Английский - русский
Перевод слова Special

Перевод special с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Специальный (примеров 8640)
Article 33 of the Latvian Penal Code stipulates that a special regime of imprisonment cannot be applied to pregnant women and women with babies. В статье 33 Латвийского уголовного кодекса предусматривается, что специальный режим тюремного заключения не может применяться в отношении беременных женщин и матерей, имеющих малолетних детей.
In respect of just administrative action, special legislation has been enacted for this purpose in the form of the Promotion of Administrative Justice Act, 2000. Что касается справедливых административных решений, то с этой целью был принят специальный закон - Закон 2000 года о развитии административного правосудия.
The Special Court has entered into discussions with several institutions in The Hague and Freetown regarding the provision of an administrative platform for the Residual Special Court. Специальный суд начал переговоры с рядом учреждений в Гааге и Фритауне относительно предоставления административной платформы для деятельности остаточного механизма специального суда.
The secondary legislation on this topic includes the Special Cultural Property Act and its Regulations. К числу дополнительных нормативных актов в этой области относится Специальный закон о защите культуры в Сальвадоре и регламент к нему.
Examples may be provided by the Special Court for Sierra Leone and the Special Tribunal for Lebanon. Примерами могут являться Специальный суд по Сьерра-Леоне и Специальный трибунал по Ливану.
Больше примеров...
Особый (примеров 3397)
Articles 38 and 39 of that Act contain provisions requiring the special treatment of children in armed conflicts. В статьях 38 и 39 этого закона устанавливаются нормы, предусматривающие особый режим обращения с детьми в условиях вооруженных конфликтов.
A Coronation Mass is a special kind of Mass, in which a rite of Coronation is celebrated. Коронационная Месса - особый вид Мессы, в время которой совершается обряд коронации.
During the reporting period, it worked in partnership with the Women's World Summit Foundation, which also has special consultative status with the Council, to mark 19 November as World Day for Prevention of Child Abuse. В ходе отчетного периода организация работала в партнерстве с Фондом Всемирного саммита женщин, который также имеет особый консультативный статус при Совете, в целях объявления 19 ноября Всемирным днем борьбы против жестокого обращения с детьми.
I'll give you my best pony, 1966 V-8 Special. Я дам тебе своего лучшего пони. 1966 Ви-8 особый.
In many places people still keep up their old traditions. The Podhale and Zakopane, areas neighbouring on the Tatras, are special in this respect. Особый интерес с точки зрения достопримечательностей представляют собой окрестности Татр - район Подгале (Подхале) и Закопане.
Больше примеров...
Особенный (примеров 1059)
And it's a special one, because you told me... И он особенный, потому что ты сказал мне...
Look, Daphne, this is a special day here. Слушай, Дафни, сегодня особенный день.
For whatever I can or did say about you, that boy, Jamal, is special. Что бы я о тебе ни говорила, твой сын, Джамал, особенный.
He is so... special. Он такой... особенный.
and even if that special person never comes along... and even if that special person never comes along... I'll be just fine... I'll be just fine. И даже если этот особенный человек никогда не появится... у меня всё будет прекрасно.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 1093)
In the case of special or in-depth courses, foreign technical assistance is required because Bolivia lacks sufficient resources to conduct such programmes. В конкретных и сложных случаях требуется иностранная техническая помощь, так как отсутствие достаточных ресурсов не позволяет обеспечить распространение соответствующих знаний.
Therefore, ILO had elaborated a number of specific action proposals to assist the least developed countries in their national development, covering employment generation and human resources development, social protection, promotion of social dialogue and special programmes for vulnerable groups. Поэтому МОТ разработала ряд конкретных, практических предложений в целях оказания наименее развитым странам помощи в их национальном развитии, которые охватывают проблемы обеспечения занятости и развития людских ресурсов, социальной защиты, поощрения социального диалога и специальные программы для уязвимых групп населения.
