Английский - русский
Перевод слова Special

Перевод special с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специальный (примеров 8640)
The Sub-Commission has a special mandate to study minority groups, indigenous peoples, migrants, displaced people, women, children, refugees and other vulnerable groups. Подкомиссия имеет специальный мандат на проведение исследований, посвященных группам меньшинств, коренных народов, мигрантов, перемещенных лиц, женщин, детей, беженцев и других групп, находящихся в уязвимом положении.
Director Vance, Special Agent Gibbs and DiNozzo, I'd like you to meet FBI Special Agent Pendergast. Директор Вэнс, специальный агент Гиббс и ДиНоззо, я хотела бы вам представить специального агента ФБР Пендергаст.
The Special Coordinator requested all parties in Lebanon to abide by the ministerial declaration of December 2009, including their commitment to cooperate with the Special Tribunal. Специальный координатор обратился ко всем сторонам в Ливане с просьбой придерживаться министерского заявления от декабря 2009 года, в том числе соблюдать их обязательства сотрудничать со Специальным трибуналом.
The Special Court has since prosecuted and convicted eight persons. За прошедшее время Специальный суд подверг судебному преследованию и осудил восемь лиц.
The Special Secretariat for Human Rights of the Presidency was directly responsible for disability-related issues. Непосредственная ответственность за вопросы, связанные с положением инвалидов, возложена на Специальный секретариат по правам человека при президенте.
Больше примеров...
Особый (примеров 3397)
Moreover, we are placing special emphasis on traditional African values. Кроме того, мы делаем особый упор на традиционные африканские ценности.
During the report period, the Section placed special emphasis on fostering collaboration with key partners in programme design and funding, as well as project implementation. В течение отчетного периода Сектор делал особый упор на развитии сотрудничества с ключевыми партнерами в вопросах разработки и финансирования программ, а также осуществления проектов.
In consideration of the special case of small island developing States and their unique and particular vulnerabilities, we are committed to supporting their efforts: Учитывая особый случай и уникальные и специфические факторы уязвимости малых островных развивающихся государств, мы обязуемся поддерживать их усилия в следующих целях:
The Parties, recognizing the principles of sovereignty, territorial integrity and inviolability of the borders of the States, have exerted special emphasis on support of the peaceful settlement of all conflicts, including the conflict in the Abkhazian region. Стороны, признавая принципы суверенитета, территориальной целостности и нерушимости государственных границ государств, сделали особый упор на содействие мирному урегулированию всех конфликтов, включая конфликт в абхазском регионе.
Despite the special legal nature of assessments, and the United Nations system accounting standards permitting that such assessments be carried without impairment, the accounting basis of prudence and substance over form would necessitate improved accounting and disclosures. Несмотря на особый правовой характер начисляемых взносов, а также на то, что стандартами учета системы Организации Объединенных Наций допускается перенос таких взносов без их уменьшения, лежащие в основе учета принципы осмотрительности и превосходства существа над формой обусловят необходимость улучшения учета и отражения информации.
Больше примеров...
Особенный (примеров 1059)
And I can't wait to see you on the special day. Мне не терпится увидеть вас в этот особенный день.
I'm here because you're special, Nick. Я здесь, потому что ты - особенный, Ник.
That's when you start to imprint on the child that you are special, you are different from every other child in the world. Именно в этот момент вы начинаете говорить ему, что он особенный, что он отличается от других детей, что вы будете всё ему объяснять.
That is some special ticket. доверяй... дружи... это особенный билет - точно?
Mr. Mitchell anybody special? Мистер Митчелл кто-то особенный?
Больше примеров...
Конкретных (примеров 1093)
Different models of coordination in the country have been developed, including project implementation or management units, special centres and inter-ministerial committees. Были разработаны различные модели координации деятельности в конкретных странах, включая подразделения по осуществлению проектов или управлению ими, специальные центры и межминистерские комитеты.
A special need of LDCs is the establishment of a process to develop National Adaptation Programmes of Action (NAPA). Одна из конкретных потребностей НРС состоит в налаживании процесса разработки национальной программы действий по адаптации (НПДА).
