Английский - русский
Перевод слова Specified

Перевод specified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Указанный (примеров 354)
The file specified in the For Each File enumerator is not valid. Check that the file specified in the For Each File enumerator exists. Указан недопустимый файл в перечислителе с циклом по каждому файлу. Проверьте, что файл, указанный в этом перечислителе, существует.
However, following a query from a member of the Authority, BGR indicated that the upper age limit of 40 specified in the proposal is flexible. Однако после вопроса, который был задан одним из членов Органа, БГР указал, что возрастной предел в 40 лет, указанный в предложении, не является жестким.
Even though the date specified in the defendant's offer was not binding on the plaintiff, it could still serve as an indication of a reasonable time of delivery. Несмотря на то, что срок, указанный в оферте ответчика, не является обязательным для истца, он мог служить указанием на разумный срок поставки.
"(c) The registration of an amendment notice extending the period of effectiveness extends the period for the amount of time specified by the registrant in the amendment notice beginning from the time of expiry of the current period." с) регистрация уведомления об изменении, которое продлевает срок действия регистрации, обеспечивает продление на срок, указанный лицом, осуществляющим регистрацию, в уведомлении об изменении, начиная с момента истечения текущего срока действия .
The specified async result is invalid. Указанный асинхронный результат недопустим.
Больше примеров...
Конкретный (примеров 77)
They should be imposed for a specified time frame and be lifted as soon as their objectives were achieved. Они должны вводиться на конкретный срок и отменяться, как только их цели будут достигнуты.
Under the Law Commission Act, the Commission, from time to time, prepares a list of programmes of its work for any specified period not exceeding a calendar year in which matters that require consideration are included in order of priority. В соответствии с Законом о Комиссии по правовым вопросам Комиссия периодически разрабатывает план работы на конкретный период, не превышающий одного календарного года, в который требующие рассмотрения вопросы включаются в качестве приоритетных.
As such, the labour force (i.e. persons in employment plus persons in unemployment) reflects the supply of labour for the production of goods and services in exchange for pay or profit at a specified point in time. В качестве таковой рабочая сила (т.е. занятые и безработные лица) отражает предложение рабочей силы для производства товаров и услуг за плату или прибыль в конкретный момент времени.
(a) Prior to the expiry of the period of effectiveness of tenders, the procuring entity may request suppliers or contractors to extend the period for an additional specified period of time. а) До истечения срока действия тендерных заявок закупающая организация может просить поставщиков (подрядчиков) продлить этот срок на дополнительный конкретный период времени.
It was a matter of great concern that the level of resources allocated to the responsibility to protect had not been specified in the report; she requested the circulation of a conference room paper containing detailed information on those resources. Серьезную обеспокоенность вызывает то, что в докладе не указан конкретный уровень ресурсов, выделенных на обеспечение ответственности по защите; оратор просит распространить документ зала заседаний, содержащий подробную информацию об этих ресурсах.
Больше примеров...
Определенный (примеров 124)
Consultants fall under external collaboration contracts concluded with persons acting in their individual capacity to perform a specific task or set of tasks within a limited and specified period of time. Консультанты подпадают под действие контрактов на внешние услуги, заключаемые с лицом, действующим в своем личном качестве для выполнения конкретной задачи или ряда задач за ограниченный и определенный период времени.
If a lease on a residential property is concluded for a specified period, the tenant is entitled to request an indefinite extension at least two months before the date of expiry, provided the landlord agrees. Если договор о найме жилой квартиры заключен на определенный срок, арендатор вправе не позднее чем за два месяца до истечения срока договора потребовать продления договора на неопределенное время, если арендодатель изъявит свое согласие.
A person released early may be monitored before the specified period has elapsed in order to ensure compliance with the conditions of release, subject to renewed imprisonment if those conditions are violated. Досрочно освобожденное лицо может быть на определенный срок поставлено на учет с целью контроля за выполнением им условий досрочного освобождения, и в случае нарушения этих условий оно может быть вновь помещено под стражу.
Reports help user to review the information grouped by one or another analysis criteria for a specified period of time. Отчет позволяет просмотреть информацию, сгруппированную по тому или иному аналитическому признаку за определенный период времени.