Finally, the combination of dependence on the integrity of its marine ecosystem and vulnerability to global forces beyond its control puts the Caribbean in a special position which merits recognition and concrete action by the international community. И наконец, совокупность факторов зависимости от сохранения в неприкосновенности морской экосистемы и уязвимости к глобальным факторам вне его контроля ставит Карибский регион в особое положение, которое заслуживает признания и конкретных действий со стороны международного сообщества.
In building or supporting the work of the judiciary of the affected State, United Nations activities should be well coordinated with those of local partners, non-governmental organizations and communities, taking into account special circumstances and local traditions within the sphere of the law. При формировании или в рамках поддержки работы судебной власти того или иного государства деятельность Организации Объединенных Наций должна четко координироваться с деятельностью местных партнеров, неправительственных организаций и групп населения, с учетом конкретных обстоятельств и местных традиций в правовой сфере.
In addition to country and regional programmes of UNDP, the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries undertakes a number of specific programmes. Помимо страновых и региональных программ ПРООН Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами осуществляет ряд конкретных программ.
Больше примеров...
Специализированных (примеров 408)
The basic market for special baby food is CIS (Russia, Belarus, Moldova). Основной рынок сбыта специализированных продуктов детского питания - страны СНГ (Россия, Беларусь, Молдова).
In 2009 about 2000 people were in long-term care and about 400 in short-term rehabilitative care in special care institutions for people with intellectual disabilities. В 2009 году около 2000 человек содержались в специализированных учреждениях для лиц с ограниченными умственными возможностями в режиме постоянного ухода и около 400 проходили краткосрочный курс реабилитации.
The Committee is concerned at the limitations of the juvenile justice system, in particular the limited number of specialized judges, and the absence of information about special laws, procedures and court rooms. Комитет озабочен недостатками системы ювенальной юстиции, в частности нехваткой специализированных судей, и отсутствием информации о специальном законодательстве, процедурах и судебных помещениях.
For students over 15 and up to 17 years of age, which is the upper age limit of primary education coverage, special primary education for adults is organized at schools or special institutions aiming at completing primary education. Учащиеся 15 - 17 лет - предельного возраста для охвата начальным образованием - в целях завершения начального образования проходят курс начального образования для взрослых при школах или в специализированных учреждениях.
The Secretariat hosted a special troop contributors meeting to elicit offers for specialized military units capable of carrying out all or part of the required airfield services. Секретариат организовал у себя специальное совещание представителей стран, предоставляющих воинские контингенты, с целью обратиться к ним с просьбой выдвигать предложения о направлении специализированных воинских подразделений, способных обеспечить требуемое аэродромное обслуживание в полном объеме или частично.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 808)
35.39 In order to meet the objectives stated above, policy-making organs have created a number of extra-conventional procedures and mechanisms (special procedures) to carry out fact-finding and investigations into reported situations and cases, either through an issue-oriented or country-oriented approach. 35.39 Для достижения перечисленных выше целей директивными органами был разработан ряд особых процедур и механизмов (специальные процедуры) для установления фактов и проведения расследований по предполагаемым ситуациям и случаям либо по тематическому принципу, либо с ориентацией на конкретные страны.
It incorporated specific regulations governing the care of pregnant women and infants into the country's social and economic development plans and provided for special medical care and financial support for remote and poorer areas. В нем содержатся конкретные положения, предусматривающие включение деятельности по уходу за беременными женщинами и грудными детьми в государственные планы социально-экономического развития, а также обеспечение особых медицинских услуг и финансовой поддержки для отдаленных и малоразвитых районов.
There are also special provisions in the Constitution in this regard along with specific legal and administrative mechanisms including a National Commission on Scheduled Tribes." По этому вопросу особые положения также содержатся в Конституции, а также имеются конкретные правовые и административные механизмы, включая Национальную комиссию по делам неприкасаемых племен".
"Welcoming the commitment of the Secretary-General to set concrete targets for the appointment of women as his special representatives and special envoys in order to reach the target of 50/50 gender balance by 2015", «приветствуя обязательство Генерального секретаря установить конкретные целевые показатели в отношении назначения женщин на должности его специальных представителей и специальных посланников, с тем чтобы к 2015 году добиться равного соотношения мужчин и женщин»,
(b) Special programmes for the minority of students whose particular needs are not met within the junior cycle courses; Ь) разработать специальные программы для того меньшинства учащихся, конкретные потребности которых не учитываются в учебных курсах основного цикла;
Больше примеров...
