Английский - русский
Перевод слова Special

Перевод special с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специальный (примеров 8640)
Now, before we begin, we have a very special film. Но, прежде чем мы начнем, мы приготовили специальный фильм.
Your mom said she left a special dinner for you in the fridge. Твоя мама сказала, что оставила в холодильнике специальный обед.
The Technological Institute has issued a special handbook for women on finance, various rights and insurance matters pertaining to the situation of women in the labour market, marital status and family issues. Технологическим институтом был издан специальный справочник для женщин по финансовым и правовым аспектам и по вопросам страхования в связи с положением женщин на рынке труда, их семейным положением и наличием детей.
"The Security Council also notes the other varied challenges facing the Special Court as it works to fulfil its mandate, and urges States to consider supporting the Special Court by entering into appropriate arrangements with the Special Court for witness relocation and enforcement of sentences. Совет Безопасности отмечает также различные другие задачи, с которыми сталкивается Специальный суд в работе по выполнению своего мандата, и настоятельно призывает государства рассмотреть возможность оказания Специальному суду поддержки посредством заключения с ним соответствующих договоренностей о переселении свидетелей и исполнении приговоров.
The Special Court has since prosecuted and convicted eight persons. За прошедшее время Специальный суд подверг судебному преследованию и осудил восемь лиц.
Больше примеров...
Особый (примеров 3397)
South Africa welcomed the focus on regional mechanisms for implementation of sustainable development and the special focus on Africa. Южная Африка приветствует то большое внимание, которое было уделено региональным механизмам обеспечения устойчивого развития, и особый акцент, сделанный на проблемах Африки.
In the WTO process, the implementation planning stage can be fundamental, as it will determine the special and differentiation treatment required in order to reach full capacity to comply with a rule. В рамках процесса ВТО этап планирования практической реализации мер может иметь ключевое значение, поскольку он определяет особый и дифференцированный режим, необходимый в целях создания всего потенциала для соблюдения соответствующих правил.
In Liberia, of special interest is the engagement of UNHCR as part of a United Nations collaborative effort with the Ministry of Youth and Sports for a national dialogue with youths aimed at seeking ways and means to provide tangible support for youth empowerment. В Либерии особый интерес представляет участие УВКБ в рамках деятельности Организации Объединенных Наций совместно с министерством по делам молодежи и спорта в национальном диалоге с молодежью, направленном на отыскание путей и средств оказания реальной поддержки для расширения возможностей молодежи.
Claude Denizet, Special Negotiator for the United Nations. Клод Денизет, особый посредник ООН.
Special emphasis should be given to supporting academic and professional institutions already carrying out research and education in international law, as well as to encouraging the establishment of such institutions where they might not exist, particularly in the developing countries. Особый упор следует сделать на оказании поддержки академическим и профессиональным учреждениям, уже осуществляющим исследования и преподавание в области международного права, а также содействии созданию таких учреждений там, где их нет, особенно в развивающихся странах.
Больше примеров...
Особенный (примеров 1059)
You'll go to a special dwarf paradise Where all the dwarves gets taller. Ты попадешь в особенный рай, для карликов, Где все карлики - гиганты.
No, this is our special time. Нет, это наш особенный вечер.
I for one wish everyone knew how special you are. Ну а я, наоборот, хочу, чтобы все знали, насколько ты особенный.
Please, you're not that special. Умоляю, ты не настолько особенный.
So he used big words and he tried to impress, never realizing that who and what he was is so special already that he doesn't have to prove himself to anyone, not even himself. Он использовал длинные слова, пытался произвести впечатление, не понимая, что он, такой как есть, уже особенный, и ему не надо никому доказывать, даже самому себе.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 1093)
It should, however, be noted that the extension of this State prerogative to persons without a bond of nationality must meet the following special requirements. Без ущерба для вышесказанного следует подчеркнуть, что распространение этой прерогативы государства на лиц без гражданства зависит от соблюдения следующих конкретных требований.
In the light of new evidence about persisting gaps in specific areas such as political participation, decision making positions and job stereotyping, temporary special measures may be one option that the government could consider. В свете новых данных о сохраняющихся пробелах в таких конкретных областях, как участие в политической жизни, работа на руководящих постах и стереотипы занимаемых женщинами должностей, временные специальные меры могли бы стать одним из вариантов для рассмотрения правительством.
