Английский - русский
Перевод слова Statement

Перевод statement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявление (примеров 15800)
Trading companies will generally not receive deliveries unless they can provide a viable statement of end-use by an industrial company. Торговые компании, как правило, не получают грузоотправления, если они не могут представить действительное заявление конечного применения от компании-производителя.
At the end of the discussion, the meeting agreed to support their initiative to hold a press conference and issue a press statement on that situation. В конце дискуссии совещание согласилось поддержать их инициативу в отношении проведения пресс-конференции и опубликовать заявление для прессы по поводу этой ситуации.
The Government made the following statement with regard to the allegations of the source: Правительство представило следующее заявление по поводу утверждений источника:
Two key outputs of this meeting have been a joint statement and a technical position paper on indigenous peoples and the Millennium Development Goals. Двумя основными итогами этого совещания были совместное заявление и технический документ с изложением позиции по вопросу о коренных народах и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This statement continues to be validated many times over, particularly in those regions of the world with high rates of incidence. Это заявление было подтверждено много раз, в частности в тех регионах мира, в которых наблюдаются широкие масштабы распространения этого заболевания.
Больше примеров...
Выступление (примеров 1566)
We listened with interest and attention to the statement made by Foreign Minister Zebari in the Security Council today. Мы с интересом и вниманием выслушали сегодняшнее выступление в Совете Безопасности министра иностранных дел Зибари.
I could not conclude this statement without expressing, on behalf of the Government, its solidarity with regard to the population of the occupied towns in general and of Kisangani, in particular. Я не могу завершить свое выступление, не заявив от имени правительства о солидарности с населением оккупированных городов в целом и Кисангани в частности.
I could have ended my statement just like that, as well, of course, as by thanking the members of the Secretariat, who have provided a lot of guidance during these three weeks. Я мог бы на этом завершить свое выступление, поблагодарив также сотрудников Секретариата, которые очень помогали нам в течение этих трех недель.
Mr. Chen (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services): I have a fairly lengthy statement on the programme budget implications of the draft resolution. Г-н Чэнь (заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) (говорит поанглий-ски): У меня довольно пространное выступление по последствиям данного проекта резолюции для бюджета по программам.
Mr. Muita (Kenya): Let me begin my statement by echoing the many messages of sincere condolences and commiseration to the people and Government of Gabon on the demise of their President, His Excellency El Hadj Omar Bongo Ondimba. Г-н Муита (Кения) (говорит по-английски): Позвольте мне также начать свое выступление, подобно многим уже выступившим ораторам, с выражения народу и правительству Габона соболезнований и сочувствия по случаю кончины их президента - Его Превосходительства Эль-Хаджа Омара Бонго Ондимбы.
Больше примеров...
Показание (примеров 34)
Any such statement shall be made under declaration as provided in article 16, paragraph 2. Любое такое показание дается в соответствии с заявлением, предусмотренным в пункте 2 статьи 16.
Any statement obtained in violation of this provision is null and void, and those responsible for the violation shall be punished in accordance with the law. Недействительно любое показание, полученное с нарушением данного предписания, а виновный в этом подвергается наказаниям, мера которых устанавливается законом .
5.4 Concerning the State party's contention that article 15 of the Convention had not been violated, counsel submitted that it is not clear from the text of article 15 how it should be established that a statement is made as a result of torture. 5.4 Относительно утверждения государства-участника о том, что статья 15 Конвенции не была нарушена, адвокат заявляет, что на основании статьи 15 трудно понять, каким образом должно быть установлено, что показание было дано в результате пыток.
Any statement obtained by an immigration officer that are not made voluntarily, including a statement that has been obtained coercively, is inadmissible in criminal proceedings. Любое полученное каким-либо сотрудником иммиграционной службы показание, которое не было дано добровольно, в том числе показания, полученные путем принуждения, не принимаются к рассмотрению в уголовном судопроизводстве.
If it is established that a statement has been made as a result of torture, the court can reject that statement as evidence due to the fact that it would not have any effect or legal value. Если установлено, что какое-либо показание было получено под пыткой, суд может отказаться принять его в качестве доказательства вины по той причине, что оно не будет иметь никакого эффекта или юридической ценности.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 443)
1994-1995 ending 31 December 1995 and statement of 31 декабря 1995 года и ведомость активов, пассивов,
The bank concurred that the hard-copy statement is the only legal bank statement. Банк подтвердил, что распечатанная ведомость является единственным законным банковским документом.
and 778 (1992): statement of income and expenditure и 778 (1992) Совета Безопасности: ведомость
Statement of changes in members' credits and income Ведомость изменений в зачтенных членам суммах и поступлениях.