(a) All appointments under these Rules are temporary appointments for a fixed term, the period of which is specified in the letter of appointment. а) Все назначения на службу, совершаемые в соответствии с настоящими Правилами, являются назначениями по временному контракту на определенный срок, продолжительность которого указывается в письме о назначении.
Больше примеров...
Установленный (примеров 101)
In doing so, the Executive Council shall consult with the States Parties involved and, as appropriate, request a State Party to take measures to redress the situation within a specified time. При этом Исполнительный совет консультируется с заинтересованными государствами-участниками и соответственно предлагает государству-участнику в установленный срок принять меры по исправлению положения.
(a) A plan is not proposed within any time limit specified by the law and no extension of time is approved by the court; а) план не предложен в любой установленный законодательством срок, а продление срока не утверждено судом;
There was insufficient time to follow this up with an average over the specified reporting period. Для определения среднестатистических показателей за установленный отчетный период не хватило времени.
The Pheapimex concession, which spans Kompong Chhnang and Pursat provinces, while currently inactive, still officially stands at over 300,000 hectares, more than 30 times the limit specified in the Land Law. Концессия "Феапимекс" на территории сразу двух провинций: Компон Чанг и Пурсат, хотя и не используется в настоящее время, тем не менее официально составляет по площади свыше 300000 га, т.е. более чем в 30 раз превышает предел, установленный в Законе о земле.
Arrest should be effected only in respect of a specified minimum claim of not less than $2,000, failing which the ship would be released on the basis of P & I surety or a letter of guarantee from the agent. Арест должен производиться только в отношении требований, сумма которых превышает установленный минимальный уровень не менее 2000 долларов, в противном случае судно должно освобождаться под обеспечение в рамках схем по защите интересов и взаимному страхованию судовладельцев или гарантийное письмо агента.
Больше примеров...
Предусмотренных (примеров 317)
The Committee does not point to any departure during this trial from the minimum guarantees specified in article 14, paragraph 3, of the Covenant. Комитет не указал на какое-либо отступление во время этого процесса от минимальных гарантий, предусмотренных в пункте З статьи 14 Пакта.
This might have created problems either in meeting the technical requirements specified in them or in carrying out the work to ensure that obligations could be met. Это, возможно, создало проблемы либо в части выполнения предусмотренных в них технических требований, либо в проведении работы по выполнению своих обязательств.
Such data must be processed fairly for specified purposes and on the basis of the consent of the person concerned or some other legitimate basis laid down by law. Эти сведения должны обрабатываться добросовестным образом для прямо оговоренных целей и на основании разрешения соответствующего лица либо на каких-либо иных правомерных основаниях, предусмотренных в законе.
Under the provisions of article 166 of the Corrections Code, forcible deportation from the Republic of Azerbaijan is applied in the cases specified in Azerbaijani law. Согласно статье 166 Кодекса исполнения наказаний принудительное выдворение за пределы Азербайджанской Республики применяется в предусмотренных законодательством Азербайджанской Республики случаях.
In order to achieve the goals and outputs specified in the results framework, the Fund continued efforts to strengthen results-based management (RBM) through training, review of systems and tools and the use of such tools as the logical framework (logframe). Для достижения целей и показателей, предусмотренных механизмом достижения конкретных результатов, Фонд продолжил усилия по совершенствованию ориентированных на достижение конкретных результатов методов управления, используя для этого систему профессиональной подготовки, средства анализа эффективности систем и инструментов, которые служат в качестве логических рамок.
Больше примеров...
Указывается (примеров 264)
They are also of an indeterminate length, as they have no specified end date. Они также имеют неопределенную продолжительность, т.к. дата прекращения их действия не указывается.
As pointed out in the Secretary-General's report now before us, the natural characteristics of the oceans make it impossible to limit the resources and various uses and physical processes of the oceans within specified politically and legally defined boundaries. В находящемся перед нами докладе Генерального секретаря указывается на то, что в силу природных характеристик океанов невозможно ограничить ресурсы, виды использования и физические процессы, происходящие в Мировом океане, какими-либо конкретными, политически или юридически определенными "границами".