Although the second plaintiff was not a party to the joint venture agreement and thus not party to the arbitration, it was common ground that, in the special circumstances that existed before the arbitral tribunal, the arbitral tribunal had jurisdiction to make such an award. Хотя второй истец не являлся стороной в договоре о совместном предприятии и, следовательно, не мог участвовать в арбитражном разбирательстве, было достигнуто общее понимание того, что в конкретных обстоятельствах, сложившихся перед началом арбитражного суда, арбитражный суд обладал необходимой юрисдикцией для вынесения такого решения.
Stakeholders in the field could also benefit more from specific recommendations from the special procedures in the aftermath of violence, in order to address the root causes of such violence and prevent its recurrence. Стороны, заинтересованные в данной сфере деятельности, могут также извлечь более существенную пользу из конкретных рекомендаций специальных процедур, связанных с проблемой насилия, с тем чтобы устранить коренные причины такого насилия и не допускать его возобновления.
Singapore did not have specific laws to prevent discrimination against women, but, in addition to constitutional guarantees of equality, certain laws provided for special protection for women and the prevention of discrimination in particular areas. В Сингапуре нет конкретных законов о недопущении дискриминации в отношении женщин, но, помимо конституционных гарантий равенства, в некоторых законодательных актах предусматриваются конкретные меры для защиты интересов женщин и недопущения дискриминации в отдельных областях.
Больше примеров...
Специализированных (примеров 408)
More than 90 per cent of primary school teachers were women. Eighty per cent of teachers in special schools for children with disabilities were women. Женщины также составляют свыше 90 процентов учителей начальных школ и 80 процентов учителей специализированных школ для детей с ограниченными возможностями.
Given the special geographical, environmental and topographical characteristics of many Non-Self-Governing Territories, their development could not be sustained without the practical participation of the specialized agencies and the United Nations system in general in the planning and execution of economic and social development projects. Учитывая географические, экономические и топографические особенности многих несамоуправляющихся территорий, их устойчивое развитие невозможно без конкретного участия специализированных учреждений и системы Организации Объединенных Наций в целом в планировании и осуществлении проектов экономического и социального развития.
Plans are under way to organize a one-day special meeting on that topic during our forty-fourth session, scheduled to take place in Kenya next year - with, I hope, the active cooperation of the United Nations, its specialized agencies and the African Union. В настоящее время мы планируем провести однодневное специальное совещание по этой теме в рамках нашей сорок четвертой сессии, которая должна состояться в следующем году в Кении - надеюсь, при активном сотрудничестве со стороны Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и Африканского союза.
Ipas staff have participated in UN special sessions and related preparatory meetings; served as technical experts to regional commissions and UN specialized agencies; and participated in interregional working groups with UN bodies. Персонал ИПАС принимает участие в специальных сессиях ООН и связанных с ними подготовительных совещаниях; его сотрудники выступали в качестве технических экспертов региональных комиссий и специализированных учреждений ООН и участвовали в работе межрегиональных рабочих групп при органах ООН.
For example, Sudanese migrants required a visa to enter Egypt, but Egyptians did not need one to enter Sudan. Moreover, Sudanese migrants were still required to prove they had special skills in order to obtain a work permit. Например, суданским мигрантам требуется виза для въезда в Египет, в то время как египтянам для въезда в Судан виза не нужна. Кроме того, суданским мигрантам до сих пор приходится доказывать наличие у них специализированных навыков, с тем чтобы получить разрешение на работу.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 808)
Concrete and special measures the Royal Government of Cambodia has taken to enhance the participation of women in public sector include: Правительством Королевства Камбоджи были приняты конкретные и особые меры для расширения представительства женщин в рамках государственного сектора, включая:
An appropriate legal framework for the settlement of those disputes may be provided by means of special legislation, based on internationally accepted standards, governing international commercial arbitration and reflecting particular needs of international arbitration. Соответствующая правовая база для урегулирования таких споров может обеспечиваться специальным законодательством, основанным на принятых международных нормах, регулирующих международный торговый арбитраж и отражающих конкретные потребности международного арбитража.