Investing Financing Balance of appropriations (statement 5) Баланс ассигнований (ведомость 5)
Больше примеров...
Утверждение (примеров 543)
This simple and obvious statement which nevertheless is difficult for realizing in practice. Это простое и очевидное утверждение, которое тем не менее сложно реализовать на практике.
The positive assertion by the Court, which does not seem to be based on any conventional provision nor any treaty, is quoted as a basis for such a statement. Позитивное утверждение суда, которое, насколько можно судить, не основано ни на каком конвенционном положении или договоре, приводится в качестве основания для такого заявления.
Bézout's theorem is a statement in algebraic geometry concerning the number of common points, or intersection points, of two plane algebraic curves which do not share a common component (that is, which do not have infinitely many common points). Теорема Безу - это утверждение в алгебраической геометрии, описывающее число общих точек, или точек пересечения, двух плоских алгебраических кривых, не имеющих общей компоненты (то есть не имеющих бесконечно много общих точек).
That statement was contradicted by a number of facts that emerged from the report itself, from the delegation's statements and from information supplied by non-governmental organizations. Это утверждение вступает в противоречие с различными фактическими данными, содержащимися в самом докладе, выступлениях делегации или сообщениях, направленных неправительственными организациями.
Amenophis II had a reputation skilful arrows from an onions; his personal onions about which there was a statement as if the pharaoh could pull it only, has been buried with the owner in tomb KV35 in the Valley of tsars. Аменхотеп II слыл умелым стрелком из лука; его личный лук, о котором бытовало утверждение, будто его мог натянуть только фараон, был похоронен со своим владельцем в гробнице KV35 в Долине царей.
Больше примеров...
Изложение (примеров 307)
Analytical summary: Amendments and statement of position to chapter 1.8.3 of ADR, RID and ADN. Существо предложения: Поправки и изложение позиции в отношении раздела 1.8.3 ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ.
A person who cannot, +with understanding, both read and write such a statement on his everyday life may be considered to be illiterate. Неграмотным считается лицо, которое не может ни читать, понимая смысл читаемого, ни написать изложение событий его повседневной жизни.
On the basis of the considerations outlined above, the programme framework would be congruent with organizational lines and the strategic imperatives set forth in the programme of the organizational unit would comprise its mission statement. Учитывая изложенные выше соображения, программные рамки будут согласованы с организационными направлениями и стратегическими императивами, содержащимися в программе организационного подразделения, и будут включать в себя изложение поставленных задач.
a A clear statement of the political commitments of the parties involved in the given conflict and other external factors, which may have an impact on the implementation of the IMIP; and Ь) четкое изложение политических позиций сторон, вовлеченных в данный конфликт, и других внешних факторов, которые могут оказать воздействие на осуществление ПОКМ; и
If his statement of facts holds up, Если его изложение фактов подтвердится,
Больше примеров...
Отчёт (примеров 21)
In April 2005, the Canadian government's new defence policy statement was made public. В апреле 2005 был опубликован новый официальный отчёт о военной политике канадского правительства.
Every written report, every word of every statement? Каждый отчёт, каждое слово всех показаний?
This made the NTSB investigators so upset that a very unusual and strong statement was included in the official accident report: The Safety Board is extremely concerned that no federal investigators were allowed to speak to the pilots of flight 5050 until almost 40 hours after the accident. Это так расстроило следователей NTSB, что в официальный отчёт расследования было включено очень необычное и сильное заявление: Совет безопасности чрезвычайно обеспокоен тем, что федеральным следователям не было разрешено говорить с пилотами рейса 5050 почти 40 часов после катастрофы.
And you'll get a detailed statement showing you how much your money is growing... biggest bulls of the month, etcetera. И вы получите детальный отчёт о том, как быстро растут ваши прибыли... о скачках цен за месяц и т. д.
Your statement, the report of our investigator, The statement Miss Stevens gave us. Ваше заявление, отчёт следователя, показания мисс Стивенс...
Больше примеров...
