Английский - русский
Перевод слова Statement

Перевод statement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявление (примеров 15800)
The statement of the British Minister to the effect that the Geneva Conventions permit the use of such weapons is untrue. Заявление британского министра о том, что Женевские конвенции допускают применение такого рода оружия, не соответствует действительности.
However, having heard previous speakers, she wished to respond to the statement that time had been wasted at the most recent session of that Committee. Однако, выслушав предыдущих ораторов, она хотела бы отреагировать на заявление о бесполезной трате времени на самой последней сессии этого Комитета.
The Government made the following statement with regard to the allegations of the source: Правительство представило следующее заявление по поводу утверждений источника:
However, having heard previous speakers, she wished to respond to the statement that time had been wasted at the most recent session of that Committee. Однако, выслушав предыдущих ораторов, она хотела бы отреагировать на заявление о бесполезной трате времени на самой последней сессии этого Комитета.
They contend the Superior Court misinterpreted this statement to mean a renunciation to provide any evidence at all, even before him. Они утверждают, что Высший суд неправильно истолковал их заявление как означающее отказ от представления каких бы то ни было доказательств, даже в этом суде.
Больше примеров...
Выступление (примеров 1566)
Where policy guidance was needed, the Board could use a concluding statement by the Chairman as a decision. В случаях, когда необходимо руководство в области политики, Совет мог бы использовать в качестве решения заключительное выступление Председателя.
I have seen the statement made here yesterday by the Commerce Minister of India. Я видел выступление, сделанное вчера здесь министром торговли Индии.
We are also very grateful for the Deputy Prime Minister's statement to us this morning. Мы также весьма признательны заместителю премьер-министра за его выступление перед нами сегодня утром.
This statement, which takes into account the views expressed to the Secretary-General, should be viewed as representing the up-to-date position of the Secretary-General on the question. Настоящее выступление, в котором принимаются во внимание мнения, доведенные до сведения Генерального секретаря, следует рассматривать как отражение сложившейся на данный момент позиции Генерального секретаря по этому вопросу.
I have come to the end of my statement. Я завершаю свое выступление.
Больше примеров...
Показание (примеров 34)
What convinced the judge was a statement from a witness. Тем, что убедило судью было показание свидетеля.
Any such statement shall be made under declaration as provided in article 16, paragraph 2. Любое такое показание дается в соответствии с заявлением, предусмотренным в пункте 2 статьи 16.
In addition, there was a lack of communication between the various bodies involved, the directions from the Investigative Judge were not followed and he did not receive proper feedback concerning the progress of the investigation [witness statement]. Кроме того, отсутствовала связь между различными органами, участвующими в расследовании этого преступления, не выполнялись указания следственного судьи и он не получал надлежащей обратной информации о ходе расследования [свидетельское показание].
5.4 Concerning the State party's contention that article 15 of the Convention had not been violated, counsel submitted that it is not clear from the text of article 15 how it should be established that a statement is made as a result of torture. 5.4 Относительно утверждения государства-участника о том, что статья 15 Конвенции не была нарушена, адвокат заявляет, что на основании статьи 15 трудно понять, каким образом должно быть установлено, что показание было дано в результате пыток.
In a discussion on this topic that the Committee members had with the justices of the Tamaulipas High Court, the justices said that retractions needed to be backed up by other evidence, otherwise the initial statement would be regarded as valid. При обсуждения данной темы членами Комитета и судьями Верховного суда штата Тамаулипас последние утверждали, что отказ от предыдущего признания должен сопровождаться другими элементами доказательства; в противном случае первоначальное показание рассматривается как юридически действительное.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 443)
A certified audit statement was received on 15 May 2009. Проверенная финансовая ведомость была получена 15 мая 2009 года.
e See statement 5 and note 16. ё См. ведомость 5 и примечание 16.
The Board noted that the value of land and buildings, totalling $298.7 million, was not capitalized and was not included in the statement of assets, liabilities and fund balances as at 31 December 1999. Комиссия отметила, что стоимость земли и зданий на общую сумму 298,7 млн. долл. США не была капитализирована и не была включена в ведомость активов, пассивов и остатков средств по состоянию на 31 декабря 1999 года.
