Английский - русский
Перевод слова Sometimes

Перевод sometimes с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иногда (примеров 20000)
The Working Group, however, observed the relatively long periods spent by the accused in pre-trial detention, sometimes several years. Вместе с тем Рабочая группа отметила сравнительно длительные сроки, проведенные обвиняемыми в предварительном заключении, иногда в несколько лет.
I sometimes thought Felice was lots of people. Иногда я думала, что в ней живёт несколько человек.
But sometimes, for no apparent reason, it happens. Но иногда, без видимых на то причин, такое случается.
I suspect you like the texture, because sometimes you touch my arm when I'm wearing it. Я подозреваю, что тебе нравится фактура, ты иногда касаешься моей руки, когда я ношу это.
Naw, sometimes you just know. Нет, иногда ты просто знаешь.
Больше примеров...
Порой (примеров 3374)
Although, sometimes hammers glow for a reason. Видимо, порой молоток сияет не просто так.
A recent incident starkly illustrates the manner in which such attacks have sometimes been made. Один из недавних инцидентов самым наглядным образом демонстрирует то, каким образом порой проводятся такие нападения.
You know, sometimes I just - I fall asleep. Знаешь, но порой я сплю на этих концертах.
Sometimes the chains of matrimony are so heavy that they have to be carried by three. Порой узы брака бывают так тяжелы, что их приходится нести втроем.
I know I can be a little aggressive sometimes. Порой я бываю немного агрессивной.
Больше примеров...
Подчас (примеров 494)
Although the Procurement Section repeatedly solicits inputs from requisitioning offices, sometimes the necessary inputs are not received on time. Несмотря на то что Отдел закупок неоднократно призывает канцелярии департаментов, размещающих заказы, представлять сведения, подчас необходимые входные данные в срок не поступают.
Reaching an understanding, let alone a consensus, on certain provisions of the draft Convention was sometimes almost impossible. Достижение взаимопонимания, не говоря уже о консенсусе, по некоторым положениям проекта Конвенции подчас казалось почти невозможным.
For the sake of sometimes rather narrow national interests, we have somehow wasted our time, energy and even perhaps our resources. Во имя подчас сугубо узконациональных интересов мы так или иначе впустую растрачивали свое время, энергию и даже ресурсы.
Efforts to manage migration, address these issues and combat trafficking and criminal human smuggling encounter many challenges and have to take into account numerous overlapping, sometimes even conflicting policy interests. Усилия по регулированию миграционных процессов, разрешению указанных проблем и борьбе с незаконным провозом и преступной контрабандой людей наталкиваются на многочисленные трудности и должны принимать во внимание множество совпадающих, но подчас и вступающих в конфликт друг с другом политических интересов.
The blockade comprises measures such as the closure of border crossings, sometimes completely for a number of days, for people, goods and services, and for the provision of fuel and electricity. Блокада включает такие меры, как закрытие пунктов пересечения границы, подчас полностью на несколько дней, для населения, товаров и услуг, а также для поставок топлива и электроэнергии.
Больше примеров...
Временами (примеров 396)
And sometimes they may even rebel. И, временами, даже бунтовать.
He's clumsy and out of it sometimes... Он неуклюжий и временами будто не из этого мира...
I suppose I did hate him sometimes. Думаю, временами я ненавидел его.
At the same time, during the World Cup, fans are not only universal; they are also unique, and they can express their difference with impunity, sometimes in the most assertive, aggressive, and, unfortunately, occasionally racist manner. В то же самое время, на чемпионате мира фанаты не только универсальны, они также уникальны, поскольку могут демонстрировать свои различия безнаказанно, иногда в самой самоуверенной, агрессивной и, к сожалению, временами расистской манере.
You're so boring sometimes. Временами ты такой скучный.
Больше примеров...
Зачастую (примеров 617)
Requisitions were typically characterized by a very short lead time, sometimes just a few days. Сроки проведения торгов обычно являются весьма сжатыми и зачастую составляют лишь несколько дней.