Специализированные (примеров 253)
There is also a need to provide legal and psychological support to women by creating special structures (police, psychologists). Следует также ввести систему правовой и психологической поддержки женщин и для этого создать специализированные структуры по борьбе с насилием (полиция, психологи).
At present there are three special schools for the deaf and the blind. На данный момент имеются три специализированные школы для глухих и слепых людей.
Estimates say that 75 per cent of Roma children are transferred to or directly enrolled in these special schools. Согласно оценкам, 75% детей рома переводятся или сразу же записываются в эти специализированные школы.
Moreover, specialized services organized special prevention programmes for all levels of society. Кроме того, специализированные службы осуществляют специальные превентивные программы, предназначенные для разных слоев общества.
I refer to women and children, who are already the special concerns of the specialized agencies of the United Nations. Я говорю здесь о женщинах и детях, судьбой которых и так уже особо обеспокоены специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Особенности (примеров 522)
Second, educational curricula seldom take into account the special characteristics of indigenous peoples. Во-вторых, в учебных программах практически не учитываются специфические особенности коренных народов.
The profile of migrant students - and particularly Nicaraguan students - has a number of special features owing to their low levels of school enrolment compared with the national average. Что касается учащихся из числа мигрантов, в частности никарагуанцев, то среди них наблюдаются некоторые особенности, обусловленные низкими уровнями охвата образованием по сравнению со средним показателем по стране.
A subject of special interest for El Salvador is the strengthening of international cooperation for development, particularly with a view to complying with the Millennium Development Goals. Для Сальвадора особый интерес представляет вопрос укрепления международного сотрудничества в целях развития, в особенности в свете достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
On the contrary, it preserved their particularities; indeed, the Constitution contained special provisions reserving to certain States of the Union areas of competence upon which the federal authorities could not encroach. Наоборот, оно старается сохранить особенности этих групп, и Конституция содержит специальные положения, в соответствии с которым для некоторых штатов Союза предусмотрены определенные сферы, в которые не вмешивается федеральная власть.
I am particularly pleased to have been invited to this meeting because of the special, personal and affectionate relationships that I have with the children of Mali and with many other children throughout our continent. Я в особенности рад приглашению на это заседание, поскольку у меня сложились особые, личные и уважительные отношения с детьми Мали и со многими другими детьми на нашем континенте.
Больше примеров...
Специфических (примеров 126)
The active involvement of those States in the process of regional economic cooperation would be regarded as an element of a complex and effective mechanism to address their special economic problems. Активное участие этих государств в процессе регионального экономического сотрудничества воспринималось бы как элемент сложного и эффективного механизма по решению их специфических экономических проблем.
In the developed countries, there are social security arrangements like homes and specialized institutions for special social groups such as the aged and the disabled. В развитых странах созданы возможности социального обеспечения, как, например, дома и специализированные учреждения для таких специфических социальных групп, как престарелые и инвалиды.
The federal government also financially supported the publication of a flyer by the German Heart Foundation, which includes information on the special symptoms of heart attack experienced by women. Федеральное правительство оказало финансовую поддержку в публикации информационного листка Германского фонда исследований сердца, в который включена информация о специфических симптомах инфаркта миокарда у женщин.
Limitations on individuals' ability to obtain promotions at work, new opportunities or responsibility for special tasks would be based on their genetic background, not on their real capacity. Установление ограничений для людей в плане повышения по служебной лестнице, создания новых возможностей или выполнения специфических видов работ будет зависеть от их генетического происхождения, а не от их реальных возможностей.
Each of these sub-factions feature unique special units, upgrades and support powers, and are designed to cater to more specialized styles of real-time strategy gameplay. Каждая из этих под-фракций имеет уникальные войска, улучшения и способности, и созданы для более специфических стилей игроков.
Больше примеров...