The statement for the year 2010 includes adjustments made to the last year's closing balance to restate the opening balance in accordance with IPSAS. Ведомость за 2010 год включает корректировки, которые были внесены в заключительное сальдо за прошлый год в целях пересчета начального сальдо в соответствии с МСУГС.
(b) A detailed statement of the estimated expenditure provided for under each part, section, programme and subprogramme; for purposes of comparison, the appropriations for the current financial period shall be indicated alongside the estimates for the ensuing financial period; Ь) постатейная ведомость расходов, предусматриваемых по каждой части, разделу, программе и подпрограмме; в целях сравнения наряду со сметой на предстоящий финансовый период указываются ассигнования на текущий финансовый период;
Больше примеров...
Утверждение (примеров 543)
First, I let the song take hold and I put down the idea as a raw emotional statement. Во-первых, я позволил песне взять вверх и изложил идею как сырое эмоциональное утверждение.
I wasn't referring to... my last statement, wasn't tied to my... Я не имел в виду... мое последние утверждение, не было связано с моей...
He wished to know what was meant in paragraph 14 of the initial report by the statement that the ethnic affiliation of citizens was a limiting factor for full respect of political rights. Он хотел бы знать, что означает утверждение в пункте 14 первоначального доклада о том, что этническая принадлежность граждан является одним из факторов, ограничивающих возможности для полного соблюдения политических прав.
To illustrate this statement, we will rewrite our example from figure 12, by representing the third location step in its explicit form as the SXPath low-level converter (figure 13). Чтобы проиллюстрировать это утверждение, мы перепишем наш пример из рисунка 12, представив третий шаг доступа в его явной форме, как низкоуровневый примитив SXPath (рисунок 13).
He was a disciple of Philolaus, and Diogenes Laërtius mentions him among the teachers of Plato, though this statement is very doubtful. Диоген Лаэртский упоминает о нём среди учителей Платона, хотя это утверждение довольно сомнительное.
Больше примеров...
Изложение (примеров 307)
An adequate statement of the case requires the prior determination of clear criteria for listing. Надлежащее изложение дела требует предварительного определения четырех критериев включения в перечень.
We had, and have, no doubts in that respect and regard the outline of China's position on a number of key issues contained in the 6 June statement as a useful contribution to our ongoing negotiations. Мы не имели и не имеем сомнений на этот счет и рассматриваем содержащееся в заявлении от 6 июня изложение позиции Китая по ряду ключевых вопросов как полезный вклад в наши текущие переговоры.
1.2.4 Job profile: a statement of the attributes required of a VTS operator and an overall description of the knowledge and skills required. 1.2.4 Профиль работы: изложение того, что требуется от оператора СДС, и общее описание требуемых знаний и умений.
The Government has outlined the national health policy in the Ministry of Health publication "Planning for Equity in Health - A Sectoral Review and Policy Statement, Harare 1994." Правительство определило основные направления национальной политики в области здравоохранения в издании министерства здравоохранения "Планирование во имя равенства в здравоохранении - Обзор деятельности и изложение политики" (Хараре, 1994 год).
The requesting Government should also provide copies of the legislation applicable to the alleged facts and possibly a statement of the factual basis of the case. Кроме этого, к запросу отправляющим его правительством должны быть приложены копии текстов законов, касающихся вменяемых деяний, и изложение существа дела.
Больше примеров...
Отчёт (примеров 21)
Peterson says he wants a financial statement before he can give me my loan. Питерсон говорит, что ему нужен финансовый отчёт, перед тем, как он сможет выдать мне ссуду.
Why don't you let me debrief the child and give you a statement in writing? Я сама опрошу ребёнка, вы получите письменный отчёт.
can I see the statement? Могу я увидеть отчёт?
She has accounted for them, Mr. Chairman, in her written statement to this committee. Она дала о них отчёт, господин председатель, в своих письменных показаниях для этого комитета.