Accordingly, national service conscripts live in constant fear; the threat of severe penalties, sometimes of a life-threatening nature, being part of their daily lives. В связи с этим мобилизованные на национальную службу лица живут в постоянном страхе; угроза жестокого наказания и зачастую угроза жизни являются частью их ежедневной жизни.
Similarly, inadequate compensatory financing in the face of external shocks forces countries to make a swift adjustment in their balance of payments, which often necessitates, inter alia, a rapid increase in export earnings that is sometimes attained at substantial environmental costs. Аналогичным образом, неадекватное компенсационное финансирование в случае внешних потрясений вынуждает страны оперативно вносить коррективы в свои платежные балансы, что зачастую обусловливает необходимость, в частности, в быстром увеличении экспортных поступлений, которое иногда достигается за счет значительных экологических издержек.
Human rights and development have often been pursued in parallel, in a disjointed and sometimes contradictory fashion, contrary to the holistic vision of the 1986 Declaration on the Right to Development, as well as the Millennium Declaration. Одновременно с этим велась работа по вопросу о правах человека и развитии, хотя зачастую она носила несогласованный, а иногда даже противоречивый характер в отличие от целостного видения, нашедшего отражение в Декларации о праве на развитие 1986 года, а также в Декларации тысячелетия.
Leading experts, sometimes at Government level, could be invited from other countries to give the training; Mr. Šplida, European Commissioner, had also offered his services. Ведущие эксперты, зачастую работающие на правительственном уровне, могут приглашаться с этой целью из других стран; свои услуги также предлагает Европейский комиссар г-н Шплида.
Больше примеров...
Бывает (примеров 812)
The violence committed against these two latter groups of women is sometimes even more severe. Насилие, совершаемое в отношении двух последних групп женщин, иногда бывает даже более жестоким.
Memory distortions may sometimes serve a purpose because it may be in our interest to not remember some details of an event or to forget others altogether. Искажение памяти иногда бывает намеренным, потому что это может быть в наших интересах не помнить некоторые подробности о событии или вообще забыть их.
In South Asia, on the other hand, women sometimes find it difficult to claim their share in joint property in the event of marital break-up. С другой стороны, в Южной Азии женщинам при расторжении брака иногда бывает сложно требовать свою долю в совместном имуществе.
I read where it never rains out here but they sometimes have nine or 10 feet of dew. Я читала что здесь не бывает дождя но иногда выпадает полугодовая норма осадков.
No. Sometimes it gets really exciting. Иногда бывает действительно интересно.
Больше примеров...
Нередко (примеров 410)
This form is also sometimes referred to as a "manifest". Такой формуляр нередко именуется "манифестом".
Individuals wishing to bring suits under these provisions are sometimes assisted by non-governmental organizations that promote civil rights. В возбуждении частных исков на основании этих положений нередко оказывают помощь неправительственные организации, занимающиеся защитой гражданских прав.
Other people, sometimes equally in need, may have moved onto the property after the refugees and displaced persons fled. После исхода беженцев и перемещенных лиц их собственность могла быть занята другими людьми, нередко испытывающими не меньшую нужду.
These responses often take the form of advocacy with local government and sometimes with perpetrators. Эти меры принимают нередко форму лоббирования среди местных органов управления и иногда проведение просветительной работы с правонарушителями.
Religion is sometimes defined as the relationship between people and that which they regard as holy, often in supernatural terms. Религия порой определяется как отношение людей к тому, что они считают священным, причем нередко в отрыве от реального мира.
Больше примеров...
Порою (примеров 108)
All I can say is that sometimes it's not the message it's the messenger. Всё, что я могу сказать: порою это не сообщение Это вестник.
Inefficient land registration systems in many developing countries have sometimes created severe backlogs in title registration, circumventing the security of tenure of subsidy beneficiaries. Во многих развивающихся странах неэффективность систем регистрации земельных участков порою приводит к задержкам в регистрации права собственности, что лишает получателей субсидий гарантий владения жильем.