No slaughter system specified. Система убоя конкретно не указывается
Article 5, paragraph 9, of the Aarhus Convention states that pollution inventories may include reporting on inputs, releases and transfers of a specified range of substances and products, including water, energy use and resource use. В пункте 9 статьи 5 Орхурской конвенции указывается, что кадастры загрязнения могут включать данные о поступлении, выделении и переносе определенного ряда веществ и продуктов, в том числе при использовании воды, энергии и ресурсов.
for a directional flashing lamp (category X), the intersection of the axis of reference with the exterior light-emitting surface; it is specified by the manufacturer of the special warning lamp. в случае направленных проблесковых огней (категории Х) пересечение исходной оси с внешней поверхностью, излучающей свет; он указывается заводом-изготовителем специального предупреждающего огня.
Больше примеров...
Оговоренных (примеров 200)
A treaty may provide for universal participation or limit participation to specified categories of States, for instance, members of international or regional organizations. Договор может предусматривать всеобщее участие или же участие только оговоренных категорий государств, например членов международных или региональных организаций.
The survey indicates that a significant number of programmes have been initiated in each of the specified areas. Опрос показал, что в каждой из оговоренных областей было инициировано значительное число программ.
This prohibition shall be valid throughout the member's term of office and for one year thereafter, except where one of the reasons specified by law exists. Этот запрет остается в силе на протяжении всего срока нахождения данного члена в должности и спустя один год после этого, за исключением тех случаев, когда наличествует одно из оснований, оговоренных законом.
In the first place, it should be noted that in Poland the enjoyment of the rights specified in article 5 (e) of the Convention is on no account differentiated in relation to race, nationality or religion. В первую очередь следует отметить, что в Польше при осуществлении прав, оговоренных в статье 5 е) Конвенции, не прослеживается никаких различий по признакам расы, национальности или религии.
First it is assumed that an appropriate structure for the Secretariat of the Authority, for the accomplishment of the specified functions, would require four main functional divisions, as follows: Прежде всего предполагается, что надлежащая структура Секретариата Органа, необходимая для осуществления оговоренных функций, потребует наличия в нем четырех основных функциональных подразделений:
Больше примеров...
Определены (примеров 197)
The Act specified the penalties applicable to perpetrators of racist violence committed by sports players themselves, supporters, or sporting event organizers. В этом законе определены меры наказания для лиц, виновных в совершении насильственных действий по расовым мотивам, которые применяются к самим спортсменам, к болельщикам или к лицам, ответственным за проведение спортивных мероприятий.
Fifthly, we would have preferred it if the frequency and duration of the Council's meetings had been more clearly specified and better elaborated on in the resolution. В-пятых, мы хотели бы, чтобы в резолюции были более четко и конкретно определены и лучше проработаны периодичность и продолжительность сессий Совета.
Clear deadlines and budgetary funds were specified for implementation of activities, with approximately HRK 2.3 billion in 2005 and approximately HRK 2.1 billion in 2006. Были определены четкие сроки и бюджетные средства для осуществления этой деятельности, причем на 2005 год было выделено около 2,3 млрд. хорватских кун.
(e) UNEP should improve the management and control over projects by ensuring that objectives and outputs are clearly specified, periodical reports prescribed for monitoring the projects are received promptly and completed projects are closed timely. (е) ЮНЕП следует усовершенствовать управление проектами и контроль за их осуществлением путем обеспечения того, чтобы цели и результаты были четко определены, периодические отчеты для наблюдения за осуществлением проектов поступали без задержек и завершенные проекты закрывались своевременно.
(a) an assignment of receivables that are specified individually is effective to transfer the receivables to which it relates; а) уступка статей дебиторской задолженности, которые определены индивидуально, является действительной для передачи дебиторской задолженности, с которой она связана;
Больше примеров...