This made the NTSB investigators so upset that a very unusual and strong statement was included in the official accident report: The Safety Board is extremely concerned that no federal investigators were allowed to speak to the pilots of flight 5050 until almost 40 hours after the accident. Это так расстроило следователей NTSB, что в официальный отчёт расследования было включено очень необычное и сильное заявление: Совет безопасности чрезвычайно обеспокоен тем, что федеральным следователям не было разрешено говорить с пилотами рейса 5050 почти 40 часов после катастрофы.
Больше примеров...
Сделанное (примеров 1204)
It also supported the statement made by the representative of Singapore, who had expressed the views of many developing countries. Она также поддерживает заявление, сделанное представителем Сингапура, который выразил мнение многих развивающихся стран.
I also wish to pay further tribute to the Secretary-General for the very courageous statement he made yesterday before the Assembly, a statement in which he demonstrated set out this his very clear vision in dealing with addressing and resolving the world's problems. Еще я хотел бы воздать честь Генеральному секретарю за его сделанное вчера в Ассамблее весьма мужественное заявление - заявление, в котором он изложил свое совершенно четкое видение состояния и путей решения мировых проблем.
I also congratulate and thank the Under-Secretary-General, Mr. Dhanapala, for his statement made at the beginning of our session, which was full of important information. Кроме того я поздравляю и благодарю заместителя Генерального секретаря г-на Дханапалу за его заявление, сделанное в начале этой сессии, в котором содержится важная информация.
1 A statement made on 22 July 2002 by the New Sudan Council of Churches on the Machakos Protocol for peace of 22 July 2002. 1 Заявление Совета церквей нового Судана по Мачакосскому протоколу об установлении мира от 20 июля 2002 года, сделанное 22 июля 2002 года.
Mr. Percaya (Indonesia) (spoke in English): My delegation has asked the floor in the exercise of the right of reply to the statement made earlier by the representative of Vanuatu. Г-н Перкайя (Индонезия) (говорит по-английски): Моя делегация попросила слова в осуществлении права на ответ на заявление, сделанное ранее представителем Вануату.
Больше примеров...
Речь (примеров 186)
We would like to make an interpretive statement on the sixth preambular paragraph of the resolution relating to the role of the media. Нам хотелось бы сделать заявление с комментарием относительно шестого пункта преамбулы принятой резолюции, где речь идет о роли средств массовой информации.
Mr. ANSARI (India) expressed astonishment that the statement of the Pakistani delegation on a conceptual matter should have turned into a diatribe against India. Г-н АНСАРИ (Индия) выражает удивление по поводу того, что заявление пакистанской делегации по концептуальному вопросу превратилось в обличительную речь против Индии.
The misrepresentation of facts on the Greek side is most striking and alarming when it comes to the issue of Cyprus, which also took up a large part of the statement of the Greek Foreign Minister. Искажение фактов греческой стороной достигает поразительных и угрожающих масштабов, когда речь идет о вопросе Кипра, которому также была посвящена большая часть заявления министра иностранных дел Греции.
The inspiring statement that Ambassador Bosch delivered before the plenary meeting of the Conference on Disarmament on 31 January is ample testimony to the commitment that both he personally and his country have always shown to the cause of disarmament. Вдохновенная речь, произнесенная послом Бошем на пленарном заседании Конференции по разоружению 31 января, является исчерпывающим свидетельством неизменной приверженности делу разоружения как его лично, так и его страны.
I certainly do not intend to inflict a 20-page statement on you, nor do I intend to abide by the ritual but perilous exercise of drawing definitive conclusions on the future of the Conference. Так что я вовсе не намерен обрушивать на Вас двадцатистраничную речь, да, впрочем, и предаваться ритуальному, но очень уж опасному занятию - делать категоричные выводы о перспективах Конференции.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 169)
The European Commission also provided a similar statement concerning the situation at European Community level. Европейская комиссия также представила аналогичное сообщение, посвященное положению в этой области в странах Европейского сообщества.
Once Karl's gone, I need to get his statement to the media and continue getting our message out there. Как только Карл умрет я должна буду передать его заявление в СМИ и продолжать получать наше сообщение там.