Спец (примеров 123)
Every Tuesday and Thursday, they pick her up in a special car. Каждый вторник и четверг они забирают ее на спец машине.
Back in Special Forces, some of the guys would use antianxiety meds to slow down their heart rate. Некоторые парни из спец подразделений используют успокоительные для замедления своего сердечного ритма.
President of our special love, Президент сообщества спец. любви (ССЛ).
They need to be uniform, so why don't you show me just how special you are, special agent whatever, by getting me my scanner and rounding up all the other paintings so I can get started doing the thing that none of you Они должны быть одинаковыми, так что спецагент "как вас там", может, покажете, что вы за спец, и принесёте мой сканер, потом пропустите через него все картины, чтобы я мог начать делать то, чего никто из вас
You've reached Special Agent Dale Carter, Вы позвонили спец агенту Картеру!
Больше примеров...
Специфические (примеров 114)
The special requirements of children and women are of particular concern. Особую обеспокоенность вызывают специфические потребности детей и женщин.
At the same time, the special characteristics of each society, its cultural heritage and social and religious beliefs must be respected. В то же время необходимо уважать специфические особенности каждого общества, его культурное наследие и социальные устои и религиозные убеждения.
People with special skills that are sometimes Клиенты у нее и впрямь специфические.
Development efforts have continued to gather momentum despite the special environmental problems of these provinces and geographic, climatic and demographic features such as: Усилия в области развития продолжают набирать обороты, несмотря на специфические экологические проблемы в этих провинциях, а также такие географические, климатические и демографические особенности, как:
But, we are especially hopeful that this Conference will embrace the aspirations and promote better appreciation for the needs, vulnerabilities and special circumstances of small economies in small island developing States. Однако мы возлагаем особые надежды на то, что на этой конференции будут учтены чаяния малых островных развивающихся государств и что она поможет лучше понять нужды, уязвимость и специфические условия малых экономик этих государств.
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 11)
It deals not only with medical requirements but a special landscape. Здесь учтены не только требования, необходимые для медицинского учреждения, но и своеобразный ландшафт местности.
I personally find your very special style totally compelling. Я лично считаю ваш своеобразный стиль неотразимым.
Mr. Davenne is a bit special. Месье Давен немного своеобразный.
Even then, special provision was made for the disadvantaged and weak economies - a Marshall Plan to assist them in developing and integrating into the global economy. Уже тогда было предусмотрено специальное положение для стран, находящихся в неблагоприятных условиях, и стран со слабой экономикой, т.е. своеобразный план Маршалла для оказания им помощи в развитии и интеграции в мировую экономику.
The least that can be said about this Conference is that, in the wide gamut of examples that multilateral diplomacy has offered throughout history, it will go down as a very singular body on account of its very special working procedures and techniques. О настоящей Конференции можно сказать как минимум то, что в контексте самых разнообразных примеров, которые предлагает нам история многосторонней дипломатии, она выделяется как весьма своеобразный орган за счет своих весьма специфических процедур и методов работы.
Больше примеров...
Special (примеров 301)
The documentary was chosen as a Sundance Film Festival Special Selection in 2002. Этот фильм был отмечен на Sundance Film Festival Special Selection в 2002 году.
Her first book, Something Special, was published in 1984 and won the Australian Children's Book Council Book of the Year for Younger Readers Award. Первая книга Дженнифер, «Something Special», была опубликована в 1984 году и была награждена премией «Australian Children's Book Council Book of the Year for Younger Readers Award».
In July 2010, the visual effects team were nominated for a Primetime Emmy Award for Outstanding Special Visual Effects, along with "Space" for the upcoming 62nd Primetime Emmy Awards. В июле 2010 года команда по созданию спецэффектов была номинирована в категории «Primetime Emmy Award for Outstanding Special Visual Effects» вместе с эпизодом «Космос» на предстоящую 62-ю церемонию награждения премией Эмми.
Special Delivery, a domestic accelerated local delivery service, was introduced on 3 March 1885 initially with a fee of 10¢ paid by a Special Delivery stamp. Специальная доставка (англ. special delivery), услуга внутренней ускоренной доставки почты, была введена в США 3 марта 1885 года первоначально с уплатой почтового сбора в размере 10 центов, которая подтверждалась наклеиванием спешной марки.