Соответствии (примеров 1017)
Description/objectives: To work on the review of the Protocol on Persistent Organic Pollutants (POPs): this includes technical reviews of substance dossiers, as specified by the Executive Body. Описание/цели: Проведение работы по обзору Протокола по стойким органическим загрязнителям (СОЗ): Это включает в себя проведение технических обзоров досье по веществам в соответствии с указаниями Исполнительного органа.
includes transportation by vessels operating on a regular schedule between specified ports in accordance with publicly available timetables of sailing dates включают транспортировку судами, функционирующими на основе регулярного расписания между оговоренными портами в соответствии с объявленными расписаниями, в которых указаны даты рейсов.
[1.2.8211127] Shells and their fastenings shall withstand the stresses specified in 1.2.8.1 below, and the wall thicknesses of shells shall be at least as determined in accordance with 1.2.8.2 to 1.2.8.5 below. [1.2.8211127] Резервуары и их крепления должны выдерживать нагрузки, предусмотренные в 1.2.8.1, а стенки корпусов должны иметь по меньшей мере толщину, определенную в соответствии с пунктами 1.2.8.2-1.2.8.5, ниже.
The Fugitive Offenders Ordinance promulgated by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region contains, in schedule 1, a list of offences for which fugitive offenders are transferable under multilateral international agreements as well as offences specified in the decisions of international organizations. В добавлении 1 к постановлению о розыске преступников правительства Специального административного района Сянган перечислены преступления, за которые лица, совершившие их и находящиеся в розыске, подлежат передаче в соответствии с положениями многосторонних международных конвенций, а также преступления, определенные в решениях международных организаций.
Other ball bearings and solid roller bearings having tolerances specified by the manufacturer in accordance with ISO 492 Tolerance Class 2, or better; Note 2.A..b. does not control tapered roller bearings. c. Ь. Другие шариковые и твердороликовые подшипники, имеющие допуски, устанавливаемые производителем в соответствии с международным стандартом ИСО 492 по классу точности 2 или лучше или его национальным эквивалентом; Примечание По пункту 2.A..b не контролируются конические роликовые подшипники. с.
Больше примеров...
Предусмотренные (примеров 165)
Citizens have the right to social safety and social security specified by law and by a collective agreement. Граждане имеют право на социальную защиту и социальное обеспечение, предусмотренные законом и коллективным договором.
For example, in one country, extenuating circumstances specified in the penal code included self-reporting by an offender, active assistance in detecting and investigating the crime, exposing and prosecuting other participants, and locating property obtained as a result of the crime. В одной из стран, например, предусмотренные в уголовном кодексе смягчающие обстоятельства включают в себя добровольное сообщение правонарушителем о соответствующих деяниях, активное участие в выявлении и расследовании преступлений, изобличение и уголовное преследование других участников, а также указание местонахождения имущества, полученного в результате преступных действий.
In executing letters rogatory from foreign institutions, the courts, pre-trial and interrogation bodies of the Republic of Lithuania carry out procedural actions specified in article 211 of the Code of Criminal Procedure. При исполнении поручений зарубежных учреждений суды, органы предварительного следствия и дознания Литовской Республики производят процессуальные действия, предусмотренные в статье 21 Уголовно-процессуального кодекса.
Regulation 7.3: Moneys accepted for purposes specified by the donor shall be treated as trust funds or special accounts under regulations 6.6 and 6.7. Положение 7.3: Денежные средства, принятые для целей, оговоренных донором, рассматриваются как целевые фонды или специальные счета, предусмотренные в положениях 6.6 и 6.7.
Section 1 of the Extradition Act provides for the extradition of a suspected, indicted or convicted person to a foreign State, if the further requirements specified in the Act are fulfilled. В разделе 1 Закона о выдаче предусматривается выдача подозреваемого лица или лица, которому предъявлено обвинение, или осужденного лица иностранному государству, если при этом выполнены условия, предусмотренные в указанном Законе.
Больше примеров...
Определяется (примеров 157)
The law specified the maximum sentences for crimes, and courts had discretion in sentencing depending on the circumstances of the case, although that discretion was itself subject to legal bounds. В законе определяется максимальное наказание за преступления, и суды могут по своему усмотрению выносить приговоры в зависимости от обстоятельств дела, хотя эти полномочия регулируются правовыми рамками.