Mr. Strmmen: I would also like to thank the High Commissioner for his informative statement and for the timely and highly relevant issues that he raised this morning. Г-н Стрёммен: Я хотел бы также поблагодарить Верховного комиссара за его информативное сообщение и за своевременные и крайне актуальные вопросы, которые он затронул сегодня утром.
At the same time, each organization must include a statement describing the activities, expertise and responsibilities of the participant and how they are consistent with the purpose and objectives of the Strategic Approach and must submit to the secretariat the names of its representatives at the session. При этом каждая организация должна приложить сообщение с описанием проводимой работы, специализации и выполняемых функций участника и того, как они согласуются с целью и задачами Стратегического подхода, и должна подать в секретариат имена своих представителей на сессии.
These doubts have caused us to give Apple a few calls, emails and faxes, expressing our concerns, asking for a statement and offering our help in getting an insight from an anti-spyware companies perspective. Сомнения подвигли нас на обращения в Apple - звонки, емайлы и факсы - по поводу сих сомнительных моментов и с просьбой дать официальное сообщение об этом. Также мы предложили свою помощь в получении откликов со стороны антишпионских компаний.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2070)
At the same meeting, the observer for Algeria made a statement, which was responded to by the Deputy Director of the Division for the Advancement of Women. На том же заседании наблюдатель от Алжира выступил с заявлением, которое прокомментировал заместитель Директора Отдела по улучшению положения женщин.
Croatia has fully aligned itself with the statement made yesterday by the representative of Luxembourg on behalf of the European Union (EU) presidency, so I will not repeat the points made therein. Хорватия полностью присоединяется к заявлению, с которым вчера выступил представитель Люксембурга от имени Европейского союза (ЕС) в качестве его Председателя.
On 24 February 1992, after having been allegedly bribed by the neighbour, Mr. G. made an allegedly false statement to the magistrate. 24 февраля 1992 года предположительно после получения взятки от соседа г-н Г. выступил в суде, как утверждается, с ложными показаниями.
At the request of the members, the President made a statement to the press expressing the concerns of the Council and urging the various factions to exercise restraint and to respect their obligations under the Cairo accords. По просьбе членов Совета Председатель выступил с заявлением для печати, выразив в нем обеспокоенность членов Совета и обратившись к различным группировкам с настоятельным призывом проявлять сдержанность и соблюдать свои обязательства по Каирским соглашениям.
Following the consultations, the President of the Council delivered a statement to the press in which the members commended both the Liberian legislature for adopting legislation to ensure a transparent, accountable and government-regulated forestry sector and the Government of Liberia for developing related reforms. По результатам консультаций Председатель Совета выступил с заявлением для печати, в котором члены Совета выразили высокую оценку деятельности как законодательного органа Либерии, принявшего закон, обеспечивающий транспарентное, подотчетное и регулируемое органами государственной власти развитие сектора лесного хозяйства, так и правительства Либерии, разработавшего соответствующие реформы.
Больше примеров...
Указание (примеров 99)
He welcomed the statement on the principle of harmonization, contained in paragraph of the Study Group's conclusions. Он поддерживает указание на принцип гармонизации, содержащееся в выводе 42 Исследовательской группы.
With reference to the seventh operative paragraph, he sought clarification of the statement in parentheses that the agreements of the Arusha Regional Summit were now fully endorsed by the OAU. Что касается седьмого пункта постановляющей части, он просит разъяснить, что означает взятое в скобки указание на то, что соглашения Арушской региональной встречи на высшем уровне Организации африканского единства в настоящее время получили полное одобрение.
In particular, it supports the statement in the commentary to article 5 that it may well be that only the subject matter of particular provisions of a treaty in one of these categories may carry the necessary implication of their continuance. В частности, они поддерживают заявление в комментарии к статье 5 относительно того, что, вполне возможно, лишь предмет тех или иных положений договора в одной из этих категорий может содержать необходимое указание, подразумевающее продолжение их действия.