Сделанное (примеров 1204)
The statement made by this person was not quoted in its entirety. Сделанное данным лицом заявление воспроизведено неполностью.
I wish I did not have to speak at this time, but the statement of the representative of France this morning prompts me to clarify certain points. Мне не хотелось бы сейчас выступать, но заявление, сделанное представителем Франции сегодня утром, вынуждает меня прояснить некоторые моменты.
I have the honour to transmit a statement made by the current Chairman of the National Salvation Council of Somalia, Mr. Ali Mahdi Mohamed, at the conclusion of the Council's third session, held at Addis Ababa from 2 to 11 January 1998. Имею честь препроводить заявление нынешнего Председателя Совета национального спасения Сомали г-на Али Махди Мохамеда, сделанное при закрытии третьей сессии Совета, состоявшейся в Аддис-Абебе 2-11 января 1998 года.
The Special Committee takes note of the statement made by the representative of IMF on 20 April 1990, in which he said that South Africa had paid back to the Fund all the amounts it had borrowed, along with interest charges. Специальный комитет принимает к сведению заявление, сделанное 20 апреля 1990 года представителем МВФ, в котором он указал, что Южная Африка выплатила Фонду все заемные суммы вместе с процентами.
Needless to say, my delegation fully endorses the statement made by the Ambassador of Peru on behalf of the Group of 21 on the issue of nuclear disarmament before the plenary meeting of the CD on 23 January 1996. Нет необходимости говорить о том, что моя делегация полностью поддерживает заявление, сделанное послом Перу от имени Группы 21 по вопросу о ядерном разоружении на пленарном заседании КР 23 января 1996 года.
Больше примеров...
Речь (примеров 186)
Let me conclude my speech with the proud statement: Позвольте мне закончить речь, выражением своей гордости:
As noted in our general debate statement at the 2nd meeting, this is not a question of reinterpreting the NPT, but of ensuring that actions by NPT parties are true to the Treaty's intent and to the global non-proliferation norm. Как было сказано в нашем заявлении в ходе общих прений на втором заседании, речь идет не о новом толковании ДНЯО, а о том, что действия участников ДНЯО должны соответствовать закрепленным в Договоре намерениям и глобальным нормам нераспространения.
Having cited these parts of the official statement delivered by our Permanent Representative this morning, we would like to conclude with the following remarks. Прежде всего речь идет не просто о деньгах, а о доверии.
This statement was made in connection with the search for ways and means likely to consolidate good-neighbourly relations between the Republic of Ghana and the Togolese Republic. В этом заявлении речь идет о поиске путей и средств укрепления добрососедских отношений между Республикой Гана и Тоголезской Республикой.
The President: I will now make a statement in my capacity as representative of France. I would like to thank Mr. Nambiar and Mr. Egeland for their statements, which supplement the Secretary-General's very interesting speech yesterday. Я хотел бы поблагодарить г-на Намбияра и г-на Эгеланна за их заявления, дополняющие произнесенную вчера чрезвычайно интересную речь Генерального секретаря.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 169)
The Chair also made a statement on the conduct of work of the Committee, as outlined in General Assembly decision 65/530. Председатель также сделал сообщение по поводу порядка работы Комитета, определенного в решении Генеральной Ассамблеи 65/530.
Finally, we have duly noted Chairman Bryant's statement on the important measures the Transitional Government is taking. И наконец, мы с большим вниманием приняли к сведению сообщение председателя Брайанта о важных мерах, предпринимаемых Переходным правительством.
Today, I would like to make a short statement on an important matter which is directly related to a problem area within the sphere of competence of the Conference on Disarmament. Сегодня я хотел бы сделать небольшое сообщение по важному вопросу, имеющему непосредственное отношение к проблематике, которая является "профильной" для Конференции по разоружению.
(Camera shutters clicking) I have a brief statement about the recent break-in at my residence. У меня краткое сообщение о недавнем взломе в мой дом.
When the signature verification process fails or cannot be completed, a clear statement about the reason(s) of the failure MUST be reported to the verifier. Если подпись не прошла проверку или если проверка подписи не может быть завершена, проверяющая сторона должна получить четкое сообщение о причинах этого.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2070)
The observer for WHO made a statement concerning the notification and substantiating the recommendations before the Commission. Наблюдатель от ВОЗ выступил с заявлением в связи с этим уведомлением, в котором он обосновал рекомендации, представленные Комиссии.
