Английский - русский
Перевод слова Statement

Перевод statement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявление (примеров 15800)
The evil of terrorism has also put down its roots in the territories of the States adopting this joint statement. Зло терроризма пустило свои корни и на территориях стран, принявших настоящее Заявление.
I am truly proud of that statement. Я преисполнен гордости за это заявление.
They contend the Superior Court misinterpreted this statement to mean a renunciation to provide any evidence at all, even before him. Они утверждают, что Высший суд неправильно истолковал их заявление как означающее отказ от представления каких бы то ни было доказательств, даже в этом суде.
At the end of the discussion, the meeting agreed to support their initiative to hold a press conference and issue a press statement on that situation. В конце дискуссии совещание согласилось поддержать их инициативу в отношении проведения пресс-конференции и опубликовать заявление для прессы по поводу этой ситуации.
He wondered how the State party reconciled its statement relating to Nigeria's history of cohesiveness with the terrible conflict in Biafra. Он интересуется тем, каким образом государство-участник увязывает свое заявление о сплоченности нигерийской нации на протяжении длительной истории со страшным конфликтом в Биафре.
Больше примеров...
Выступление (примеров 1566)
Since their statements are part of the general debate, the same procedural rules apply, including the possibility for any State to disagree with the statement. Поскольку их выступление является частью общих прений, в данном случае применяются те же процедурные правила, включая возможность для любого государства выразить несогласие с сделанным заявлением.
Mr. Benmehidi (Algeria) (spoke in French): Allow me first to express my sincere thanks to the Secretary-General for his important statement at the 113th meeting, which affirms his personal commitment to disarmament. Г-н Бенмехиди (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне выразить искреннюю благодарность Генеральному секретарю за его важное выступление на 113-м заседании, что является подтверждением его личной приверженности делу разоружения.
The Executive Director began his statement on a sombre note, highlighting the recent violent attacks on health facilities in Kano State in Nigeria and the attacks on polio workers in Pakistan. Директор-исполнитель начал свое выступление с напоминания о печальных событиях, отметив недавние нападения на медицинские учреждения в штате Кано в Нигерии и нападения на работников программы по искоренению полиомиелита в Пакистане.
That is the message my Prime Minister conveyed in concluding his statement last Tuesday at the unveiling ceremony of a monument dedicated to the Universal Declaration: Этими словами премьер-министр моей страны закончил свое выступление в прошлый вторник на церемонии, связанной с открытием монумента, посвященного Всеобщей декларации:
On the list of high-level speakers we also have the Deputy Minister for Foreign Affairs of Japan, Professor Akiko Yamanaka, and then a statement by the Minister for Foreign Affairs of Myanmar, Mr. Nyan Win. В списке ораторов высокого уровня также заместитель министра иностранных дел Японии профессор Акико Яманака, а затем - выступление министра иностранных дел Мьянмы г-на Ньян Вина.
Больше примеров...
Показание (примеров 34)
Every piece of evidence, every witness statement is back in play. Каждая, самая мелкая улика, каждое свидетельское показание снова в игре.
Finally, a coerced statement may be held inadmissible because it was obtained improperly or illegally. Наконец, данное под принуждением показание может быть сочтено неприемлемым, поскольку оно было получено ненадлежащим и незаконным образом.
Winona, you've given your statement, haven't you? Вайнона, вы ведь уже дали показание, не так ли?
In addition, there was a lack of communication between the various bodies involved, the directions from the Investigative Judge were not followed and he did not receive proper feedback concerning the progress of the investigation [witness statement]. Кроме того, отсутствовала связь между различными органами, участвующими в расследовании этого преступления, не выполнялись указания следственного судьи и он не получал надлежащей обратной информации о ходе расследования [свидетельское показание].
Such testimony must not be treated as incriminating evidence, but solely as evidence of information and facts witnessed by those officers, such as the fact that the confession took place and the circumstances in which the statement was made. Такие показание не должны считаться подтверждающими вину доказательствами, а лишь информацией и фактами, которые эти полицейские могут подтвердить, равно как и факт признания и обстоятельства, при которых оно было сделано.
Больше примеров...
Ведомость (примеров 443)
Above all, project documents should include a statement of the requirements expected of executing agencies. Кроме того, проектная документация должна включать ведомость с изложением возможных потребностей учреждений-исполнителей.