The Australian Stock Exchange requires all entities to include in their annual report a statement disclosing the extent to which the enterprise has followed the best practice set by the ASX Corporate Governance Council. Австралийская фондовая биржа требует от всех компаний включать в свои ежегодные отчеты указание на то, в какой степени данное предприятие соблюдало оптимальные нормы практики, установленные Корпоративным советом управления АSX 26.
The OHRC's Policy Statement provides warning and guidance to employers and service providers on obligations and responsibilities to avoid racial discrimination in all its manifestations including most prominently in employment activities. В политическом заявлении КПЧО содержится предупреждение и указание работодателям и поставщикам услуг относительно их обязательств и ответственности в плане недопущения расовой дискриминации во всех ее проявлениях, в том числе, и самое главное, в сфере трудовых отношений.
Больше примеров...
Высказывание (примеров 72)
The old me would be provoked by that statement. "Прежняя я" рассердилась бы на это высказывание.
It would seem that this statement also fully applies to the relationship between human rights treaties and waivers of immunity. Представляется, что это высказывание в полной мере относится и к соотношению договоров о правах человека и отказа от иммунитета.
Of course it isn't in the defence case statement. Естественно, это не высказывание версии защиты.
It was well known that self-determination that did not automatically mean the right to secede or establish an independent State and, in that connection, mention should be made of the statement by the Secretary-General in paragraph 19 of his report "An Agenda for Peace". Как известно, самоопределение еще не означает автоматического права на отделение или создание независимого государства, и в этой связи уместно сослаться на высказывание Генерального секретаря, содержащееся в пункте 19 документа "Повестка дня для мира".
The above statement, although it is one of the most famous and cited sayings, it is still unexplained to everyone with all its vastness. Это высказывание является одним из знаменитых и наиболее часто цитируемых в наше время высказываний.
Больше примеров...
Выписка (примеров 37)
Now, then, this is a statement from Alistair Liddell's bank account. Это выписка с банковского счёта Алистера Лиддела.
The statement will contain reports on transactions made via your card during the month. Выписка будет содержать отчеты об операциях, осуществленных с помощью Вашей платежной карточки в течение месяца.
Have an account in the name of the organization (recent statement to be submitted with the application form). Иметь банковский счет, открытый на имя организации (выписка со счета за недавний период должна быть приложена к заявке).
This bank statement proves it Вот выписка из банка.
Statement balance is not contained in statement. Выписка не содержит остатка.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 70)
This statement of obligation includes some notoriously elusive phrases and concepts. З. Формулировка этого обязательства включает некоторые весьма расплывчатые фразы и понятия.
A clear statement of the law relating to the standard, from an authoritative source, would theoretically be useful. Ясная формулировка права, связанного с этим стандартом, исходящая из авторитетного источника, теоретически может оказаться полезной.
Within the Programme of Study, the 'importance statement' makes clear that 'Education for citizenship equips young people with the knowledge, skills and understanding to play an effective role in public life'. В программе обучения содержится формулировка о ее значении, в которой ясно говорится, что "воспитание гражданственности дает молодым людям знания, навыки и понимание, необходимые для того, чтобы играть эффективную роль в общественной жизни".
In the Group of 21, as we are all aware, we had a formulation which was submitted for consideration and consultation of the Group and I think the Ambassador of Myanmar had read out this formulation to the Conference in his statement. Как всем нам известно, в Группе 21 была выработана формулировка, представленная Группе для рассмотрения и проведения по ней консультаций, и, как я полагаю, посол Мьянмы в своем выступлении зачитал эту формулировку Конференции.
At the same time we still have some queries and concerns concerning the status and the content of the complementary statement. Мы считаем, что было бы разумнее и четче, если бы дополнительное заявление стало составной частью L.. Мы также считаем, что формулировка пункта З проекта дополнительного заявления могла бы быть улучшена.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 20)
This SQL statement is not a query. Эта инструкция SQL не является запросом.
The Lookup transformation reference metadata contains too few columns. Check the SQLCommand property. The SELECT statement must return at least one column. Эталонные метаданные преобразования Уточняющий запрос содержат слишком мало столбцов. Проверьте свойство SQLCommand. Инструкция SELECT должна вернуть хотя бы один столбец.