The Foreign Minister of the United Kingdom issued a statement at the Asia Europe Meeting, in support of the Treaty Министр иностранных дел Соединенного Королевства на Азиатско-европейском совещании выступил с заявлением в поддержку Договора.
Our concerns were highlighted in the statement made by my Minister of State for Foreign Affairs in the general debate in this Committee. Наша озабоченность нашла отражение в заявлении, с которым выступил наш государственный министр иностранных дел в ходе общих прений в этом Комитете.
At the 1st plenary meeting, on 22 August, a general statement was made by the representative of Algeria, on behalf of the Group of 77 and China. На 1-м пленарном заседании 22 августа от имени Группы 77 и Китая с общим заявлением выступил представитель Алжира.
During the discussion of the item, a statement was made by the representative of the Russian Federation, who proposed recommendations for the consideration of the Commission on Narcotic Drugs at its coming session. В ходе обсуждения этого пункта с заявлением выступил представитель Российской Федерации, который предложил рекомендации для рассмотрения Комиссией по наркотическим средствам на ее предстоящей сессии.
Больше примеров...
Указание (примеров 99)
He hoped that the outcome of the Commission's work would include a clear statement to that effect. Оратор надеется, что итоги работы Комиссии будут включать четкое указание на это.
d) If the State determines that the maximum monetary amount for which the security right may be enforced is helpful to facilitate subordinate lending, a statement of that maximum amount. d) если государство определяет, что для содействия вспомогательному кредитованию полезно указать максимальную денежную сумму, которая может быть взыскана в связи с данным обеспечительным правом, - указание этой максимальной суммы.
The research protocol should always contain a statement of the ethical considerations involved and should indicate that there is compliance with the principles enunciated in this Declaration. Протокол исследования должен во всех случаях содержать заявление о затрагиваемых этических соображениях и указание о том, что закрепленные в настоящей Декларации принципы соблюдаются.
(k) For consignments of packages in an overpack or container, a detailed statement of the contents of each package within the overpack or container and, where appropriate, of each overpack or container in the consignment. к) для грузов, содержащих упаковки в транспортном пакете или контейнере, - подробное указание содержимого каждой упаковки в транспортном пакете или контейнере и, при необходимости, содержимого каждого транспортного пакета или контейнера в
The statement of discharge of a TIR operation by Customs authorities usually terminates the Customs procedures under the TIR regime; a statement of non-discharge will trigger the procedures as provided for under article 11 of the Convention. на завершение операции МДП таможенными органами обычно означает завершение таможенной процедуры на основании режима МДП; указание на незавершение означает приведение в действие процедур, предусмотренных в статье 11 Конвенции.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 72)
It was well known that self-determination that did not automatically mean the right to secede or establish an independent State and, in that connection, mention should be made of the statement by the Secretary-General in paragraph 19 of his report "An Agenda for Peace". Как известно, самоопределение еще не означает автоматического права на отделение или создание независимого государства, и в этой связи уместно сослаться на высказывание Генерального секретаря, содержащееся в пункте 19 документа "Повестка дня для мира".
In its general legal meaning, it refers to an inaccurate statement (oral, written) that is published through various means of communication (printed, audio-visual, electronic) and is intended to or actually causes harm to a person's reputation. В своем общем правовом смысле оно означает недостоверное высказывание (устное или письменное), которое распространяется через различные средства коммуникации (печатные, аудиовизуальные, электронные) и направлено на то, чтобы нанести урон репутации такого лица, либо фактически наносит такой урон.
The representative of Azerbaijan presented his country as an example of ethnic tolerance, but he forgot to illustrate that statement with the massacres of Armenians in Sumgait in 1988 and in the capital city of Baku in 1990 - the first examples of ethnic cleansing in Eastern Europe. Представитель Азербайджана представлял свою страну как образец этнической терпимости, но он забыл проиллюстрировать это высказывание картиной резни армян в Сумгаите в 1988 году и в столице, Баку, в 1990 году; это были первые примеры «этнической чистки» в Восточной Европе.
As regards our Greek colleague's statement, I should like to finish what I was saying about Cyprus. Что же касается заявления нашего греческого коллеги, то я хотел бы сейчас довести до конца мое высказывание в отношении Кипра.