31 December 1995 and statement of assets, liabilities, остатке средств за двухгодичный период 1994-1995 годов, закончившийся 31 декабря 1995 года и ведомость активов,
The Commission recommended that the contractor submit an appropriately certified financial statement for both 2001 and 2002, taking into account the comments made in paragraph 95 above. Комиссия рекомендовала контрактору представить должным образом заверенную финансовую ведомость за 2001 - 2002 годы с учетом замечаний, изложенных в пункте 95 выше.
UNU will make provision for long-outstanding unpaid pledges, which will be included in the UNU financial statement for the biennium 2000-2001 ended 31 December 2000. УООН предоставит информацию о давно просроченных невыполненных обязательствах, которую он включит в финансовую ведомость Университета на двухгодичный период 2000-2001 годов, заканчивающийся 31 декабря 2000 года.
Any bank or financial institution designated in a decision issued by the Central Bank has the right to examine the consolidated statement with regard to any client that requests credit facilities from it. Любой банк или финансовое учреждение, указанное в решении, изданном Центральным банком, имеет право проанализировать сводную ведомость в связи с любым клиентом, который обращается с просьбой выделить ему кредит.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 543)
For us, every property is a statement, a chance to set new standards. Для нас каждаой собственности - утверждение, шанс установить новые нормы.
However absence of all necessary documentation has not allowed bringing in these monuments on the statement of the government of the Russian Federation in the prime order, - have added in department of property. Однако отсутствие всей необходимой документации не позволило внести эти памятники на утверждение правительства Российской Федерации в первоочередном порядке, - добавили в департаменте имущества.
In a statement issued on 29 May, the RCD secretary-general accused the Government of seeking to transfer the war to the eastern regions, alleging a sharp increase in the number of attacks by armed groups since President Joseph Kabila assumed office. В заявлении от 29 мая генеральный секретарь КОД обвинил правительство в попытке перенести войну на восточные районы, выдвинув утверждение о том, что после прихода к власти президента Жозефа Кабилы число нападений со стороны вооруженных групп резко увеличилось.
Her delegation wondered how such a statement could be made, given that the Government had not yet determined whether there were displaced people in the country and for what reasons. Делегацию Зимбабве интересует, как могло появиться подобное утверждение, учитывая, что правительство еще не установило, действительно ли в стране есть перемещенные лица, и каковы причины этого.
This statement does not require any justification. Это утверждение не требует обоснований.
Больше примеров...
Изложение (примеров 307)
Any reservation made under this article shall contain a brief statement of the law concerned. Любая оговорка, сделанная в соответствии с настоящей статьей, должна содержать краткое изложение соответствующего закона.
In the opinion of the Advisory Committee, the report needs to contain a much clearer statement of the exact mandate of the mission as authorized by the Security Council. По мнению Консультативного комитета, доклад должен содержать более четкое изложение конкретного мандата миссии, утвержденной Советом Безопасности.
This involved a new mission statement, organizational restructuring, and the introduction of a strategic approach to its promotional efforts by defining the Secretariat departments as "clients" and instituting a new client planning process. Это включало в себя изложение заново задач Департамента, организационную перестройку и внедрение стратегического подхода к своим пропагандистским мероприятиям, при котором департаменты Секретариата рассматриваются в качестве «клиентов» и вводится новый процесс планирования услуг клиентам.
The proposal of Mexico contains the following Statement of Concern: "Beta-HCH is the most persistent isomer of hexachlorcyclohexane. В предложении Мексики содержится следующее изложение причин, вызывающих обеспокоенность: «Бета-ГХГ является самым стойким изомером гексахлорциклогексана.
5 Statement of the Panel's principal findings with respect to the issues raised by the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims Е. Изложение основных заключений Группы по вопросам, порождаемым претензиями в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование
Больше примеров...
Отчёт (примеров 21)
I've never gotten a statement. Я так и не получил отчёт.
Kang-sung... can I see the statement? Ган Сон... Могу я увидеть отчёт?
See also, Critical thinking: A statement of expert consensus for purposes of educational assessment and instruction. «Критическое мышление: отчёт об экспертном консенсусе в отношении образовательного оценивания и обучения» (Critical Thinking: A Statement of Expert Consensus for Purposes of Educational Assessment and Instruction.
So I got a bank statement, I whited-out the total, and I put a new total in there. Когда я получил отчёт о моём банковском счету, я закрасил сумму, которая там была и написал новую.
Your statement, the report of our investigator, The statement Miss Stevens gave us. Ваше заявление, отчёт следователя, показания мисс Стивенс...