An NGO had informed the Committee that suspects and detainees who were liable to be charged with criminal offences were sometimes deprived of proper legal assistance because of corrupt practices on the part of their legal representatives. Одна НПО проинформировала Комитет о том, что подозреваемые и задержанные, которым должны быть предъявлены обвинения в совершении уголовных преступлений, порою лишены надлежащей юридической помощи из-за коррупционной практики со стороны своих законных представителей.
Sometimes, State officials responsible for protecting people failed to prevent such crimes in their desire to attract tourism. Порою государственные должностные лица, отвечающие за вопросы защиты населения, в своем стремлении привлечения туризма не предотвращают такие преступления.
Sometimes, even me. Даже я, порою.
Больше примеров...
Бывают (примеров 268)
It was regrettable that care facilities sometimes had to close owing to a lack of resources. Жаль ведь, что порой из-за нехватки средств попечительские заведения бывают вынуждены закрываться.
It sometimes happened that needs that could not have been foreseen had to be met immediately. Бывают случаи, когда приходится незамедлительно удовлетворять потребности, которые невозможно было предвидеть.
It's okay, we all have nightmares sometimes. Все нормально, у каждого из нас бывают кошмары время от времени.
Holes can hide sometimes. Бывают такие дырки, которые прячутся!
Sometimes the circumstances are above us. Иногда обстоятельства бывают выше нас.
Больше примеров...
Ногда (примеров 46)
Sometimes, it occurs to me that everything - it started. ногда мне приходит в голову, что всЄ - это началось.
Sometimes we act not for ourselves but because we believe, plainly and simply, it is the right thing to do. ногда мы действуем не ради своих интересов, а потому, что мы верим, четко и €сно, что это правое дело.
Sometimes it's better to keep the genie in the bottle. ногда лучше не выпускать джинна.
Sometimes you get lucky find some minutes on 'em sell 'em for walkin' around money. ногда, если повезет, на них остаетс€ по несколько минут... можно продать его за гроши.
Sometimes my thoughts tangle up, and it is as if the forest is growing roots in me and thinking its old, eternal thoughts with my brain. ногда просто голова идЄт кругом, и кажетс€, что лес пустил во мне корни и думает моим мозгом древние, вечные мысли.
Больше примеров...
Случается (примеров 218)
We even get lost ourselves sometimes. Нам самим случается в нем заблудиться.
We all have a crisis of faith sometimes. У нас у всех случается кризис веры.
Sometimes companies received intense amounts of funding. Случается, что компании получают большие суммы на финансирование.
Sometimes patients regress but don't let that bother you. Иногда у пациентов случается регресс, но не стоит отчаиваться.
Which you are sometimes. Когда твои шутки смешные, такое иногда случается.
Больше примеров...
Иной раз (примеров 70)
That paragraph explains simply and vividly the difficult work that the Council does and why sometimes it has to make less than perfect decisions. Этот абзац просто и ярко говорит о том, какую трудную работу, которую проводит Совет, и почему иной раз он вынужден принимать не самые лучшие решения.
Sometimes the old ways are the best. Иной раз, лучше действовать по старинке.
However, the right of peoples to self-determination was sometimes subject to misinterpretation, leading to secessionist movements, large-scale military actions and grave human rights and international humanitarian law violations. Однако право народов распоряжаться собственной судьбой иной раз становится объектом тенденциозных толкований, которые находят выражение в сепаратистских авантюрах и ведут к развязыванию широкомасштабных военных действий и к серьезным нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права.
And sometimes she just wants to be close to you. А иной раз, ей просто хочется быть ближе к вам.
Several interviewees said they had experienced difficulties in getting suppliers to agree to their organization's GTCs, especially with the liability clauses, and that sometimes suppliers pulled out of the bid as a result. Несколько опрошенных сообщили, что они сталкивались с трудностями, побуждая поставщиков согласиться с ОУК их организаций, особенно с клаузулами о материальной ответственности, и иной раз из-за этого поставщики отказывались от участия в торгах.
