Английский - русский
Перевод слова Special

Перевод special с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специальный (примеров 8640)
Because... well, as you may know... when pretty girls win Queen of the Bean, they sometimes have a... special experience with the king. Потому что... ну, как вы можете знать... когда милые девушки выигрывают Королеву Боба они иногда... получают специальный опыт с королём.
The Committee welcomed the recommendation to organize a special forum during its spring 1995 session to discuss, in the context of the anniversary year, the future of the United Nations system. Комитет приветствовал рекомендацию провести в ходе его весенней сессии 1995 года специальный форум для обсуждения в контексте празднования пятидесятилетия вопроса о будущем системы Организации Объединенных Наций.
Noting also that the assessed contributions to the special account will cover only direct and indirect costs associated with the six hundred contingent personnel and three hundred civilian police authorized by the Security Council in its resolution 1063 (1996), отмечая также, что начисленные взносы для внесения на специальный счет позволят покрыть только прямые и косвенные расходы по 600 военнослужащим контингента и 300 сотрудникам гражданской полиции, утвержденным Советом Безопасности в его резолюции 1063 (1996),
Director Vance, Special Agent Gibbs and DiNozzo, I'd like you to meet FBI Special Agent Pendergast. Директор Вэнс, специальный агент Гиббс и ДиНоззо, я хотела бы вам представить специального агента ФБР Пендергаст.
Examples may be provided by the Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon. Примерами могут являться Специальный суд по Сьерра-Леоне и Специальный трибунал по Ливану.
Больше примеров...
Особый (примеров 3397)
There should be a special section of the report dealing with the provision to the general public of information on hazardous activities, the risks of industrial accidents, safety measures, and what to do in the event of an accident. Особый раздел доклада должен содержать отчет о предоставлении общественности информации, касающейся опасных видов деятельности, рисков промышленных аварий, мероприятий по обеспечению безопасности, а также необходимых действий населения в случае аварий.
Special emphasis should be placed here on the significant role that the CTITF, and the initiative launched by the Custodian of the Two Holy Mosques, can play in clarifying current conflicting notions concerning implementation of the Strategy. Особый акцент здесь следует делать на той значительной роли, которую ЦГОКМ и инициатива Хранителя Двух Святых Мечетей могут сыграть в прояснении нынешних противоречивых концепций, касающихся осуществления Стратегии.
Special emphasis is put on work (as a therapeutic tool and as a means of social inclusion) and on the spiritual dimension of life (as a source of positive attitudes and creative behaviour). Особый акцент делается на работе (в качестве элемента терапии и средства социальной интеграции) и духовном аспекте жизни (как источнике положительных установок и креативного поведения).
I thought tonight was special. Я подумала, сегодня особый день.
It takes a... a special type of personality to do what they do. Для такой работы... требуется особый вид личностей.
Больше примеров...
Особенный (примеров 1059)
But this guy, he's-he's special. Но этот парень, он особенный.
You got a big mouth on you, act like you're special. У тебя слишком длинный язык, ведёшь себя, будто ты особенный.
When I was a child, I used to think, "My father is special" because he went right into hell every day and came out alive. Когда я была маленькая, я всегда думала, что мой отец - особенный, потому что он шёл прямо в ад, и возвращался оттуда целым.
Did you have a special person like a mentor, you know... someone who inspired you? У вас был кто-то особенный, вроде учителя... кто-то, кто вас вдохновлял?
I'm your special boy... Ты сказала, что я твой особенный мальчик.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 1093)
The central agencies of the Government should be supportive by empowering the line or operational ministries to achieve specific targets, with special impetus. Учреждения центрального государственного аппарата должны оказывать помощь отраслевым или профильным министерствам в отношении достижения конкретных целей в самые короткие сроки, создавая для этого благоприятные условия.
That conference will be of paramount importance in promoting regional and international cooperation and in addressing all aspects of this grave phenomenon taking into account the special characteristics and conditions applying in each region. Эта Конференция будет иметь решающее значение для укрепления регионального и международного сотрудничества, а также для рассмотрения всех аспектов этого опасного явления с учетом особенностей и конкретных условий каждого региона.
It also lays out key outcomes and outputs (with indicators) that the Special Unit aims to achieve through its catalytic work throughout the United Nations system during the period of the fourth South-South cooperation framework (2009-2011). В нем также излагаются основные итоги и результаты (с указанием конкретных показателей), которые Специальная группа намерена достичь благодаря своей каталитической роли в системе Организации Объединенных Наций в период осуществления четвертой рамочной программы сотрудничества Юг-Юг (2009 - 2011 годы).