Finally, there is a so-called experimental programme supporting special initiatives in the form of experimental projects within the area of refugees and immigrants. И наконец, в Дании разработана так называемая экспериментальная программа для поддержки конкретных инициатив в форме экспериментальных проектов по оказанию помощи беженцам и иммигрантам.
The Committee recommends that the State party ensure that ethnic minorities are adequately represented in State institutions and the public administration, including any special measures aimed at achieving such representation in the military and police forces. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить адекватную представленность этнических меньшинств в государственных учреждениях и органах государственного управления, включая принятие конкретных мер, направленных на обеспечение такого представительства в вооруженных силах и органах полиции.
The integrated operational team leaders are responsible for providing integrated operational, including political, guidance and support to peacekeeping operations and relevant special political missions under his/her purview on day-to-day, cross-cutting, mission-specific issues. Руководители объединенных оперативных групп отвечают за предоставление операциям по поддержанию мира и соответствующим специальным политическим миссиям, находящимся в их ведении, комплексных оперативных, и в том числе политических, руководящих указаний и поддержки по повседневным, сквозным и касающимся конкретных миссий вопросам.
Больше примеров...
Специализированных (примеров 408)
A number of routes on the Russian railway network are possible candidates for the construction of special new high-speed passenger lines. На сети железных дорог России можно выделить несколько возможных направлений, перспективных для строительства новых специализированных пассажирских высокоскоростных магистралей.
Mr. THORNBERRY said that the special schools for the Roma community were a reflection of past failures to deal with the problem of social exclusion. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что создание специализированных школ для детей рома является следствием прошлых неудачных попыток решить проблему социального отчуждения.
(e) The programmes and projects of a number of United Nations specialized agencies, together with exchanges of information and experience with the international community will continue to be strengthened in order to take advantage of each agency's special competence and to optimize cooperation. ё) по-прежнему будет укрепляться координация программ и проектов различных специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и расширяться обмен информацией и опытом с международным сообществом, с тем чтобы использовать специальные знания каждого учреждения и добиться оптимального уровня содействия, оказываемого каждым из них.
Associate membership in the United Nations regional commissions and specialized agencies was critical to the socio-economic development of the Territories, as was continued observer status in United Nations world conferences and special sessions of the General Assembly. Решающее значение для социально-экономического развития территорий имел статус ассоциированного члена в региональных комиссиях и специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также сохраняющийся статус наблюдателей на всемирных конференциях Организации Объединенных Наций и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи.
There were also 1,500 places in long-stay care homes, 1,500 places in halfway houses, and 80 places in special hostels for the mentally ill, which were all run by non-governmental organizations (NGOs). В лечебницах длительного пребывания насчитывается 1500 койко-мест, в реабилитационных центрах - 1500 мест и в специализированных интернатах для душевнобольных - 80 мест, причем все указанные учреждения находятся в ведении неправительственных организаций (НПО).
Больше примеров...
Конкретные (примеров 808)
Lastly, all strategies aimed at eradicating poverty and enhancing employment should include special provisions for disabled persons. Наконец, в рамках всех стратегий, направленных на ликвидацию нищеты и расширение занятости, должны содержаться конкретные положения, касающиеся инвалидов.
During past years some legacies were also bestowed for special purposes, such as for helping translations, or publications by donators. За последние годы был также получен ряд наследств, завещанных на конкретные цели, например оказание помощи в обеспечении письменного перевода или подготовке публикаций.
What concrete measures have been taken, including temporary special measures, such as the establishment of quotas or incentives to achieving this target, taking into account Article 4, paragraph 1, of the Convention? Какие принимались конкретные меры, в том числе временные специальные, например установление квот или создание стимулов, для достижения этого целевого показателя с учетом пункта 1 статьи 4 Конвенции?
Special and concrete measures taken to guarantee and protect human rights Особые и конкретные меры обеспечения и защиты прав человека
Special situations 11 - 41 6 Конкретные ситуации 11 - 41 7
Больше примеров...
Специализированные (примеров 253)
Special schools provide upbringing and education for pupils with special education needs who cannot be educated in other schools. Специализированные школы обеспечивают воспитание и образование для детей с особыми потребностями, которые не могут посещать обычные школы.