CEDAW recommended to develop guidelines to apply the Law on the Quota; to establish concrete goals and timetables to accelerate women's equal participation in public and political life at all levels and to implement temporary special measures in that regard. КЛДЖ рекомендовал разработать руководящие принципы применения положений Закона о квотах; установить конкретные цели и сроки в деле ускорения обеспечения равного участия женщин в общественной и политической жизни на всех уровнях и осуществить временные специальные меры в этом отношении.
"I think the way Europe raises a question is not worth a pin, so I decided to release the people, the West and the US had special feelings to," A. Lukashenka said. По словам Лукашенко так называемые политзаключенные "были наказаны, согласно Уголовному кодексу, за конкретные преступления". "У нас нет политических статей", - отметил А.Лукашенко.
It is important to note that the Charter entrusts special roles in conflict prevention to the Secretary-General and the Council, and it is important to lend our support to the specific proposals made in the report on this subject. Важно отметить, что согласно Уставу Генеральному секретарю и Совету отводится особая роль в предотвращении конфликтов, и важно поддержать содержащиеся в докладе конкретные предложения в этой связи.
Больше примеров...
Специализированные (примеров 253)
The country's law-enforcement agencies have set up special units to combat offences relating to trafficking in people. В правоохранительных органах Украины созданы специализированные подразделения по борьбе с преступлениями, связанными с торговлей людьми.
The regular education programme offered specialized courses to meet the needs of slow learners and special remedial education programmes for pupils with learning disabilities. В рамках регулярной программы обучения предлагались специализированные курсы, направленные на удовлетворение потребностей отстающих учащихся и специальные программы обучения, рассчитанные на детей с ограниченными умственными способностями.
Appeals to the specialized agencies, regional commissions, financial and development institutions and other relevant organizations of the United Nations system to increase their efforts to take into special account the needs of indigenous people in their budgeting and in their programming; призывает специализированные учреждения, региональные комиссии, финансовые учреждения и учреждения, занимающиеся вопросами развития, а также другие соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций активизировать свои усилия по особому учету потребностей коренных народов при составлении их бюджетов и программ;
Special vehicles (agricultural vehicles) Специализированные транспортные средства (сельскохозяйственные транспортные средства)
Special advocates are authorized to participate and cross-examine witnesses and make oral and written submissions to the Court during closed hearings, in which the named person does not participate. Специализированные адвокаты уполномочены участвовать в допросах и перекрестных допросах свидетелей, а также делать устные и письменные заявления во время закрытых судебных заседаний, в которых не участвует лицо, на чье имя было выдано свидетельство.
Больше примеров...
Особенности (примеров 522)
Proposals designed to protect vulnerable groups, particularly migrants, was one of Mexico's special interests. Мексика проявляется особый интерес к предложениям, направленным на защиту уязвимых групп, в особенности мигрантов.
The Government is devoting special effort to transforming the structure of the State, particularly that of the executive branch, by means of modernization policies. Особое внимание правительство уделяет преобразованию государственных структур, в особенности структур исполнительной власти, путем осуществления стратегий модернизации.
A "one-size-fits-all" approach to development challenges would further marginalize small island developing States, which deserve special treatment and need to be recognized as a group of countries having specificities of their own. Применение универсального подхода к решению проблем развития привело бы к дальнейшей маргинализации малых островных развивающихся государств, которые заслуживают особого отношения и должны быть признаны в качестве отдельной группы стран, имеющих специфические особенности.
The Heads of Government reviewed the region's relations with Canada, particularly in the context of the "special relationship" which had traditionally existed between CARICOM member States and Canada. Главы правительств рассмотрели вопрос об отношениях региона с Канадой, в особенности в контексте "особых связей", которые традиционно существовали между государствами - членами КАРИКОМ и Канадой.
But the dangers that Ukraine faces are serious, stemming from problems - particularly fragile institutions and economic dislocation - that are common to every young post-communist democracy, as well as from some special problems of its own. Но опасность, с которой сталкиваются украинцы, является достаточно серьезной, она исходит от проблем - в особенности хрупких институтов и экономической дислокации - которые являются типичными для каждой молодой пост-коммунистической демократии, а так же от некоторых собственных нестандартных проблем.
Больше примеров...