"And how would we look in the eyes UEFA and FIFA," Paclík said. He is now more detached from his former statement saying he would "sell the Pilsen club if Pelta became President." "И как мы бы выглядели в глазах UEFA и FIFA", сказал Пацлик. Он теперь не упоминает свое прежнее высказывание о том, что он "продаст клуб Пльзень, если Пельта станет президентом".
Больше примеров...
Выписка (примеров 37)
The statement is from Tricoast Bank. Выписка из банка "Трайкост".
Have an account in the name of the organization (recent statement to be submitted with the application form). Иметь банковский счет, открытый на имя организации (выписка со счета за недавний период должна быть приложена к заявке).
This bank statement proves it Вот выписка из банка.
Barr's credit card statement. Выписка по кредитке Барра.
Select Bank statement turns on automatic category matching which is turned off in case of Historic the latter if you import files from other Personal Finance Management software. При выборе Банковская выписка будет включен автоматический поиск связанных операций по статье. Используйте его при импорте данных ил другого программ учёта личных финансов.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 70)
(b) Operative paragraph 1: The statement seems biased, excluding socialist societies. Ь) пункт 1 постановляющей части: формулировка, как представляется, носит предвзятый характер, исключая социалистические страны.
That was a general statement which could not be construed as a comment on the scope of the draft. Такая формулировка является заявлением общего характера, которое не может быть истолковано как комментарий по сфере действия проекта.
The Board took into account a statement by the IRU that the current wording of Article 28 seemED to be ambiguous and, thus, should be improved. Совет принял к сведению заявление МСАТ о том, что существующая формулировка статьи 28 представляется двусмысленной и, следовательно, должна быть улучшена.
With respect to draft guidelines 1.1.5, 1.1.6 and 1.1.8, Malaysia is of the view that the wording of the guidelines seems to provide the instances where a unilateral statement made amounts to a reservation. Относительно проектов руководящих положений 1.1.5, 1.1.6 и 1.1.8 Малайзия считает, что формулировка руководящих положений, как представляется, дает возможность в ряде случаев считать оговоркой одностороннее заявление.
The first general statement refers to the incorporation of the provisions of the international conventions, especially CEDAW and Belém do Pará, into the national and State legislation and their due implementation. В первом разделе этой главы содержится общая формулировка, предусматривающая включение положений международных конвенций, в том числе КЛДЖ и Беленской конвенции, в законодательство Мексики и обеспечение их надлежащего соблюдения.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 20)
Statement could not be executed as the method invoke expression is null. Инструкция не выполнена, так как не определено выражение вызова метода.
The statement cannot be null. Инструкция не может быть неопределенной.
In this case, a statement has the form of 'expr;' that is, an expression followed by a semicolon. В данном случае инструкция имеет вид 'выражение'';' - выражение с последующей точкой с запятой.
A SamlAssertion requires at least one statement. Ensure that you have added at least one SamlStatement to the SamlAssertion you are creating. Утверждение SamlAssertion должно содержать хотя бы одну инструкцию. Убедитесь, что добавлена хотя бы одна инструкция SamlStatement в создаваемое SamlAssertion.
In addition, the financial memorandum for the colleges makes it a condition of grant that the Governing Body must "publish a disability statement" and requires colleges to take account of the provisions of the Code of Practice for Students with a Learning Difficulty or Disability. Кроме того, финансовая инструкция для колледжей выдвигает в качестве одного из условий предоставления субсидии публикацию руководящим органом сведений о положении учащихся вышеуказанной категории и требует от колледжа учитывать положения Кодекса поведения в отношении учащихся, испытывающих трудности с обучением или имеющих физические или умственные недостатки.
Больше примеров...
Баланс (примеров 24)
First, it would be useful to insert in the chapeau of article 6 a general statement to the effect that such balancing should be undertaken with a view to attaining sustainable development of the watercourse as a whole. Во-первых, было бы целесообразно включить в общую часть статьи 6 общее заявление о том, что такой баланс должен быть установлен в целях достижения устойчивого освоения водотока в целом.