Больше примеров...
Сделанное (примеров 1204)
We have a sworn statement from the officer who was present. У нас есть заявление, сделанное под присягой от офицера, который при этом присутствовал.
Mr. Natalegawa: I would like to preface our statement by expressing appreciation to the Under-Secretary-General, Mr. John Holmes, for his statement earlier and of course to you, Mr. President, for convening our deliberations this morning. Г-н Наталегава: Прежде чем начать наше выступление, я хотел бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря гну Джону Холмсу за ранее сделанное им заявление и, разумеется, Вам, г-н Председатель, за проведение наших прений сегодня утром.
Your personal virtues and your great professionalism assure us of success in our work. Ecuador fully adheres to the statement made by the representative of Chile on behalf of the Rio Group. Ваши личные качества и Ваш высокий профессионализм являются гарантией успеха нашей работы. Эквадор полностью поддерживает заявление, сделанное представителем Чили от имени Группы Рио.
Mr. Hoang Chi Trung (Viet Nam) welcomed the recent joint statement by Presidents Obama and Medvedev and the recent statement by President Obama signalling the United States' intention to lead efforts to rid the world of nuclear weapons. Г-н Хоанг Ти Чынг (Вьетнам) приветствует недавнее совместное заявление президентов Обамы и Медведева и сделанное недавно заявление президента Обамы о намерении Соединенных Штатов проявить инициативу в освобождении мира от ядерного оружия.
Mr. ASIRDIN (Indonesia) referred to the statement made by the representative of Spain on behalf of the European Union, in which he had given a totally false picture of the situation in East Timor. Г-н АСИРДИН (Индонезия) ссылается на заявление, сделанное представителем Испании от имени Европейского союза, содержание которого полностью противоречит реальному положению дел в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Речь (примеров 186)
The very moments the Croatian representative was pronouncing her statement at the rostrum of the Commission on Human Rights, airports in Norway were receiving hundreds of fresh Serb refugees from Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. В тот самый момент, когда представитель Хорватии произносила свою речь с трибуны Комиссии по правам человека, аэропорты Норвегии принимали сотни новых сербских беженцев из Восточной Словении, Бараньи и Западного Срема.
It makes a statement of which this Council must take note, to the fullest extent of its meaning: spending on arms is a diversion of human and economic resources; that is to say, a use that is not correct. Речь идет о заявлении, которое Совету следует принять к сведению, понимая его в самом полном смысле того, что сказано в нем: расходы на вооружение - это отвлечение людских и экономических ресурсов; иными словам, неправильное их использование.
So it is a very unilateral interpretation of our statement by my delegate, and I cannot accept this kind of allegation for unilateral interpretation of my statement. Так что тут речь идет об очень односторонней интерпретации нашего заявления со стороны моего делегата, и я не могу принять такого рода утверждения в ракурсе односторонней интерпретации моего заявления.
Mr. ROSENSTOCK (United States of America), speaking on a point of order, said that the statement by the representative of Cuba dealt with the allocation of the item and not its inclusion. Г-н РОЗЕНСТОК (Соединенные Штаты Америки), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что в выступлении представителя Кубы речь идет о том, кому передать пункт на рассмотрение, а не о том, включать ли его в повестку дня.
I wish to conclude by returning to the speech to which I referred in the beginning of my statement, in which Prime Minister Nehru of India declared that he had no fear of the future. В заключение мне хотелось бы привести цитату из того же выступления, на которое я ссылался в начале своего заявления; это речь, в которой премьер-министр Индии Неру объявил о том, что он не испытывает страха перед будущим.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 169)
Oral statement on the theme "Cocoa cultivation, international agreements and anti-drug legislation" (Bolivia) Устное сообщение по теме "Культивирование коки, международные соглашения и антинаркотическое законодательство" (Боливия)
Prior to the adoption of the presidential statement the Council heard a briefing in informal consultations from the Special Representative of the Secretary-General for Burundi, Carolyn McAskie, on the latest developments in the transition process. Прежде чем одобрить заявление Председателя, Совет в ходе неофициальных консультаций заслушал краткое сообщение Специального представителя Генерального секретаря по Бурунди Каролин Макаски о последних событиях в переходном процессе.
Authors of papers will be invited to make a brief statement in which they introduce their papers and provide the Seminar with any supplementary information on the topic under consideration. Авторам докладов будет предложено сделать краткое сообщение, в котором они представят свои доклады и сообщат участникам семинара любую дополнительную информацию по рассматриваемой теме.