The selection of these people is guided by their special competencies, their technical expertise, their visibility in the international arena, and their knowledge of certain countries and regions. При выборе этих лиц учитывались их компетентность, технический опыт, их работа на международной арене, а также знание конкретных стран и регионов.
The financial implications for phasing out mission-specific (100 series) contracts at non-family duty stations are significant because the staff at non-family duty stations would be eligible for the special operations allowance. Финансовые же последствия постепенного отказа от использования контрактов для работы в конкретных миссиях, предоставляемых согласно правилам серии 100, в «несемейных» местах службы являются значительными, поскольку персонал в «несемейных» местах службы будет иметь право на получение надбавки для специальных операций.
Больше примеров...
Специализированных (примеров 408)
Heroin remains a banned substance in Switzerland and can be prescribed only in specialized institutions, with special authorization from the Confederation. Героин по-прежнему запрещен в Швейцарии и может быть прописан только в специализированных учреждениях при получении специального разрешения в конфедеративных органах.
Argentina especially welcomed the work done by the Information Centre in Buenos Aires, which had been very active in the past year, organizing events and helping journalists produce news and special reports on the work of the United Nations and the specialized agencies. Аргентина в особенности приветствует работу, проводимую Информационным центром в Буэнос-Айресе, который был весьма активен в прошедшем году, организуя мероприятия и помогая журналистам в подготовке новостей и специальных репортажей о работе Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
I am most delighted to see a number of representatives of Member States, administering Powers, Non-Self-Governing Territories, a regional organization, non-governmental organizations, special guests, observers, United Nations programmes and the specialized agencies. Я весьма рад видеть здесь ряд представителей государств-членов, управляющих держав, несамоуправляющихся территорий, региональной организации, неправительственных организаций, специальных гостей, наблюдателей, представителей программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Numerous cases of persons in institutions who have not been able to exercise their right to vote because they lack identity documents or because of the interdiction to leave the institution, absence of special assistance or the distance from the polling station. с) многочисленными случаями, когда лица, содержащиеся в специализированных учреждениях, не имеют возможности осуществлять свое право голоса в силу отсутствия удостоверений личности или из-за запрета покидать такие учреждения, отсутствия доступа к специальной помощи или в силу расстояния до избирательного участка.
Specific action taken includes the creation of special prosecutors' offices and the establishment of and increase in the budget of the Institute of Forensic Medicine for finding missing persons and exhuming unmarked graves. Были приняты конкретные меры, такие, как создание специализированных прокуратур, организация и укрепление бюджета Института судебной медицины в области розыска изчезнувших и эксгумаций тайных захоронений.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 808)
However, there was support for using less specific language on affirmative action or special measures. Однако была поддержана идея о том, чтобы использовать менее конкретные формулировки, касающиеся антидискриминационных или специальных мер.
The workshop focused on strengthening special investigative techniques and produced specific recommendations to improve the legal and operational regime of Honduras in the areas of electronic surveillance and undercover operations. На этом семинаре-практикуме основное внимание было уделено укреплению возможностей по использованию специальных методов расследования, и в результате его проведения были подготовлены конкретные рекомендации по совершенствованию правового и оперативного режима Гондураса в областях электронного наблюдения и агентурных операций.
It is disappointing that the lack of new and additional resources has not allowed the special concerns of the small island developing countries, as expressed in the Barbados Programme of Action, to be adequately addressed. Вызывает разочарование тот факт, что нехватка новых и дополнительных ресурсов не позволила должным образом решить конкретные проблемы малых островных развивающихся государств, как об этом говорится в Барбадосской программе действий.
The Special Component Plans channelled funds through specific schemes, and state governments, Union Territories and Union ministries were required to earmark funds under such schemes at least in the same proportion as the population of scheduled castes and scheduled tribes in the situations concerned. В рамках специальных планов развития выделяемые средства направляются через конкретные механизмы, при этом правительства штатов, союзные территории и союзные министерства должны осуществлять целевое распределение имеющихся средств в рамках таких механизмов по крайней мере пропорционально численности зарегистрированных каст и племен, находящихся в соответствующих ситуациях.