Специфических (примеров 126)
At its fiftieth session the General Assembly once again expressed concern at the persisting special economic problems confronting States affected by sanctions implementation. На своей пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея еще раз выразила беспокойство по поводу сохраняющихся специфических экономических проблем, с которыми сталкиваются государства, подвергающиеся санкциям.
At the same time, humanitarian law treaties accord women special protection according to their specific needs. Но в то же время в договорах по гуманитарному праву особое внимание уделяется обеспечению специфических потребностей женщин.
In that context, democracy assumes a special relevance, especially since it is essentially an inherent process that evolves from the cultures and specific characteristics of societies. В этом контексте особо важное значение приобретает демократия, в частности, поскольку она является унаследованным процессом, который развивается на основе культур и специфических особенностей обществ.
Though the various measures and initiatives taken - such as the provision of debt relief, increased official development assistance and greater engagement by development partners with the continent - are commendable, more needs to be done to meet the special and peculiar needs of Africa. Хотя различные меры и инициативы - такие как облегчение долгового бремени, увеличение объемов официальной помощи в целях развития и более активное участие наших партнеров по развитию в делах континента - весьма похвальны, для удовлетворения особых и специфических нужд Африки необходимо делать больше.
The least that can be said about this Conference is that, in the wide gamut of examples that multilateral diplomacy has offered throughout history, it will go down as a very singular body on account of its very special working procedures and techniques. О настоящей Конференции можно сказать как минимум то, что в контексте самых разнообразных примеров, которые предлагает нам история многосторонней дипломатии, она выделяется как весьма своеобразный орган за счет своих весьма специфических процедур и методов работы.
Больше примеров...
Спец (примеров 123)
Every Tuesday and Thursday, they pick her up in a special car. Каждый вторник и четверг они забирают ее на спец машине.
But I thought that he was killed by Special Forces. Но я думал его убил спец. отряд.
I was with Special Forces, Afghanistan. Я был в спец. войсках в Афганистане.
Throughout the course of the race, players can pick up weapons that have special abilities such as projectiles, heat-seeking projectiles, EMPs, and grenades. По ходу гонки, игроки могут подбирать различное оружие, которое имеет спец. способности: ракеты с тепловым наведением, электромагнитные импульсы, гранаты и др.
You reach Special Agent Dale Carter US Secret Service of America Вы позвонили спец агенту Картеру! Сейчас я не могу ответить...
Больше примеров...
Специфические (примеров 114)
Some very special uses of C-PentaBDE where alternatives are not efficient enough and/or very costly could be exempted for a time-limited transition period. Некоторые весьма специфические применения К-пентаБДЭ, где не существует достаточно эффективных альтернатив и/или они слишком дорогостоящие, могут быть исключены из сферы действия запрещения в течение какого-то ограниченного переходного периода.
Reaffirms the special case and the unique and particular vulnerabilities of Pacific small island developing States for sustainable development; признает особое положение тихоокеанских малых островных развивающихся государств, а также их уникальные и специфические виды уязвимости в отношении устойчивого развития;
Special environmental situations and development restrictions such as planning acts, parks, nature preservation areas, etc., should be noted as well. Следует также обращать внимание на специфические аспекты экологической ситуации и ограничения на застройку, обусловленные, например, законами о планировке, наличием лесопарковых зон и охраняемых природных территорий и т.д.
costs of special transboundary studies; расходы на специфические трансграничные исследования;
Special mention should be made to the mobilization of rural women who, around the country, fought for both general and their specific claims. Следует особо упомянуть организованные выступления сельских женщин, которые по всей стране боролись как за общие, так и за свои специфические права.
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 11)
It deals not only with medical requirements but a special landscape. Здесь учтены не только требования, необходимые для медицинского учреждения, но и своеобразный ландшафт местности.
I personally find your very special style totally compelling. Я лично считаю ваш своеобразный стиль неотразимым.
I'm a very special boy. Я очень своеобразный парень.
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
Больше примеров...
Special (примеров 301)
The Special Edition contained a special tuned BMW M3 GT2, and an Elite Series track. Специальное издание игры Need for Speed: Shift Special Edition содержит специально настроенный BMW M3 GT2 и трассу Элитной Серии.