Strike my first statement. Это моё первое сообщение.
In 2008,399 persons were convicted under article 207 of the Criminal Code of making a knowingly false statement about an act of terrorism. В 2008 году за заведомо ложное сообщение об акте терроризма по статье 207 УК РФ осуждено 399 человек.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2070)
The representative of UN-Habitat also made a statement. С заявлением также выступил представитель ООН-Хабитат.
The Council did subsequently condemn through a statement to the press both the "shelling of the safe areas" and the taking of United Nations hostages. Совет впоследствии в заявлении для прессы выступил с осуждением как "обстрелов безопасных районов", так и захвата сотрудников Организации Объединенных Наций в качестве заложников.
At the Fourth Conference of State Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the International Coordinating Committee delivered a statement on how the role of NHRIs in the work of the Conference can be formalized. На четвертой Конференции государств - участников Конвенции о правах инвалидов Международный координационный комитет выступил с заявлением о путях официального оформления роли НПЗУ в работе Конференции.
The audacious public statement made by General Alemshet Digafe, who heads the Ethiopian "Bureau for Ethiopian-Eritrean Peacekeeping Coordination", is too clear to merit elaboration. Беззастенчивое заявление, с которым публично выступил генерал Алемшет Дигафе, возглавляющий Эфиопское бюро координации действий по поддержанию мира между Эфиопией и Эритреей, является настолько откровенным, что к нему нечего добавить.
Reflecting the sentiment in some Kosovo Albanian quarters, Mr. Rexhepi issued a statement on 19 August, calling on UNMIK to stop the arrests, characterizing those arrested or indicted as "political prisoners and hostages to the political process". Г-н Реджепи, отражая настроение некоторых кругов косовских албанцев, выступил 19 августа с заявлением, в котором призвал МООНК прекратить аресты, охарактеризовав арестованных и тех, кому предъявлен обвинительный акт, как «политических заключенных и заложников политического процесса».
Больше примеров...
Указание (примеров 99)
He welcomed the statement on the principle of harmonization, contained in paragraph of the Study Group's conclusions. Он поддерживает указание на принцип гармонизации, содержащееся в выводе 42 Исследовательской группы.
The main areas for attention include the calculation and disclosure of the full long-term liability for termination benefits discussed further in paragraphs 43 to 45, and the statement of changes in ITC's financial resources referred to below. Основные области, требующие внимания, включают расчет и опубликование полных долгосрочных обязательств в отношении пособий, выплачиваемых в связи с прекращением контрактов, которые обсуждаются ниже в пунктах 39-41, а также указание изменений в объеме финансовых ресурсов ЦМТ, о которых говорится ниже.
The view was expressed that that statement might cause confusion, as article 1, paragraph (2), of the 2010 Rules contained a presumption as to the Rules in effect on the date of commencement of the arbitration. Было высказано мнение, что такое заявление может вызвать путаницу, поскольку пункт 2 статьи 1 Регламента 2010 года содержит указание на то, что Регламент начинает действовать с даты начала арбитражного разбирательства.
While the Standard provides accounting guidance, it also offers direction on the presentation of financial statements as it requires the presentation of a statement of net assets available for benefits and a statement of changes in net assets available for benefits. В этом стандарте закреплены руководящие принципы бухгалтерского учета, но при этом он содержит указание в отношении составления финансовой отчетности, поскольку в соответствии с ним требуется представлять ведомость имеющихся чистых активов для выплаты пособий и ведомость изменений в имеющихся чистых активах для выплаты пособий.
6.1.3. A statement that operation of the vehicle is not permitted with more than one temporary-use spare unit fitted at the same time. 6.1.3 Указание о недопустимости эксплуатации транспортного средства с установленным на нем более чем одним запасным колесом в сборе для временного пользования; это требование применяется только к запасным колесам в сборе для временного пользования типов 1, 2
Больше примеров...
Высказывание (примеров 72)
"A question is just a statement that tells me what you're really thinking." Вопрос - это всего лишь высказывание, которое раскрывает твои собственные мысли .
This statement referred to the local Roma and only fuelled the readiness of both the local majority population and the Roma to fight. Это высказывание было адресовано местной семье рома, и оно лишь подлило масла в огонь вражды между местным населением и рома.