The statement of service shall include: Инструкция по эксплуатации включает:
The SQL statement does not contain any parameters. Инструкция SQL не содержит параметров.
The SQL statement has been manually edited and the displayed values may not reflect the metadata of the destination table that will be created when executing the statement. Инструкция SQL была отредактирована вручную, и отображаемые значения могут не отражать метаданные целевой таблицы, которая будет создана при выполнении инструкции.
Больше примеров...
Баланс (примеров 24)
Saudi Aramco provided a purchase order, invoice, copy of a cheque and bank statement to substantiate this amount. "Сауди Арамко" представила заказ на поставку, счет-фактуру, копию чека и банковский баланс в обоснование этой суммы.
Finally, he would like the Secretariat to prepare a financial statement of the support account giving a breakdown of resources and their utilization, especially with regard to the operational reserve. В заключение г-н Буэн хотел бы, чтобы Секретариат подготовил баланс вспомогательного счета с подробным перечнем поступлений и расходов, в частности в отношении оперативного резерва.
Furthermore, month after month, all such transactions were reported to the National Securities Commission before the 15th of the following month, with a general balance sheet statement and indices attached. При этом вся информация о сделках за каждый месяц доводилась до сведения Национальной комиссии по ценным бумагам до 15 числа последующего месяца, и приводился сводный баланс результатов и индексов.
It sets out detailed formats which a company should follow - in contrast to IFRS - when presenting an income statement and balance sheet (there are four permitted formats for the former, two for the latter). В отличие от МСФО в них определяется точный формат, в котором должны быть подготовлены счета прибылей и убытков и баланс компаний (предусмотрены четыре формата для счета прибылей и убытков и два - для баланса).
The future declaration is organized on the basis of a statement of principles and standards, striking a balance between over-general prescriptions and over-precise ones that would only be appropriate to a binding instrument (such as a convention). Структурно будущая декларация строится на основе заявления о принципах и нормах и обеспечивает необходимый баланс между слишком общими и чрезмерно конкретизированными предписаниями, которые были бы уместными лишь в международном акте, имеющем обязательную силу (например, в конвенции).
Больше примеров...
Заявление для прессы (примеров 196)
Teresa, I need a statement. Тереза, мне нужно заявление для прессы.
Recalling its press statement of 18 July 2014, ссылаясь на свое заявление для прессы от 18 июля 2014 года,
I have the honour to forward herewith a press statement on Angola issued in Washington on 5 August 1994 by the Spokesman of the United States Department of State. Имею честь настоящим препроводить заявление для прессы по Анголе, сделанное представителем государственного департамента Соединенных Штатов в Вашингтоне 5 августа 1994 года.
You'll get a press statement later. Позже получите заявление для прессы.
I have an official statement if you'll just come over here, please. У меня есть официальное заявление для прессы. Пожалуйста, подойдите все сюда.
Больше примеров...
Постановка задачи (примеров 21)
For many problems, the solution is shorter than the statement of the problem. Для многих задач решение является более коротким, чем сама постановка задачи.
Target date: first quarter 2011 (statement preparation). Целевая дата: первый квартал 2011 года (постановка задачи).
The workplan includes the following mission statement: В плане работы содержится следующая постановка задачи:
Problem Statement: To ensure efficient and effective use of censuses within the statistical systems of the countries of the region, and to promote international comparability of census data. Постановка задачи: Обеспечение эффективного и действенного использования переписей в рамках статистических систем стран региона и поощрение международной сопоставимости переписных данных.
Problem Statement: Efficient contact at the top management level of the national statistical institutes as well as contact with the management of international statistical organisations is of vital importance for building an integrated and consistent international statistical system, as well as for developing efficient national statistical systems. Постановка задачи: Действенные контакты на уровне высшего управленческого звена национальных статистических институтов, как и контакты с руководством международных статистических организаций, имеют основополагающее значение для создания интегрированной и согласованной международной статистической системы, а также для развития эффективных национальных статистических систем.
Больше примеров...