In the North American market, it was released under the title Allosaurus: A Walking with Dinosaurs Special. В Северной Америке название фильма было сменено на Allosaurus: A "Walking with Dinosaurs" Special (рус.
Thriller was reissued on October 16, 2001, in an expanded set, Thriller: Special Edition. Thriller был переиздан 16 октября 2001 года под названием Thriller: Special Edition.
It was originally developed by the 10th Special Forces Group, based at Fort Devens, Mass., to fulfill a requirement for a sniper rifle based on a match grade M14 that satisfied the requirements of the Army Special Forces and the Navy SEALs. Она была разработана 10th Special Forces Group, находящейся в Форте Деванс, штат Массачусетс, для замены снайперской винтовки M14 которая бы отвечала требованиям Сил специального назначения и Сил специальных операций.
As Conquering Lion, West, with help from DJ Ron and Jumping Jack Frost, released the sound system mash up "Lion of Judah/Innah Sound/Dub Plate Special" (1993). Взяв новое сценическое имя «Conquering Lion» (один из титулов Хайле Селассие I) в подтверждение своего возрастающего приверженства растафарианству, Вест вместе с DJ Ron и Jumping Jack Frost издают 'Lion of Judah/Innah Sound/Dub Plate Special' (1993).
Больше примеров...
Специального (примеров 11080)
The funds of the special account consist of voluntary contributions of member States. Средства специального счета представляют собой добровольные взносы государств-членов.
Governments were also encouraged to facilitate banks' agricultural financing by reducing reserve requirements for warehouse receipts, and by setting up a special discount window in their central bank. Правительствам также рекомендуется облегчить банковское финансирование сельскохозяйственного сектора путем снижения резервных требований для финансирования под залог складских квитанций и создания специального "учетного окна" в центральном банке.
We also hope the CD can soon appoint a special coordinator for membership expansion who can find a solution which satisfies the long-standing and well-justified call to expand the Conference's membership. Мы также надеемся, что вскоре Конференция по разоружению сможет назначить Специального координатора по проблеме расширения членского состава, которому удастся найти решение, отвечающее давнишнему и обоснованному призыву к расширению членского состава Конференции.
Each of the issues, with the exception of item 1, is an important element of the Third Assessment Report and may be appropriate for an interim or special report. Каждый из этих вопросов, за исключением вопроса, указываемого в пункте 1, является важным элементом третьего доклада по оценке и может использоваться для подготовки промежуточного или специального доклада.
As a contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, the Department is preparing a special fiftieth-anniversary volume of the Yearbook scheduled for publication during 1995. В качестве вклада в празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Департамент осуществляет подготовку специального, посвященного пятидесятой годовщине тома "Ежегодника", издание которого планируется осуществить в течение 1995 года.
Больше примеров...
Специальным (примеров 4740)
As indicated in that report, the communications contained therein were sent by the previous Special Rapporteur and contain observations and recommendations made by him. Как указано в докладе, приложенные сообщения были направлены предыдущим Специальным докладчиком и содержат сделанные им наблюдения и рекомендации.
Until 1976, the Office of the Under-Secretary-General for Special Political Affairs provided the Committee with administrative support. До 1976 года административную поддержку Комитету обеспечивала Канцелярия заместителя Генерального секретаря по специальным политическим вопросам.
Secretariat National Banking and Insurance Commission: Compliance and Special Regimes Administration, Financial Information Unit Национальная комиссия по делам банков и страховых учреждений: Отдел по вопросам исполнения и специальным режимам, Управление финансовой разведки
Ms. Anguiano Rodríguez said that her delegation attached great importance to the work of the Special Political and Decolonization Committee, not only for its role in the ongoing decolonization process, but also as an ideal forum for consideration of items of a political nature. Г-жа Ангиано Родригес говорит, что ее делегация придает большое значение работе Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации - не только по причине его роли в проводимом процессе деколонизации, но также в связи с тем, что он является идеальным форумом для рассмотрения вопросов политического характера.
The tailstock with a hydraulic tailstock sleeve is equipped with special mechanical arresting equipment for the safe transfer of axial forces. Задняя бабка с гидравлически управляемой пинолой оборудована специальным механическим арретирующим прибором для безопасную передачу осевых сил.
Больше примеров...