "Cocoa cultivation, international agreements and anti-drug legislation" (Bolivia) Устное сообщение по теме "Культивирование коки, международные соглашения и антинаркотическое законодательство" (Боливия)
Invite businesspeople, see if we can't get a couple of celebrities and we'll send out a press statement, I bet they'll be all over it. Пригласить бизнесменов, может, получится заполучить несколько знаменитостей, и пошлём сообщение в прессу, могу поспорить, они будут в восторге.
It notes the statement by the delegation that a commission is currently considering amendments to the personal status laws and that the provisions of the Penal Code with regard to honour crimes are currently being revised (arts. 3, 6 and 26). Комитет принимает к сведению сообщение делегации о том, что в настоящее время специальная комиссия изучает поправки к законам о личном статусе и пересматривает положения Уголовного кодекса, которые касаются преступлений по мотивам оскорбленной чести (статьи З, 6 и 26).
The Committee welcomes the statement of the delegation that the declarations made by Iceland upon the ratification of the Convention on its articles 9, paragraph 1, and 37 (c), may be reviewed, with a view to their eventual withdrawal. Комитет приветствует сообщение делегации о том, что заявления, с которыми выступила Исландия при ратификации Конвенции в отношении ее статьи 9 пункта 1 и статьи 37 с), могут быть пересмотрены на предмет их отмены.
The Ministry's statement came in response to a report which appeared in the Ma'ariv daily newspaper whereby Kfar Oranim, near the Lapid settlement, was the first new settlement to be built in Judea and Samaria (West Bank) since 1992. Это заявление было сделано в ответ на появившееся в ежедневной газете "Маарив" сообщение, в котором говорилось о том, что Кфар-Ораним, недалеко от поселения Лапид, является первым новым поселением, которое предполагается создать в Иудее и Самарии (Западный берег) после 1992 года.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2070)
Mr. Saleh Alnafeesi, Deputy Director General for Youth Affairs of Kuwait, made a statement. С заявлением выступил г-н Салех Альнафиси, заместитель генерального директора по вопросам молодежи Кувейта.
A statement was made by the Director of the Division for Science Policy and Sustainable Development in the Natural Sciences Sector, UNESCO. С заявлением выступил Директор Отдела политики в научной сфере и устойчивого развития в секторе естественных наук, ЮНЕСКО.
Trinidad and Tobago also wishes to associate itself with the statement made by the representative of Saint Vincent and the Grenadines on behalf of the members of the Caribbean Community (CARICOM) that are States parties to the Rome Statute of the ICC. Моя страна хотела бы также присоединиться к заявлению, с которым выступил представитель Сент-Винсента и Гренадин от имени членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), являющихся участниками Римского статута МУС.
We are heartened by NLD spokesman Nyan Win's press statement of 9 November that Daw Aung San Suu Kyi believed the ruling authorities have the will for national reconciliation and that she intends to work with Minister Aung Kyi. Нас обнадеживает заявление для прессы, с которым выступил 9 ноября представитель НЛД Ньан Вин и в котором подчеркивалось, что, по мнению Аунг Сан Су Чжи, у правящих властей есть воля к национальному примирению и что она намеревается работать с министром Аунг Чжи.
I would also like to associate myself fully with the statement made by my colleague, the representative of the Republic of the Congo on behalf of the eleven members of the Economic Community of Central African States. Я хотел бы также выразить ему признательность за представление этого доклада в первой половине дня. Кроме того, я хотел бы полностью присоединиться к заявлению моего коллеги, представителя Республики Конго, с которым он выступил от имени одиннадцати членов Экономического сообщества центральноафриканских государств.
Больше примеров...
Указание (примеров 99)
Such a statement would be unnecessary since it is recognized that any internationally wrongful act by a State - and disguised expulsion is such an act - entails the State's international responsibility. Такое указание было бы излишним, поскольку и так признано, что любое международно-противоправное деяние со стороны государства, в том числе замаскированная высылка, влечет за собой его международную ответственность.
Under article 16 (4) of the Hamburg Rules, the convention defeats the carrier's right to collect freight from the consignee unless an affirmative statement appears in the transport document. Согласно статье 16(4) Гамбургских правил конвенция отменяет право перевозчика на получение фрахта от грузополучателя, если только утвердительное указание, не содержится в транспортном документе.
If the contract particulars in a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record contain the statement "freight prepaid" or a statement of a similar nature, then neither the holder nor the consignee, is liable for the payment of the freight. Если договорные условия в оборотном транспортном документе или оборотной транспортной электронной записи содержат указание "фрахт с предоплатой" или указание аналогичного характера, то ни держатель, ни грузополучатель не несут ответственности за уплату фрахта.