In addition to the above, special reference must be made to Section 4 of Law No 438 of 15 December 2001 which empowers, inter alia, the specialised investigative units of the Carabinieri with the authority to combat domestic and international terrorism. В дополнение к вышесказанному следует особо отметить раздел 4 Закона Nº 438 от 15 декабря 2001 года, который наделяет, в частности специализированные следственные органы карабинеров, полномочиями вести борьбу с местным и международным терроризмом.
The study tour focused on the building of small farmer cooperatives, the creation of niche markets for high value-added products and the use of strategies for accessing special markets for agricultural products. Основное внимание в ходе ознакомительной поездки было сосредоточено на создании небольших фермерских кооперативов, формировании рынков-ниш для продукции с высокой добавленной стоимостью и использовании стратегий доступа на специализированные рынки сельскохозяйственной продукции.
The specialized agencies of the United Nations system similarly depend on a mix of funding methods, including assessed contributions, voluntary contributions, trust funds and special emergency appeals. Специализированные учреждения в системе Организации Объединенных Наций также полагаются на целый ряд методов финансирования, включая начисленные взносы, добровольные взносы, целевые фонды и специальные призывы о предоставлении чрезвычайной помощи.
Special information materials are being provided for civic education activities to encourage voters to participate in an informed manner. Специализированные информационные материалы предоставляются для проведения мероприятий в области гражданского образования в целях поощрения избирателей к ознакомлению с необходимой для осмысленного участия в выборах информацией.
Больше примеров...
Особенности (примеров 522)
Most of the 'policy-basis' ordinary laws and several other legislative acts expressly reiterate the general principles of law, in special equality and non-discrimination. В большинстве "политических" и обыкновенных законов и в некоторых других законодательных актах прямо подтверждены общие принципы права, в особенности равенство и недискриминация.
At TDAM, the investment process always begins with the client. We work together to develop an individual profile of investment priorities, risk-return objectives and special tax and regulatory requirements. Мы всегда начинаем инвестиционный процесс с подробной беседы с клиентом, что позволяет определить основные инвестиционные приоритеты клиента, его склонность к риску, особенности налогообложения и регулирования.
Monaco was in a quite special position owing to its history and its geography but it nonetheless acted in accordance with international law and international treaties. Несмотря на особенности своей истории и географического положения, Монако руководствуется нормами международного права и положениями международных конвенций.
In view of the special features of the transition period, the numerous legislative changes affecting economic activity, and the tweaking of sources of statistical, financial-accounting and administrative data, the introduction of national accounts has passed through a number of stages: Учитывая особенности периода преобразований, многочисленные изменения в законодательстве, оказавшие влияние на экономическую деятельность, совершенствование источников статистических данных, финансово-учетной и административной структуры, процесс ведения национальных счетов можно разбить на несколько этапов, а именно:
Company authorized to carry out the test: Company reference: Owner of equipment tested: Equipment subjected to testing: Special features of the equipment: Test data: Number of recording graphs attached: Temperature recorder reference: Предприятие, уполномоченное проводить испытание: Справочная информация: Владелец испытываемого транспортного средства: Транспортное средство, представленное на испытание: Особенности транспортного средства: Данные, касающиеся испытания: Число прилагаемых регистрационных схем: Исходное устройство, регистрирующее температуру:
Больше примеров...
Специфических (примеров 126)
A consensus had been reached to the effect that achieving sustainable development was a pressing need for those countries, given the special difficulties they faced. Удалось достичь консенсуса относительно того, что для этих стран обеспечение устойчивого развития является настоятельной необходимостью ввиду тех специфических трудностей, с которыми им приходится сталкиваться.
Focusing first on specifics, the advantages that could be obtained by undertaking PPPs in special economic zones, were mentioned. Вначале при характеристике специфических особенностей были отмечены преимущества, которые можно получить за счет налаживания ГЧП в особых экономических зонах.
on the basis of arrangements freely arrived at among the States within the region and taking into account the special characteristics of the region, can enhance the security of the States involved and strengthen global and regional security and peace, на основе договоренностей, добровольно заключенных между собой государствами региона, и с учетом специфических особенностей региона может повысить безопасность соответствующих государств и укрепить глобальную и региональную безопасность и мир,
Article 26 of the Education Act provides for various types of education geared to the training of individuals who because of their special developmental, cultural, ethnic, linguistic and other characteristics require modified curricula. Согласно статье 26 ОЗО такие формы представляют собой варианты получения образования, рассчитанные на лиц, которые в силу своих особенностей и специфических условий своего целостного, культурного, этнического, языкового и другого развития нуждаются в адаптации учебных программ.