Больше примеров...
Некоторых случаях (примеров 1165)
Provisions relating to child, early and forced marriage are often contained in various, sometimes conflicting laws. Положения, касающиеся детских, ранних и принудительных браков, зачастую содержатся в разных, а в некоторых случаях противоречащих друг другу законах.
As pointed out at the morning meeting, such measures were sometimes necessary to ensure gender equity. Как было указано на утреннем заседании, такие меры в некоторых случаях необходимы для обеспечения равенства женщин и мужчин.
A review of a sample of National Committee accounts receivable showed that the supporting documentation for each balance was not standardized and sometimes was not even provided. Результаты выборочной проверки дебиторской задолженности национальных комитетов показали, что подтверждающая документация по всем остаткам средств не была стандартизирована, а в некоторых случаях даже не была представлена.
Sometimes a heavy object is placed on their backs. В некоторых случаях им на спину помещают тяжелые предметы.
Debarking of logs is expensive and sometimes must be combined with another treatment for acceptance as a quarantine treatment. Окорка бревен дорогостояща и в некоторых случаях должна сочетаться с другой обработкой, чтобы она могла быть принята как карантинная обработка.
Больше примеров...
Часто (примеров 928)
They often include poor human health, sometimes resulting in high mortality. К неблагоприятным последствиям часто относят ухудшение состояния здоровья человека, что иногда приводит к росту смертности.
(a) Discouraging government's responses: Women often present their solutions and recommendations to the government but unfortunately sometimes these recommendations are not taken seriously into consideration. а) бездействие государственных органов: женщины часто направляют в органы государственной власти свои предложения и рекомендации, которым, к сожалению, не всегда уделяется должное внимание;
Sometimes Pierrette comes to my room and stays the night. Иногда Пьеретта приходит ко мне в гости и часто ночует у меня.
You know they put hairspray on food before they photograph it sometimes? Знаешь, еду перед съемками часто спрыскивают лаком для волос.
The discrepancy between the two-term, four-year US presidency and one-term, five-year South Korean presidency has sometimes been problematic, and the respective policies toward North Korea of US and South Korean administrations have often collided. Несовпадение президентских сроков - двойной срок, четыре года в США и одноразовый пятилетний срок в Южной Корее - иногда было проблематичным, и политика этих двух стран в отношении Северной Кореи часто не совпадала.
Больше примеров...
Ряде случаев (примеров 288)
This process may sometimes be politically sensitive. Этот процесс в ряде случаев может быть политически чувствительным.
There are many examples of public information campaigns, sometimes developed with State support, designed to address societal prejudice. Имеется немало примеров, связанных с проведением кампаний по информированию общественности, которые в ряде случаев проводятся при поддержке государства и направлены на борьбу с общественными предрассудками.
Illegal forest-related activities, sometimes associated with corruption and money-laundering, have provided funds which have helped to sustain some of the world's most persistent conflicts. Незаконная лесохозяйственная деятельность, связанная в ряде случаев с коррупцией и отмыванием денег, позволяет получать средства, которые способствуют сохранению некоторых из самых продолжительных в мире конфликтов.
Although defined in the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits of the International Chamber of Commerce, the term transshipment is sometimes interpreted in different ways, and this can result in the credit being void. Несмотря на то, что определение "перевалочных операций" содержится в Унифицированных правилах и обычаях для документарных аккредитивов Международной торговой палаты, это определение в ряде случаев толкуется по-разному, в результате чего аккредитив может быть аннулирован.
RNA can be copied into a complementary DNA version through reverse genetic engineering (sometimes requiring the presence of certain viral proteins or helper viruses) which can then be inserted into bacteria where they can be manipulated using traditional techniques. РНК могут реплицироваться посредством инвертированной рекомбинации с получением комплементарного ДНК-аналога (что в ряде случаев требует наличия определенных вирусных белков или вирусов-помощников), который затем вводится в бактерию, и с ним уже можно манипулировать с использованием традиционных методов.
Больше примеров...