4.5 In the communication to the Committee, the petitioner referred to a statement of Ms. Kjaersgaard ( I could have been killed; if they had got in, I would have been beaten to a pulp at least. 4.5 В своем сообщении в адрес Комитета заявитель сослался на высказывание г-жи Кьерсгорд ( Меня могли убить; если бы они ворвались, меня превратили бы в месиво.
Following a statement made in the newspaper Slovo Kyrgyzstana to the effect that all Uighurs were terrorists, the Uighur Cultural Centre had been advised to institute legal proceedings against the newspaper in order to defend the rights of the Uighur people, but had not done so. После того как в газете "Слово Кыргызстана" было опубликовано высказывание в том плане, что все уйгуры являются террористами, Уйгурскому культурному центру было рекомендовано возбудить против газеты иск в защиту прав уйгурского народа, но Центром этого сделано не было.
In a statement, the band announced, "(If) this record has a relation in the Manics back catalogue, it's probably the sedate coming of age that was This Is My Truth Tell Me Yours." В одном из интервью, группа заявила: «Если эта запись имеет отголоски с нашими старыми альбомами, вероятнее всего, это высказывание зрелого человека - наподобие диска This Is My Truth Tell Me Yours».
Больше примеров...
Выписка (примеров 37)
The statement will contain reports on transactions made via your card during the month. Выписка будет содержать отчеты об операциях, осуществленных с помощью Вашей платежной карточки в течение месяца.
His bank statement indicates he transferred 2 payments of 5 grand each to the game, for a total of $10,000. Его банковская выписка указывает на то, что он сделал два перевода, по пять тысяч каждый, за игру, итого, десять тысяч баксов.
Statement from the State Register of Encumbrances on Movable Property issued not later than 1 month ago. Выписка из Государственного реестра отягощений (залогов) движимого имущества, выданная не позднее, чем 1 месяц назад.
Statement from the State Deed Register (if the sale and purchase, exchange and other agreements were entered in 2004 and later). Выписка из Государственного реестра сделок (если договора купли-продажи, мены и т.п. были заключены в 2004 г. и позднее).
Zanic's credit card statement. Выписка с кредитной карты Заника.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 70)
[Note: the cost-effectiveness statement will be updated using the statements from the European Commission and India.] [Примечание: формулировка принципов экономической эффективности будет обновлена с учетом сообщений от Европейской комиссии и Индии.]
In the latter case, the phrasing or name given by the declarant constituted a rebuttable presumption on the character of the unilateral statement. В этом последнем случае данные заявителем формулировка и название не являются неоспоримой презумпцией характера одностороннего заявления.
However, given that Africa was to be accorded priority in the strategic long-term vision statement, 2005-2015, he asked for clarification of the basis for the wording "without affecting the resources already assigned to other regions", in paragraph 2. Однако, учитывая тот факт, что согласно заявлению о стратегической долгосрочной перспективе на 2005 - 2015 годы Африке будет предоставлен приоритет, он просит разъяснить, почему в пункте 2 была принята формулировка "без ущерба для ресурсов, уже закрепленных за другими регионами".
The CONSORT statement recommends that the authors of clinical trials report interpretation that is "consistent with results, balancing benefits and harms, and considering other relevant evidence". Формулировка CONSORT рекомендует, чтобы авторы клинических испытаний представляли такую интерпретацию, которая «согласуется с результатами, представляет баланс пользы и вреда, и учитывает другие релевантные доказательства».
But the particular wording is far less telling than the context in which the statement is being released. Однако конкретная формулировка является куда менее убедительной, чем контекст, в котором было сделано данное заявление.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 20)
This SQL statement is not a query. Эта инструкция SQL не является запросом.
The data mining query statement is required. Требуется инструкция запроса интеллектуального анализа данных.
Specifies the list of lineage identifiers that map to the parameters that the SQL statement in the SQLCommand property uses. Entries in the list are separated by semicolons. Задает список идентификаторов журнала обращений и преобразований, сопоставляемый с параметрами, которые использует инструкция SQL в свойстве SQLCommand. Элементы списка разделяются точками с запятой.
The statement cannot be null. Инструкция не может быть неопределенной.
The manufacturer's statement of service and all necessary information to ensure the proper handling, use and in-service inspection of the cylinder shall be supplied to the purchaser. Покупателю передается инструкция изготовителя по эксплуатации и вся необходимая информация в целях обеспечения надлежащего обращения, использования и эксплуатационной проверки баллона.
Больше примеров...
Баланс (примеров 24)
Saudi Aramco provided a purchase order, invoice, copy of a cheque and bank statement to substantiate this amount. "Сауди Арамко" представила заказ на поставку, счет-фактуру, копию чека и банковский баланс в обоснование этой суммы.