As one New Jersey Superior Court judge noted, If a fetus is a person, it is a person in very special circumstances - it exists entirely within the body of another much larger person and usually cannot be the object of direct action by another person. С юридической точки зрения, если плод является личностью, то это личность в крайне специфических условиях - она существует внутри тела другой личности и, как правило, не может быть объектом никакого прямого действия со стороны другого лица.
Больше примеров...
Спец (примеров 123)
Autistic boy was too much for her so he goes to a special school and I look after him the rest of the time. Мальчика с аутизмом было много для неё, и он отправился в спец школу, и я ухаживала за ним остальное время.
Kensi, Deeks, Special Agent Paolo Fuentes. Кензи, Дикс, спец. агент Паола Фуентес.
Do you want the special? Желаете спец. услугу?
I'm Special Agent Monroe. Я спец. агент Монро.
OAO CMZ has all necessary environmental permits required for its industrial operations: Industrial Waste Handling License, Special Water-Use License, norms of maximum permissible discharge and emission of pollutants, and permits for discharge and emission of pollutants. ОАО «ЧМЗ» имеет всю необходимую для работы разрешительную экологическую документацию: Лицензия по обращению с отходами производства, лицензия на спец. водопользование, нормативы предельно-допустимых выбросов и сбросов (ПДВ и ПДС), разрешения на выброс и сброс загрязняющих веществ.
Больше примеров...
Специфические (примеров 114)
We have learned that such cooperation must take into account the special situation of each country, as well as the established traditions of administrative systems. Мы узнали, что в таком сотрудничестве должны учитываться специфические условия каждой страны, а также установившиеся в административных системах традиции.
The reality on the ground required further attention to their needs, without losing sight of the special characteristics of refugees and their protection. Реальное положение дел на местах показывает, что необходимо уделять больше внимания их нуждам, не упуская при этом из виду специфические особенности беженцев и их защиты.
A technical committee of all WTO members considers such requests, taking into account the special development and trade needs of the requesting members, along with their technological development. Такие запросы рассматривает технический комитет всех членов ВТО, принимая во внимание специфические потребности развития и торговли обращающихся с такими запросами членов, наряду с уровнем их технического развития.
This meeting would only discuss problems specific to ADN and would have documents with a special symbol thus enabling distribution to be rationalized and permitting savings in documentation. Это совещание рассматривало бы лишь специфические проблемы ВОПОГ, и для него выпускались бы документы с собственным условным обозначением, что позволило бы упорядочить распространение документации и добиться при этом экономии средств.
The administration of justice in the Autonomous Regions shall be governed by special regulations which shall reflect the inherent cultural particularities of the communities of the Atlantic Coast region. Отправление правосудия в автономных районах осуществляется на основе специальных норм, отражающих специфические черты самобытной культуры общин атлантического побережья .
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 11)
I'm a very special boy. Я очень своеобразный парень.
Mr. Davenne is a bit special. Месье Давен немного своеобразный.
Even then, special provision was made for the disadvantaged and weak economies - a Marshall Plan to assist them in developing and integrating into the global economy. Уже тогда было предусмотрено специальное положение для стран, находящихся в неблагоприятных условиях, и стран со слабой экономикой, т.е. своеобразный план Маршалла для оказания им помощи в развитии и интеграции в мировую экономику.
More efforts will be directed toward the development of underdeveloped tribal areas, and special programmes on priority basis will be taken to secure their rights and to preserve their language, literature, culture and unique lifestyles. На развитие слаборазвитых районов, населенных племенами, будут направлены более широкие усилия, и в приоритетном порядке будут осуществлены специальные программы, с тем чтобы гарантировать их права и сохранить их язык, литературу, культуру и своеобразный образ жизни».
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
Больше примеров...
Special (примеров 301)
Boeing later changed the production designation to 747SP for "special performance", reflecting the aircraft's greater range and higher cruising speed. Boeing позднее изменил обозначение на 747SP («special performance» - «улучшенные характеристики»), чтобы подчеркнуть выдающиеся дальность и скорость самолёта.