Weapons (truncheons, defensive batons and electric shock devices) could only be used as a last resort and the bill specified which weapons could be used in those circumstances. Оружие (полицейские дубинки, палки и электрошоковые устройства) могут быть применены только в самом крайнем случае, и в законопроекте определяется, какие виды оружия могут быть применены в этих обстоятельствах.
6.4.7.13 A radiation shield which encloses a component of the package specified as a part of the containment system shall be so designed as to prevent the unintentional release of that component from the shield. 6.4.7.13 Радиационная защита, окружающая элемент упаковки, который определяется как часть системы защитной оболочки, должна быть сконструирована так, чтобы не допустить случайного выхода этого элемента за пределы защиты.
The provision however, cannot be considered as an endorsement of corporal punishment, since the provision has to be construed jointly with the definition of parental authority specified in the Code as actions exclusively for the good of the child. Это положение, однако, нельзя рассматривать как санкцию на применение телесных наказаний, поскольку его следует толковать в совокупности с определением родительской власти, которая определяется в Кодексе как действия, направленные исключительно на благо ребенка.
The winning amount of the bonus combination is determined as a prize-winning factor, specified in the payoff table. The factor is multiplied by the total bet in the round. Сумма выигрыша за бонусные комбинации определяется как призовой коэффициент, указанный в таблице выплат, помноженный на суммарную ставку в раунде.
Больше примеров...
Оговоренного (примеров 90)
The liability is reduced and revenue from contributions is recognized at the start date of the specified period. Величина соответствующих обязательств уменьшается, и поступления от взносов признаются на дату начала оговоренного периода.
In the absence of response or objection by States that together contribute at least 50 per cent of the budget of the Tribunal within a specified time-limit, consent would be presumed. При отсутствии ответа или возражений со стороны государств, совокупный взнос которых в бюджет Трибунала составляет, по меньшей мере, 50 процентов, в течение оговоренного срока будет подразумеваться наличие согласия.
It should be noted that the security forces and the judiciary in Egypt play a role in implementing all the provisions of the above Convention and in keeping with the international cooperation specified in its provisions, in order to support international efforts to suppress these crimes. Следует отметить, что силы безопасности и судебные органы Египта принимают участие в осуществлении всех положений вышеуказанной Конвенции и в деятельность в рамках международного сотрудничества, оговоренного в ее положениях, с целью поддержки международных усилий, направленных на борьбу с этими преступлениями.
In liquidation, it may be possible to provide for contracts to be automatically terminated unless the insolvency representative takes action within a specified time period to preserve a contract. В случае ликвидации, возможно, следует предусмотреть автоматическое прекращение контрактов, если управляющий в деле о несостоятельности не примет решение в течение оговоренного срока сохранить контракт.
Specified standard element(s) Оценка соответствия элементу(ам) оговоренного стандарта
Больше примеров...
Уточняется (примеров 96)
It was not specified in paragraph 5 what the principal legal systems of the world were. В пункте 5 не уточняется, какие системы являются основными правовыми системами мира.
The Canadian Charter of Rights and Freedoms specified which Canadians had the constitutional right to have their children educated in either language, without distinction based on linguistic or ethnic origin. В Канадской хартии прав и свобод уточняется, кому из граждан Канады предоставляется конституционное право доступа их детей к образованию на любом языке без каких-либо различий, основанных на признаках языка или этнического происхождения.
In international carriage, however, unless this authority is specified to be the competent authority of the country of origin, the agreement of all the competent authorities of the countries concerned by the carriage is required. Однако, если не уточняется, что речь идет о компетентном органе страны происхождения, то в условиях международной перевозки это означает согласие всех компетентных органов стран, затрагиваемых перевозкой.
The proposal clarifies the aerostatic pressure which shall be reached during the external leakage test (specified in paragraph 5 of Annex 15) of Class 0 components, in line with the provisions of paragraph 5.3. В настоящем предложении уточняется аэростатическое давление, которое должно быть обеспечено при испытании на внешнюю утечку (упомянутом в пункте 5 приложения 15) элемента оборудования класса 0 в соответствии с положениями пункта 5.3.