(w) To approve the annual report of activities, the financial statement and balance sheet for the previous year, the draft budget, duly justified, and the work plans the execution of which the budget allocated to CONACYT permits; ш) утверждать годовой доклад о своей деятельности, отчет и баланс за минувший год, предварительный проект бюджета с надлежащим обоснованием и планы работ, которые позволит выполнить бюджет, выделенный КОНАСИТ;
(b) An audited financial statement (including a profit and loss account, showing income and expenses, and a balance sheet, showing assets and liabilities) examined by an independent auditing authority, as submitted and approved by the organization's executive body; Ь) данные о финансовом положении (включая счет прибылей и убытков с указанием поступлений и расходов, а также баланс с указанием активов и пассивов), проверенные независимым органом по проверке счетов, представленных и утвержденных исполнительным органом организации;
The future declaration is organized on the basis of a statement of principles and standards, striking a balance between over-general prescriptions and over-precise ones that would only be appropriate to a binding instrument (such as a convention). Структурно будущая декларация строится на основе заявления о принципах и нормах и обеспечивает необходимый баланс между слишком общими и чрезмерно конкретизированными предписаниями, которые были бы уместными лишь в международном акте, имеющем обязательную силу (например, в конвенции).
The Board noted that UNRWA had presented the statement of net assets (balance sheet) after the statement of financial performance (income statement). Комиссия отметила, что БАПОР представляло ведомость чистых активов (баланс) после ведомости финансовой эффективности (ведомость поступлений).
Больше примеров...
Заявление для прессы (примеров 196)
I'll then make a short statement to the media. Потом сделаю короткое заявление для прессы.
In conclusion, we also support the draft press statement presented by the delegation of the United States of America. В заключение хотели отметить, что мы тоже поддерживаем предлагаемое делегацией Соединенных Штатов Америки заявление для прессы.
On 1 February, the members of the Council issued a statement to the press in which they strongly condemned the terrorist attack on 1 February in Hermel, Lebanon, which killed at least four people and injured dozens. 1 февраля члены Совета распространили заявление для прессы, в котором решительно осудили совершенное в тот день в Эль-Хирмиле, Ливан, террористическое нападение, в результате которого по меньшей мере четыре человека погибли и десятки людей получили ранения.
Good. I guess we're even then. I completely understand, but this is my point, if you release a statement to the press, the excitement lasts, what, a day? Я думаю что мы даже затем я полностью понимаю, но вот что я думаю - если вы выпустите заявление для прессы, волнения будут длиться, что, день?
On 28 July 2012, Szegedi released a statement to the press, which was reproduced on the party's website that he had with immediate effect resigned from all the various positions still held in Jobbik. 28 июля 2012 года Сегеди опубликовал заявление для прессы, которое было воспроизведено на веб-сайте партии, что он отказывается одновременно от всех должностей, которые занимал в партии.
Больше примеров...
Постановка задачи (примеров 21)
For many problems, the solution is shorter than the statement of the problem. Для многих задач решение является более коротким, чем сама постановка задачи.
Problem Statement: For ECE, to collect statistical data and to provide other statistical support needed for the ECE's economic analysis. Постановка задачи: ЕЭК: сбор статистических данных и оказание другой статистической поддержки, необходимой для проведения экономического анализа по линии ЕЭК.
Problem Statement: To develop a system of demographic country specific accounts, and related population and family and household projections for the ECE-OECD region, and the collection of micro-data files enabling comparative socio-economic analyses of important target populations. Постановка задачи: Разработка системы демографических счетов по конкретным странам и сопутствующих прогнозов в области населения, семей и домашних хозяйств по региону ЕЭК-ОЭСР, а также сбор файлов микроданных, позволяющих проводить сопоставительный социально-экономический анализ важных целевых групп населения.
Problem Statement: To develop an international framework for culture statistics with linkages to social and demographic statistics and to economic statistics (especially national accounts), and to establish or improve programs of integrated data on cultural activities. Постановка задачи: Разработка международной системы статистики культуры в увязке с социальной, демографической и экономической статистикой (особенно с национальными счетами), а также разработка и совершенствование программ получения комплексных данных о деятельности в области культуры.
Problem Statement: To continue development work on indicators of educational systems, in particular with respect to resolving outstanding definitional and comparability questions, enhancing the comparative understanding of national educational systems and fostering the analytical use of the indicators. Постановка задачи: Продолжение деятельности по разработке показателей систем образования, в частности по решению остающихся проблем в области определений и сопоставимости, совершенствованию сопоставительного анализа национальных систем образования и поощрению аналитического использования показателей.
Больше примеров...