She also played in the 3rd annual NBA Cares Special Olympics Unified Basketball Game during All-Star weekend, alongside Special Olympics athletes, NBA legends and current WNBA and NBA players. Она также принимала участие в третьем ежегодном матче NBA Cares Special Olympics Unified Basketball, проходившем в рамках уик-энда всех звёзд, где кроме неё участвовали бывшие и действующие игроки НБА и ЖНБА.
Jimmy Wales congratulated Knapp for his work and presented him with the site's Special Barnstar medal and the Golden Wiki award for his achievement. Джимми Уэйлс поздравил Неппа за его работу и вручил ему Special Barnstar медаль и Golden Wiki-премию за его достижение.
The Taskmaster appears in the Malibu Comics (also known as the Ultraverse) series Siren (1995), Siren #1-3 (1995) and Siren Special #1 (1996) as a supporting character. Таскмастер появляется в Malibu Comics (также известных как Ultraverse) в сериях Siren (1995), Siren #1-3 (1995) и Siren Special #1 (1996) в качестве второстепенного героя.
For the 1976 season the FIA introduced a new Group 5 "Special Production Car" category, allowing extensive modifications to production based vehicles which were homologated in FIA Groups 1 through 4. На сезон 1976 г. ФИА обнародавала новый класс «спецвыпуска» («Special Production»), допускающий серьёзные модификации серийных машин.
Больше примеров...
Специального (примеров 11080)
This rule allows for the presence of experts or other professionals with a special permission of the court. Это правило допускает присутствие экспертов или других специалистов при наличии специального разрешения суда.
The contracting authority's legitimate interests might also be achieved through appropriately modified competitive selection procedures instead of a special set of rules for handling unsolicited proposals. Вместо специального свода норм для рассмотрения незапрошенных предложений законные интересы организации-заказчика могут быть также обеспечены с помощью должным образом модифицированных процедур конкурентного отбора.
Some insolvency laws provide that those claims can be submitted, but that they may be subject to special treatment, such as subordination to other unsecured claims. В некоторых странах законодательство о несостоятельности предусматривает, что такие требования могут быть представлены, но при условии распространения на них специального режима, такого как их субординация в отношении других необеспеченных требований.
When the United Nations is unable to provide accommodation to an equivalent standard and the unit rents a suitable structure, the unit will be reimbursed the actual rental cost on a bilateral special case arrangement between the troop-contributing country and the United Nations. В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не может обеспечить расквартирование на эквивалентном уровне и подразделение арендует приемлемое для него помещение, ему компенсируются фактические расходы по аренде на основе специального двустороннего соглашения между страной, предоставляющей войска, и Организацией Объединенных Наций.
If my father had not educated me or left me with independent financial means, I would not have been able to sustain myself or to struggle against tyranny or to stand here before you today as a special guest speaker. Если бы мой отец не дал мне образования и не оставил мне средств, достаточных для обладания финансовой независимостью, я не смогла бы прокормить себя или бороться против тирании, или выступать сегодня перед вами в качестве специального приглашенного оратора.
Больше примеров...
Специальным (примеров 4740)
Paraguay welcomed the establishment of the Truth Commission and the extension of a standing invitation to the special procedures. Парагвай приветствовал учреждение Комиссии по установлению истины и направление постоянного приглашения специальным процедурам.
Nike recommends that the shoe be a Nike+ model with a special pocket in which to place the device. Nike рекомендует кроссовки со специальным углублением во внутренней стороне подошвы, в которое следует поместить устройство.
While intensive fund-raising efforts by the Special Expert have resulted in a limited number of new commitments, these will be insufficient to meet the financial requirements of the international component. Хотя активные усилия по сбору средств, предпринятые Специальным экспертом, привели к тому, что было взято ограниченное количество новых обязательств, этого будет недостаточно для удовлетворения финансовых потребностей международного компонента.
She works for special agent Robles. Она работает специальным агентом Роблеса.
I was a special consult for the DEA Task Force two years ago. Я была специальным консультантом в аналитическом отделе управления по борьбе с наркотиками два года назад.
Больше примеров...