While the participants welcomed the initiative of the High Commissioner to convene a meeting of the three Special Rapporteurs of the Great Lakes region, concrete examples were given of cases in which the participants had not been informed of action taken by other United Nations bodies or agencies. Хотя участники приветствовали инициативу Верховного комиссара о созыве совещания трех Специальных докладчиков по вопросу о положении в районе Великих озер, они привели конкретные примеры, когда участников не проинформировали о действиях, предпринятых другими органами или учреждениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Специализированные (примеров 253)
Are unaccompanied or separated asylum-seeking children accommodated in special centres for children? Помещаются ли несопровождаемые или разлученные с родителями дети - просители убежища в специализированные центры для детей?
The purpose of the programme is to support individual arrangements in providing housing and at the same time to reduce the capacity in the special care institutions. Цель этой программы заключается в поддержке индивидуальных мероприятий по обеспечению жильем и одновременном уменьшении нагрузки на специализированные учреждения.
I refer to women and children, who are already the special concerns of the specialized agencies of the United Nations. Я говорю здесь о женщинах и детях, судьбой которых и так уже особо обеспокоены специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
Within the general secondary education system, these institutions are: special schools with a longer school day, boarding schools, special children's homes, associations, educational and rehabilitation centres, specialized classes for gifted children with disabilities and mainstream schools with special and inclusive classes. Систему таких заведений в структуре общего среднего образования составляют: специальные школы с продленным днем, школы-интернаты, специальные учебно-воспитательные комплексы, объединения, учебно-реабилитационные центры, специализированные классы для одаренных детей-инвалидов, общеобразовательные школы со специальными и инклюзивными классами.
Special exhibitions of summer landscapes and Ch'ing enameled porcelains were held, and catalogs were simultaneously published. Проведены специализированные выставки и изданы каталоги по темам: Летние пейзажи; Эмалированный фарфор из дворцов Цинского Китая.
Больше примеров...
Особенности (примеров 522)
These unique characteristics warrant special consideration for sustained and enhanced cooperation from development partners. Эти уникальные особенности требуют особого учета в процессе обеспечения устойчивого и широкого сотрудничества с партнерами по развитию.
It should also adopt any temporary special measures necessary to continue to increase women's - and particularly indigenous women's - participation in public life at all levels of the State and their representation in decision-making positions in the private sector. Государству-участнику следует также продолжать принимать специальные временные меры, необходимые для дальнейшего расширения участия женщин, в особенности женщин из числа коренных народов, в общественной жизни на всех уровнях государственного управления, а также для увеличения их доли на руководящих должностях в частном секторе.
The Ministry of Health published a circular on cultural and lingual adaptation and accessibility within the health system to obligate all health organizations to provide services in accordance with the spoken languages and special cultural traits of patients. Министерство здравоохранения опубликовало циркуляр по вопросам культурной и языковой адаптации и доступности системы здравоохранения, обязав все медицинские учреждения предоставлять услуги, учитывая языки, на которых говорят пациенты, и их культурные особенности.
All persons participating in the training programme were insured on the basis of special pension insurance legislation according to the lowest base for the payment of obligatory contributions, which also included insurance against injury during training, in particular during practical training. Все лица, обучавшиеся по одной из программ, страховались в соответствии с соответствующим законодательством о пенсионном страховании по самой низкой ставке обязательных отчислений, которое также включало страхование на случай травм во время обучения, в особенности во время прохождения практики.
Special measures may be required to ensure that more countries, especially those emerging from conflict situations, qualify for relief under the HIPC Initiative as soon as possible. Может потребоваться принятие специальных мер для обеспечения того, чтобы более широкий круг стран, в особенности стран, недавно покончивших с конфликтами, могли как можно скорее приобрести право на получение помощи в рамках Инициативы в отношении долга БСКЗ.
Больше примеров...
Специфических (примеров 126)
At its fiftieth session the General Assembly once again expressed concern at the persisting special economic problems confronting States affected by sanctions implementation. На своей пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея еще раз выразила беспокойство по поводу сохраняющихся специфических экономических проблем, с которыми сталкиваются государства, подвергающиеся санкциям.
Action by United Nations entities to support non-United Nations security forces requires particularly careful attention due to the special risks, potential liabilities and high visibility involved. Действия структур Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки силам безопасности, не относящимся к Организации Объединенных Наций, требуют особо пристального внимания ввиду связанных с ними специфических рисков, потенциальных финансовых обязательств и высокого уровня заметности.
It is for me a distinct pleasure to congratulate you on assuming the presidency of the Conference and wish you every success in discharging the special responsibilities always entrusted to the first President of a (Mr. Neagu, Romania) CD annual session. Именно поэтому мне особенно приятно поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции и пожелать вам всяческих успехов в выполнении тех специфических обязанностей, которые всегда возлагаются на первого Председателя ежегодной сессии КР.