(a) A statement that the tank design is suitable for use in the service conditions defined in paragraph 4. for the service life of the tank; а) указание, что конструкция бака предназначена для использования в условиях эксплуатации, определенных в пункте 4, в течение всего срока службы бака;
If the contract particulars in a transport document or an electronic record contain the statement "freight collect" or a statement of similar nature,. Если договорные условия в транспортном документе или в электронной записи содержат указание "фрахт при доставке" или указание аналогичного характера,.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 72)
I cannot in good conscience write down the statement you sent me as my own. Я не могу с чистой совестью подтвердить, что высказывание, отправленное мне Вами, является моим.
I'm sorry an innocuous statement of support affects you emotionally. Мне жаль, что безобидное высказывание поддержки эмоционально на вас влияет.
In its general legal meaning, it refers to an inaccurate statement (oral, written) that is published through various means of communication (printed, audio-visual, electronic) and is intended to or actually causes harm to a person's reputation. В своем общем правовом смысле оно означает недостоверное высказывание (устное или письменное), которое распространяется через различные средства коммуникации (печатные, аудиовизуальные, электронные) и направлено на то, чтобы нанести урон репутации такого лица, либо фактически наносит такой урон.
Mr. Galicki opined that whether speech crossed the line into incitement to racial discrimination depended very much on the circumstances in which a statement was uttered and how it was made. По мнению г-на Галицкого, вопрос о том, выходит ли высказывание за границы дозволенного, становясь подстрекательством к расовой дискриминации, в большой степени зависит от обстоятельств и манеры, в которых было сделано заявление.
And the second is a design issue, and it's not directly relevant, but it's a nice statement. А второе высказывание относится к художественной композиции, оно не связано напрямую с проблемой, но это хорошее высказывание.
Больше примеров...
Выписка (примеров 37)
Now, then, this is a statement from Alistair Liddell's bank account. Это выписка с банковского счёта Алистера Лиддела.
Barr's credit card statement. Выписка по кредитке Барра.
Statement from the State Deed Register (if the sale and purchase, exchange and other agreements were entered in 2004 and later). Выписка из Государственного реестра сделок (если договора купли-продажи, мены и т.п. были заключены в 2004 г. и позднее).
That's my latest bank statement. Это последняя выписка из моего счёта.
It's a bank statement showing a balance of nearly $50,000. Это выписка со счёта, тут примерно 50 тысяч.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 70)
(a) A statement of objective was suggested: а) была предложена следующая формулировка цели:
And reclaiming spaces en masse is not only a powerful artistic statement but a radical community-building approach. «Совместное закрытие пробелов» - это не только сильная художественная формулировка, но и основной подход к построению общества.
In the latter case, the phrasing or name given by the declarant constituted a rebuttable presumption on the character of the unilateral statement. В этом последнем случае данные заявителем формулировка и название не являются неоспоримой презумпцией характера одностороннего заявления.
Mr. van BOVEN said that the wording of the second paragraph of the statement was not as clear as that of the original draft. Г-н ван БОВЕН говорит, что формулировка второго абзаца заявления является не столь ясной, как в первоначальном проекте.
With respect to draft guidelines 1.1.5, 1.1.6 and 1.1.8, Malaysia is of the view that the wording of the guidelines seems to provide the instances where a unilateral statement made amounts to a reservation. Относительно проектов руководящих положений 1.1.5, 1.1.6 и 1.1.8 Малайзия считает, что формулировка руководящих положений, как представляется, дает возможность в ряде случаев считать оговоркой одностороннее заявление.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 20)
Statement could not be executed as the method invoke expression is null. Инструкция не выполнена, так как не определено выражение вызова метода.
No Transact-SQL statement specified. Не указана инструкция Transact-SQL.
If no type-declaration character or keyword is specified, the DefCur statement sets the default variable type, according to a letter range. Если символ или ключевое слово описания типа не указаны, инструкция DefCur задает задает тип переменной по умолчанию в соответствии с диапазоном букв.
The SQL statement has been manually edited and the displayed values may not reflect the metadata of the destination table that will be created when executing the statement. Инструкция SQL была отредактирована вручную, и отображаемые значения могут не отражать метаданные целевой таблицы, которая будет создана при выполнении инструкции.
The parameterized SQL statement yields metadata which does not match the main SQL statement. Параметризованная инструкция SQL выдает метаданные, не соответствующие главной инструкции SQL.
Больше примеров...
Баланс (примеров 24)
Saudi Aramco provided a purchase order, invoice, copy of a cheque and bank statement to substantiate this amount. "Сауди Арамко" представила заказ на поставку, счет-фактуру, копию чека и банковский баланс в обоснование этой суммы.