Finally, he would like the Secretariat to prepare a financial statement of the support account giving a breakdown of resources and their utilization, especially with regard to the operational reserve. В заключение г-н Буэн хотел бы, чтобы Секретариат подготовил баланс вспомогательного счета с подробным перечнем поступлений и расходов, в частности в отношении оперативного резерва.
First, it would be useful to insert in the chapeau of article 6 a general statement to the effect that such balancing should be undertaken with a view to attaining sustainable development of the watercourse as a whole. Во-первых, было бы целесообразно включить в общую часть статьи 6 общее заявление о том, что такой баланс должен быть установлен в целях достижения устойчивого освоения водотока в целом.
The three statements are cash the flow statement, the income statement (operation account) and the balance sheet. Ими являются отчет о потоках наличности, отчет о прибыли и убытках (счет операций) и баланс.
Only a balance among the different elements involved in reform can lead to a Security Council that is - as the representative of Italy said on behalf of the European Union in his statement before the Assembly - more representative, more effective and more democratic. Только баланс между различными элементами, задействованными в реформе, может создать Совет Безопасности, который, как сказал представитель Италии, выступая от имени Европейского Союза в Ассамблее, являлся бы более представительным, более эффективным и более демократичным органом.
Больше примеров...
Заявление для прессы (примеров 196)
(emmett) I'll make a statement to the media later. Вечером я сделаю заявление для прессы.
Following the consultations the President made a statement to the press reiterating Council members' support for the Lusaka Agreement and Kisangani disengagement plan. После консультаций Председатель сделала заявление для прессы, в котором вновь заявила о поддержке членами Совета Лусакского протокола и Кисанганийского плана разъединения.
The following day, the Security Council held consultations on this question and the President read out a statement to the press reiterating the condemnation of all its members of this act. На следующий день Совет Безопасности провел консультации по этому вопросу, и Председатель зачитал вслух заявление для прессы, в котором подчеркивалось, что все члены Совета осудили этот акт.
In spite of the Security Council's urgent consultations on 3 January 2009, no common position has been adopted, not even a statement to the press. Несмотря на созванные в срочном порядке З января 2009 года консультации Совета Безопасности, Совету так и не удалось согласовать единую позицию, хотя бы заявление для прессы.
The President also read out one statement to the press and in another instance made oral remarks to the press. Председатель также зачитал одно заявление для прессы и еще в одном случае сделал устные замечания для прессы.
Больше примеров...
Постановка задачи (примеров 21)
Problem Statement: To facilitate the development of comprehensive, comparable, reliable and timely statistics related to social security systems. Постановка задачи: Содействие разработке всеобъемлющих, сопоставимых, надежных и своевременных статистических данных о системах социального обеспечения.
Problem Statement: To ensure efficient and effective use of censuses within the statistical systems of the countries of the region, and to promote international comparability of census data. Постановка задачи: Обеспечение эффективного и действенного использования переписей в рамках статистических систем стран региона и поощрение международной сопоставимости переписных данных.
Problem Statement: To encourage the use of registers and administrative records for national and international statistics with a view to reducing the costs of data collection, reducing the burden on respondents, or improving the quality of data. Постановка задачи: Поощрение использования официальных реестров и административных данных в национальной и международной статистике в целях снижения расходов, связанных со сбором данных, уменьшения нагрузки на респондентов или повышения качества данных.
Problem Statement: To develop a system of demographic country specific accounts, and related population and family and household projections for the ECE-OECD region, and the collection of micro-data files enabling comparative socio-economic analyses of important target populations. Постановка задачи: Разработка системы демографических счетов по конкретным странам и сопутствующих прогнозов в области населения, семей и домашних хозяйств по региону ЕЭК-ОЭСР, а также сбор файлов микроданных, позволяющих проводить сопоставительный социально-экономический анализ важных целевых групп населения.
Problem Statement: Efficient contact at the top management level of the national statistical institutes as well as contact with the management of international statistical organisations is of vital importance for building an integrated and consistent international statistical system, as well as for developing efficient national statistical systems. Постановка задачи: Действенные контакты на уровне высшего управленческого звена национальных статистических институтов, как и контакты с руководством международных статистических организаций, имеют основополагающее значение для создания интегрированной и согласованной международной статистической системы, а также для развития эффективных национальных статистических систем.
Больше примеров...