Belarus legislation stipulates that any activities relating to specific goods, or works or services, including activities indicated in paragraphs 7, 8 and 9 of the resolution, may only be performed by legal entities of the Republic of Belarus and only with special licences. В соответствии с законодательством Республики Беларусь любую деятельность в отношении специфических товаров (работ, услуг), включая указанную в пунктах 7, 8 и 9 резолюции, имеют право осуществлять только юридические лица Республики Беларусь при условии наличия специального разрешения.
We reaffirm that small island developing States remain a special case for sustainable development in view of their unique and particular vulnerabilities and that they remain constrained in meeting their goals in all three dimensions of sustainable development. Мы вновь подтверждаем, что в случае малых островных развивающихся государств устойчивое развитие остается особенно актуальным в силу свойственных им уникальных и специфических факторов уязвимости и что они по-прежнему сталкиваются с ограничениями в плане достижения их целей во всех трех измерениях устойчивого развития.
Больше примеров...
Спец (примеров 123)
Trying to find anyone who might have a grudge against Special Agent Niles. Пытаюсь найти кого-то у кого мог бы быть зуб на спец. агента Найлза.
In jail, Oswald has a private session with Special Agent John Quigley of the FBI. В тюрьме Освальд встречается с Спец. агентом ФБР Джоном Куигли.
I've developed a special rootkit that can be hidden within an e-mail attachment. Я разработал спец. програмку, которая может скрыть приложения к эл. письму.
Special Agent Callen, would you like to be taken to the NCIS office? Спец агент Каллен, вас отвезти в офис морпола?
See, I think I make a better special agent than you ever did. Видал? Я спец. агент-то покруче, чем ты!
Больше примеров...
Специфические (примеров 114)
Moreover the Canberra Group's income definition is not specifically designed to suit the rather special characteristics of agricultural households. Кроме того, разрабатывая свое определение дохода, Канберрская группа конкретно не стремилась отразить довольно специфические характеристики сельских домохозяйств.
Like I said: special set of skills. Как я и сказал: специфические навыки.
A delegation noted the direct and special link that peasants had with land and nature and the importance of recognizing their specific cultures and identities. Одна делегация отметила прямую и особую связь крестьян с землей и природой и необходимость признать их специфические культуры и национальную самобытность.
2.2.61.1.6 To assess the degree of toxicity, account shall be taken of human experience of instances of accidental poisoning, as well as special properties possessed by any individual substances: liquid state, high volatility, any special likelihood of cutaneous absorption, and special biological effects. 2.2.61.1.6 При определении степени токсичности того или иного вещества надлежит учитывать имеющиеся данные об отравлении людей при нечастных случаях, а также такие специфические свойства конкретного вещества, как жидкое состояние, высокая летучесть, особая способность всасываться через кожу и особое биологическое воздействие.
It is only when disability gives rise to a special need in comparison to people without a disability that there is provision for specific benefits. Специфические льготы предусмотрены только тогда, когда инвалидность сопряжена с особыми потребностями по сравнению с людьми, не имеющими инвалидности.
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 11)
It deals not only with medical requirements but a special landscape. Здесь учтены не только требования, необходимые для медицинского учреждения, но и своеобразный ландшафт местности.
I'm a very special boy. Я очень своеобразный парень.
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
More efforts will be directed toward the development of underdeveloped tribal areas, and special programmes on priority basis will be taken to secure their rights and to preserve their language, literature, culture and unique lifestyles. На развитие слаборазвитых районов, населенных племенами, будут направлены более широкие усилия, и в приоритетном порядке будут осуществлены специальные программы, с тем чтобы гарантировать их права и сохранить их язык, литературу, культуру и своеобразный образ жизни».
The least that can be said about this Conference is that, in the wide gamut of examples that multilateral diplomacy has offered throughout history, it will go down as a very singular body on account of its very special working procedures and techniques. О настоящей Конференции можно сказать как минимум то, что в контексте самых разнообразных примеров, которые предлагает нам история многосторонней дипломатии, она выделяется как весьма своеобразный орган за счет своих весьма специфических процедур и методов работы.
Больше примеров...
Special (примеров 301)
Song title: 85 Radio Special Thank You. Íàçâàíèå ïåñíè: 85 Radio Special Thank You.
Her photos have also been in several Playboy Special Editions and on the cover of Book of Lingerie. Её фотографии также присутствуют в нескольких журналах «Playboy Special Editions» и на обложке «Book of Lingerie».