The Darfur Reconstruction and Development Fund shall prepare the statement of accounts and the budget provided for in article 8 at the end of the financial year. Audit 10.2 Ежегодно в конце финансового периода Фонд готовит баланс своих счетов и свой бюджет в соответствии с положениями статьи 8 Мирного соглашения.
In the statement, Mr. Papadopoulos asserts that "a functional and enduring solution is not one that flows from a simplistic formula that merely reflects the power balance of the parties". В своем выступлении г-н Пападопулос утверждает, что «функциональное и прочное решение - это не решение, которое вытекает из упрощенной формулы, которая лишь отражает баланс сил сторон».
The future declaration is organized on the basis of a statement of principles and standards, striking a balance between over-general prescriptions and over-precise ones that would only be appropriate to a binding instrument (such as a convention). Структурно будущая декларация строится на основе заявления о принципах и нормах и обеспечивает необходимый баланс между слишком общими и чрезмерно конкретизированными предписаниями, которые были бы уместными лишь в международном акте, имеющем обязательную силу (например, в конвенции).
The three statements are cash the flow statement, the income statement (operation account) and the balance sheet. Ими являются отчет о потоках наличности, отчет о прибыли и убытках (счет операций) и баланс.
Больше примеров...
Заявление для прессы (примеров 196)
We have also followed the press statement issued on 4 July 1995 by the Ethiopian Ministry of Internal Affairs in which Egypt was asked, according to the statement, to stop what was referred to as its campaign of lies. Мы также отметили заявление для прессы министра внутренних дел Эфиопии, опубликованное 4 июля 1995 года, в котором Египту предлагается, согласно этому заявлению, прекратить так называемую кампанию лжи.
I have the honour to forward herewith a press statement on Angola issued in Washington on 5 August 1994 by the Spokesman of the United States Department of State. Имею честь настоящим препроводить заявление для прессы по Анголе, сделанное представителем государственного департамента Соединенных Штатов в Вашингтоне 5 августа 1994 года.
On 3 August, the Council issued a statement to the press expressing sadness at the news of the landmine explosion in Abyei on 2 August that killed four Ethiopian peacekeepers of the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA) and wounded seven others. З августа Совет сделал заявление для прессы с выражением скорби в связи с тем, что 2 августа в Абьее в результате взрыва наземной мины погибли четыре эфиопских миротворца из Временных сил Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА), а еще семеро были ранены.
The Council agreed on a statement to the press in support of the Centre, encouraging further cooperation and coordination between the Governments of the region, the Centre, and relevant regional organizations. Совет согласовал заявление для прессы в поддержку Центра, в котором содержался призыв к дальнейшему сотрудничеству и координации между правительствами стран региона, Центром и соответствующими региональными организациями.
I have an official statement if you'll just come over here, please. У меня есть официальное заявление для прессы. Пожалуйста, подойдите все сюда.
Больше примеров...
Постановка задачи (примеров 21)
For many problems, the solution is shorter than the statement of the problem. Для многих задач решение является более коротким, чем сама постановка задачи.
Problem statement and feasibility study on European register on enterprise groups; study on how to meet the needs of the Enterprise, the Competition, the Internal Market, and the Economic and Financial Affairs DGs for statistical units. Постановка задачи и исследование практических возможностей в области разработки европейского реестра по группам предприятий; исследование по изучению возможностей, удовлетворения потребностей Генеральных директоратов по предпринимательству, конкуренции, внутреннему рынку, экономическим и финансовым делам, касающихся статистических единиц.
Problem Statement: Regular analysis and reporting on statistics relating to social aspects of housing and in particular to social exclusion. Постановка задачи: Регулярный анализ и представление докладов по статистике, касающейся социальных аспектов жилищной сферы и, в частности, социальной изоляции.
Problem Statement: To develop a system of demographic country specific accounts, and related population and family and household projections for the ECE-OECD region, and the collection of micro-data files enabling comparative socio-economic analyses of important target populations. Постановка задачи: Разработка системы демографических счетов по конкретным странам и сопутствующих прогнозов в области населения, семей и домашних хозяйств по региону ЕЭК-ОЭСР, а также сбор файлов микроданных, позволяющих проводить сопоставительный социально-экономический анализ важных целевых групп населения.
The delegation of France shared the view that the intersessional approval should become part of the revised TRADE/R., and proposed also an amendment to the text of section 1.5 of UN/CEFACT's mission statement concerning interoperability. Делегация Франция поддержала мнение о необходимости включения положений о механизме межсессионного утверждения в пересмотренный вариант документа TRADE/R. и предложила также поправку к тексту раздела 1.5 "Постановка задачи СЕФАКТ ООН", касающуюся требования функциональной совместимости.
Больше примеров...