Under Parker, LAPD created the first SWAT (Special Weapons and Tactics) team in United States law enforcement. Во время руководства Паркера инспектор Дэрил Гейтс также создал первую команду SWAT (Special Weapons and Tactics - «Специальное оружие и тактика») в правоохранительной системе США.
Больше примеров...
Специального (примеров 11080)
It commended Nicaragua for establishing special procurators for children and juveniles, indigenous peoples, persons living with disabilities and persons deprived of their liberty, and the special procurator for citizens' participation. Она приветствовала учреждение в Никарагуа должностей специальных уполномоченных по делам детей и подростков, коренных народов, инвалидов и лиц, лишенных свободы, а также специального уполномоченного по наращиванию активности граждан.
When the United Nations is unable to provide accommodation to an equivalent standard and the unit rents a suitable structure, the unit will be reimbursed the actual rental cost on a bilateral special case arrangement between the troop-contributing country and the United Nations. В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не может обеспечить расквартирование на эквивалентном уровне и подразделение арендует приемлемое для него помещение, ему компенсируются фактические расходы по аренде на основе специального двустороннего соглашения между страной, предоставляющей войска, и Организацией Объединенных Наций.
As a contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, the Department is preparing a special fiftieth-anniversary volume of the Yearbook scheduled for publication during 1995. В качестве вклада в празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Департамент осуществляет подготовку специального, посвященного пятидесятой годовщине тома "Ежегодника", издание которого планируется осуществить в течение 1995 года.
As a contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, the Department is preparing a special fiftieth-anniversary volume of the Yearbook scheduled for publication during 1995. В качестве вклада в празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Департамент осуществляет подготовку специального, посвященного пятидесятой годовщине тома "Ежегодника", издание которого планируется осуществить в течение 1995 года.
He informed the CD of three decisions made by President Clinton: on extending the United States testing moratorium, on asking the CD to remain in session to negotiate a CTBT, and on dropping the United States' 10-year special withdrawal provision. Он информировал Конференцию по разоружению о трех решениях, принятых президентом Клинтоном: о продлении моратория на американские ядерные испытания, о предложении Конференции по разоружению продлить сессионный период для переговоров по ДВЗИ и об отказе от американского предложения относительно специального "права выхода" по истечении 10 лет.
Больше примеров...
Специальным (примеров 4740)
Categories whose exercise of these rights may be subjected to special restrictions Категории лиц, для которых пользование этими правами может подлежать специальным ограничениям
The Advisory Committee is of the view that for budgetary transparency and accuracy, all measurable support services provided to the special political missions should be captured and reported in the performance reports. Консультативный комитет считает, что в интересах бюджетной транспарентности и точности все поддающиеся оценке расходы на вспомогательное обслуживание, предоставляемое специальным политическим миссиям, должны учитываться и отражаться в отчетах об исполнении бюджета.
Treaty bodies and special procedures are encouraged to enhance the effectiveness of their recommendations by bringing them closer to the people, inter alia, through the use of modern technologies and direct transmittal of recommendations to various actors in the country concerned. Договорным органам и специальным процедурам рекомендуется повысить эффективность их рекомендации за счет их большего приближения к людям, в частности на основе использования современных технологий и прямого доведения рекомендаций до различных действующих лиц в соответствующей стране.
The Secretary-General appointed a Special Rapporteur on the monitoring of the implementation of the Standard Rules in the person of Mr. Bengt Lindqvist, Member of the Swedish Parliament and former Minister for Social Affairs. Генеральный секретарь назначил г-на Бенкта Линквиста, члена парламента и бывшего министра социальных дел Швеции, Специальным докладчиком для наблюдения за ходом осуществления Стандартных правил.
They shall be able to expect the joint engagement of Metalka Majur and special privileges for sales of the goods to special and important customers. Могут рассчитывать на участие Металки Маюр, и особо льготные условия продажи специальным и важным покупателям.
Больше примеров...