For old and new 2-D charts the default starting angle is 90 degrees. |
Как для старых, так и новых двумерных диаграмм начальный угол по умолчанию составляет 90 градусов. |
You can join my practice and I can guarantee you an excellent starting salary. |
Если ты присоединишься к моей практике, я тебе гарантирую, высокий начальный оклад. |
Baby Michaud, starting at 158 pounds. |
Бэби Мишо, начальный снаряд - 158 ливр. |
Almost for all companies, the starting stage of the automation is rather painful. |
Едва ли не для каждой компании начальный этап автоматизации проходит болезненно. |
Choose the starting and ending color (optional) for your color mapping. |
Выберите начальный и конечный цвета (дополнительно) для назначения цветов. |
Enter the new starting offset (in sectors), and the partition length (in MB). |
Введите новый начальный сектор и длину раздела (в Мб). |
Players are first brought to the options screen, where the starting level, game speed, and music can be chosen. |
Игроку сначала выводится экран опций, где он может выбрать начальный уровень, скорость игры и музыкальное сопровождение. |
Enter a new starting number for the current level. |
Введите новый начальный номер для текущего уровня. |
The starting threshold for repayments is £10,000. |
Начальный порог погашения ссуды составляет 10000 фунтов стерлингов. |
In doing so it is mobilizing its internal resources to overcome its dire starting position and to reform rapidly. |
В этих целях они мобилизуют свои внутренние ресурсы, чтобы преодолеть начальный этап крайней нищеты и быстрыми темпами провести реформы. |
so, first up, starting salary. |
Итак, во-первых, - начальный оклад. |
The applicants (owners or terminal operators) receive, if their project has been deemed worthy, a starting financial contribution, provided that each of them puts forward at least 20% of their own funding. |
Заявители (владельцы или операторы терминалов) получают, в случае признания целесообразности их проекта, начальный финансовый взнос при условии, что каждый из них вносит собственные средства в размере по крайней мере 20%. |
The two countries have also signed an agreement to create a joint investment company with a starting capital of USD 500 M for agriculture, tourism and construction projects' research to select the best ones that would then receive financing by the company. |
Эти две страны также подписали соглашение, о создании совместной инвестиционной компании с начальный капитал 500 млн. Долларов для сельского хозяйства, туризма и исследования проектов, чтобы выбрать лучшие из них для финансирование. |
According to the announcement, the company invests a total of 150 million yuan including 30 million yuan in the starting project. |
В соответствии с заявлением, компания инвестирует в общей сумме 150 миллионов юаней, включая 30 миллионов юаней в начальный проект. |
The starting age for compulsory education seems fairly uniform worldwide and is set at 6 or 7, but the duration of primary school varies a great deal. |
Начальный возраст для обязательного образования практически во всем мире установлен на одном и том же уровне и составляет шесть или семь лет, однако продолжительность учебы в начальной школе существенно различается. |
The existence of national development plans and machinery that incorporates a recognition of the importance of gender and women are important starting points for the Fund's work. |
Важный начальный элемент в работе Фонда представляет собой наличие в странах планов развития и механизмов, обеспечивающих признание значимости гендерного фактора и роли женщин. |
In order that because of the different retirement conditions women will not be indirectly discriminated against in calculating pension, the starting calculation percentage for women is higher than for men. |
Чтобы не допустить косвенной дискриминации женщин при начислении пенсий в силу этих различий в условиях выхода на пенсию, на женщин распространяется более высокий начальный процентный показатель для целей расчетов, чем для мужчин. |
You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. |
Можно задать интервал нумерации строк и начальный номер строки, а также указать, следует ли считать пустые строки и строки в рамках. |
This shall identify the serial numbers involved in the transaction, the starting and ending number shall be the same]; |
Этот элемент определяет серийные номера, являющиеся предметом операции начальный и конечный номера являются идентичными]; |
For a single ERU, CER or [AAU] [PAA], the starting and ending number shall be the same; |
Для отдельных ЕСВ, ССВ или [ЕУК] [ЧУК] начальный и конечный номера являются идентичными; |
The other countries are progressing at various speeds with the preparation of their NAPs: starting stage, medium stage and finalization or near-adoption of the NAP. |
Другие страны продвигаются по пути подготовки своих НПД различными темпами: начальный этап, средний этап и этап завершения или этап, близкий к принятию НПД. |
The fact that no decision was made resulted in the lack of a starting budget, which was liable to jeopardize the finalization of the definition of the project's functionalities and hence its adoption by the General Assembly in time. |
Тот факт, что решение не было принято, привел к тому, что не был выделен начальный бюджет, что не могло не поставить под угрозу окончательную разработку определения функций проекта и соответственно его принятия в срок Генеральной Ассамблеей. |
The questions on which the participants are asked to work in preparation for the course are also directed towards enhancing their knowledge in those areas of which they may be less aware and thus attaining a more uniform starting level of knowledge for the course. |
Вопросы, над которыми участникам предлагается поработать при подготовке к курсу, призваны также расширить их знания в тех областях, с которыми они могут быть меньше знакомы, обеспечить более или менее одинаковый начальный уровень знаний перед проведением курса. |
For 2002, the starting balance of the operational reserve was $5.0 million and the projected year-end balance, as approved by the Executive Board in its decision 2002/21, was estimated to be $3.3 million. |
На 2002 год начальный баланс оперативного резерва составлял 5 млн. долл. США, а прогнозируемый баланс по состоянию на конец года, утвержденный Исполнительным советом в его решении 2002/21, составил 3,3 млн. долл. США. |
Starting basic salaries and wages by position and duty can be negotiated in the collective labor contract. |
Начальный размер базового оклада и заработной платы по должностям и выполняемым обязанностям может быть предметом согласования в коллективном трудовом договоре. |