The epicenter of the earthquake was located in the ocean at a depth of 10.7 kilometers and at a distance of 54 kilometers southwest of the city, as specified on the website of the U.S. Geological Survey (USGS). Очаг землетрясения находился в океане на глубине 10,7 километра и на удалении 54 километров к юго-западу от города, уточняется на сайте Геологической службы США (USGS).
Больше примеров...
Определяются (примеров 115)
Authority, responsibility and accountability are specified in the job description and performance appraisal system planning form of each staff member. Права, обязанности и субординация определяются в описании должностных функций и инструкции по планированию оценки работы каждого сотрудника в рамках системы служебной аттестации.
The central services agreement specified in Financial Rule 108.3 (see para. 24 above) shall stipulate the tasks to be performed by UNDP with regard to the administration of UNOPS staff. В соглашении о централизованном обслуживании, о котором говорится в финансовом правиле 108.3 (см. пункт 24 выше), определяются задачи, которые должна выполнять ПРООН в отношении управления персоналом УОПООН.
In the case of a chassis dynamometer with coefficient control, in which the absorption characteristics are determined by given coefficients of a polynomial function, the value of Fpau at each specified speed should be calculated by the procedure in paragraph 7.2.2.2. В случае динамометрического стенда с контролем коэффициента силы, когда характеристики поглощения определяются по заданным коэффициентам полигональной функции, величина Fpau применительно к каждой заданной скорости рассчитывается при помощи метода, изложенного в пункте 7.2.2.2.
Health related services to mother and infant are specified as a priority in the provision of the necessary health related service package in the Health sector Master Plan of 2005-2015 of Mongolia. Медицинские услуги, оказываемые матерям и младенцам, определяются в качестве приоритетных при предоставлении необходимого пакета медицинских услуг, предусмотренных в Генеральном плане сектора здравоохранения Монголии на 2005 - 2015 годы.
Through PRSDs, the goals of a country are set in accordance with population projections and targets over a medium-term perspective and the inputs needed to achieve those targets are specified. В рамках мероприятий по ОПРС определяются задачи страны в соответствии с результатами демографических прогнозов и целями на среднесрочную перспективу, а также устанавливается объем вводимых ресурсов, необходимый для достижения этих целей.
Больше примеров...
Предусмотрено (примеров 191)
At each designated seating position, if the seat back is adjustable, it is set at an initial inclination position closest to 25 degrees from the vertical, as measured by the three-dimensional H-point machine, as specified in Annex 13. 3.4.1 На каждом месте, предназначенном для сидения, спинка сиденья, если она регулируется, устанавливается в исходное наклонное положение под углом, наиболее близким к 25º от вертикали, измеряемым с помощью объемного механизма определения точки Н, как это предусмотрено в приложении 13.
Countries exchanged experiences of requests executed under their own law but, as provided for in paragraph 17 of article 18, in accordance with procedures specified in the request. Страны обменялись информацией об опыте в деле выполнения просьб в соответствии с их национальным законодательством, однако, как это предусмотрено в пункте 17 статьи 18, также и в соответствии с процедурами, оговоренными в просьбе.
In addition, in the framework of the benefits policy applied by the Ministry of Health and Social Solidarity, the transport benefit was established, replacing the fuel benefit, as specified by Law 3627/2007. Кроме того, в рамках политики выплаты пособий, проводимой Министерством здравоохранения и социальной солидарности, было введено пособие на транспорт, заменившее пособие на бензин, как это предусмотрено Законом 3627/2007.
If there is more than one inclination position closest to the position specified by the manufacturer, set the seat back inclination to the position closest to and rearward of the manufacturer specified position. Если предусмотрено несколько положений наклона, самых близких к положению, указанному заводом-изготовителем, установить угол наклона спинки сиденья в положение, наиболее близкое к положению, указанному заводом-изготовителем, и назад от него.
600,000 euros worth of in-kind contributions in 2014 and 2015 (300,000 euros each year) to support the implementation of the work programme in terms of meetings and/or technical support as specified in the work programme Взносы в натуральной форме на сумму 600000 евро в 2014 и 2015 годах (по 300000 евро в год) для поддержки осуществления программы работы в виде совещаний и технической поддержки, как это предусмотрено программой работы
Больше примеров...