Other reasons include teaching a foreign language, such as Radio Exterior de España's Spanish class, Un idioma sin fronteras, or the Voice of America's broadcasts in Special English. Другие причины включают преподавания иностранного языка, такие как испанский класс радио Испании или «Голоса Америки» и их Специальный английский Special English.
AltArch releases are released by the Alternative Architecture Special Interest Group (AltArch SIG) to support architectures that are not supported by the base CentOS releases. Выпуски AltArch разрабатываются группой Alternative Architecture Special Interest Group (AltArch SIG) для поддержки архитектур, которые уже не поддерживаются в новых базовых релизах CentOS.
On 9 June 2003, Wikipedia's ISBN interface was amended to make ISBNs in articles link to Special:Booksources, which fetches its contents from the user-editable page Wikipedia:Book sources. 9 июня 2003 года - ISBN в статьях теперь ссылаются на страницу Special:Booksources, который приводит их содержание из источников страницы Wikipedia:Book.
Больше примеров...
Специального (примеров 11080)
Firm advances have recently been registered in the area of rural human settlements, albeit after lengthy delays in the approval of the special regime for their transfer. Устойчивый прогресс отмечен в последнее время в вопросе о сельских населенных пунктах, несмотря на длительные задержки с утверждением специального режима их передачи.
He also supported the idea of appointing a special rapporteur on the media and public information whose function should perhaps consist in promoting rather than personally maintaining relations with the media. Он также высказывается в поддержку идеи о назначении специального докладчика по вопросам средств массовой информации и общественной информации, чьи функции, возможно, должны состоять, скорее, в развитии отношений со СМИ, чем в личном поддержании таких отношений.
In the Plan of Action it was noted that such recent policies as the youth policy, the early childcare and development policy (draft) and the special education policy addressed some child protection issues. В Плане действий было также отмечено, что такие недавно принятые программы, как молодежная политика, политика в области ухода за детьми в раннем возрасте и их развития (проект), равно как и политика в отношении специального образования, затрагивали некоторые вопросы защиты ребенка.
Other very troubling problems concerning human rights and the application of the International Covenant on Civil and Political Rights are those associated with the incompatibility between the provisions of the Constitution and the special legislation to combat drug trafficking. Другая серьезная проблема в области прав человека и применения Международного пакта о гражданских и политических правах связана с несовместимостью конституционных норм и специального законодательства о борьбе с оборотом наркотиков.
This inspired the Russian President's proposal for a special meeting of the United Nations Security Council at Foreign Minister level in order to agree on an updated Security Council resolution elaborating on the provisions of the well-known resolution 255 of 1968. Этим продиктовано предложение Президента России о проведении специального заседания СБ ООН на уровне министров иностранных дел с тем, чтобы согласовать обновленную резолюцию этого органа, развивающую положения известной резолюции 255 от 1968 года.
Больше примеров...
Специальным (примеров 4740)
And third, this chapter provides background information for the special topic and brings forth topics for discussion at the joint session. В-третьих, в этой главе представлена базовая информация по специальным темам, а также темы для обсуждения на совместной сессии.
He administers the special fund for social development and progress, in accordance with the policy laid down by and under the supervision of the Regional Council, as provided in article 8, paragraph 6. Он управляет специальным фондом развития и социального обеспечения в соответствии с политикой, проводимой под контролем Регионального совета, как это предусматривается в пункте 6 статьи 8.
Despite the increase in the number of States having extended standing invitations to special procedures (108 as at 1 January 2014), many of those invitations remain to be honoured in real terms. Несмотря на увеличение числа государств, направивших специальным процедурам постоянные приглашения (108 на 1 января 2014 года), многими из этих приглашений пока не удалось реально воспользоваться.
The Commission accordingly agreed that all aspects of the special index raised by the secretariats of ICSC and UNJSPB, along with other relevant issues that might be identified, would be addressed as part of the 1996 review of pensionable remuneration and consequent pensions. В связи с этим Комиссия приняла решение рассмотреть в рамках обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения и исчисляемых на его основе пенсий 1996 года все вопросы, связанные со специальным индексом, которые были подняты секретариатами КМГС и ПОПФПООН, наряду с другими соответствующими вопросами, которые могут быть определены.
After a celebratory banquet for newly married couple and guests President Hotel offers special prices for rooms. После праздничного банкета для молодых и гостей предлагаются уютные номера нашей гостиницы по специальным ценам.
Больше примеров...