He mans it sometimes, but not often. | Иногда он залезает туда, но не очень часто. |
You can be hard work, sometimes. | Иногда, ты можешь быть невыносим. |
Seems like they can't operate without me sometimes. | Иногда кажется, что они не могут работать без меня. |
Seems like they can't operate without me sometimes. | Иногда кажется, что они не могут работать без меня. |
Lies are sometimes true if they are being told correctly. | Ложь иногда выдаёт себя за правду, если приукрасить её латынью. |
Uniformity of products or services (sometimes not in line with the internal market). | Единообразие продуктов или услуг (что порой не отвечает требованиям внутреннего рынка). |
Venture capital is sometimes an easier way of obtaining funds, especially in CITs where micro and small enterprises face big barriers to access to the credit bank system. | Вариант привлечения рискового капитала порой является самым простым способом получения средств, особенно в СПЭ, где микропредприятия и малые предприятия сталкиваются с серьезными барьерами, затрудняющими доступ к системе банковского кредита. |
Violence against humanitarian workers greatly restricts their mobility on the ground, often results in the suspension and, sometimes, cessation of assistance activities, and places the well-being of hundreds of thousands of people at risk. | Насилие в отношении сотрудников гуманитарных организаций в значительной степени ограничивает их мобильность на местах, что часто приводит к приостановлению, а порой и к прекращению деятельности по оказанию помощи и угрожает благополучию сотен тысяч людей. |
The Trade and Development Board had stressed the reforms and policies to be undertaken in the sphere of agriculture and had considered the question of countries caught in a spiral of economic, political and social difficulties which sometimes led to conflicts. | Совет по торговле и развитию уделил основное внимание реформам и политике, которые предстоит проводить в области сельского хозяйства, и рассмотрел вопрос о странах, которые испытывают все более серьезные трудности экономического, политического и социального порядка, приводящие порой к конфликтам. |
And sometimes you have to cross the line. | И порой нужно переходить черту. |
This may encourage increased movements of cash and non-official flows of humanitarian assistance, sometimes in the form of makeshift "humanitarian convoys". | Это может спровоцировать увеличение потоков наличных денежных средств и неофициальных потоков гуманитарной помощи - подчас в виде самостоятельно организуемых «гуманитарных автоколонн». |
It is sometimes impossible for elderly women to acquire land, property or other resources, although there are no formal legal obstacles. | Пожилые женщины подчас оказываются не в состоянии получить ресурсы, землю и собственность, несмотря на отсутствие каких бы то ни было юридических препятствий к этому. |
This is an example of how the situation created by an armed conflict can sometimes affect treaties, even though the armed conflict itself may have no direct effect. | Это является примером того, каким образом ситуация, созданная вооруженным конфликтом, может подчас влиять на договоры, даже если вооруженный конфликт сам по себе может не иметь никаких прямых последствий. |
These objectives are consonant with those of the new Bulgarian Government: to ensure that the social needs of Bulgarian citizens are met, and to bring about durable economic growth, despite the sometimes difficult international economic situation. | Эти цели созвучны с целями нового болгарского правительства: обеспечить удовлетворение социальных потребностей болгарских граждан и добиться надежного экономического роста, несмотря на подчас затруднительную международную экономическую ситуацию. |
Sometimes camps are targeted; they are often inadequately protected. | Подчас лагеря становятся объектом нападения; часто они недостаточно защищены. |
I know what this is like... to sometimes want to put off difficult discussions. | Я знаю каково это... временами пытаться отложить трудную беседу. |
Well, detective carey, sometimes, people don't like to say | Знаете, детектив Кери, временами люди не говорят |
At the end of the first sentence the following might be added: "Information in State reports on minorities also sometimes appears under the heading of self-determination." | В конце первой фразы можно было бы добавить следующие слова: "Информация в докладах государств о меньшинствах также временами фигурирует под рубрикой самоопределения". |
I get bipolar sometimes. | Временами у меня бывает такое. |
Sometimes she needed help. | Временами ей нужна была помощь. |
We are also aware that the tasks are sometimes difficult and that failures loom large. | Мы также осознаем, что стоящие перед ней задачи зачастую весьма сложны и что неудачи выглядят угрожающе. |
This situation is sometimes difficult for all involved, although by and large it appears that domestic workers are not abused in Bhutan as they are in many other countries. | Зачастую эта ситуация противоречит интересам всех заинтересованных лиц, хотя, в целом, как представляется, прислуга не подвергается в Бутане таким притеснениям, как во многих других странах. |
Conversely, several participants felt that States had an interest in taking a position owing both to a lack of monitoring bodies in certain areas or, where such bodies did exist, to the sometimes random manner in which they considered the matters referred to them. | При этом некоторые участники подчеркивали, что у государств есть интерес принимать решение по этому вопросу в силу отсутствия наблюдательных органов в некоторых областях или там, где они существуют, в силу зачастую рискованного характера обращения к ним. |
Byrd led his own groups that sometimes featured his brother Joe. | Как бы то ни было, впоследствии Янг возглавлял несколько небольших групп, в состав которых зачастую входил его брат. |
In particular, cultural heritage programmes should not be implemented at the expense of individuals and communities who, sometimes, for the sake of preservation purposes, are displaced or given limited access to their own cultural heritage. | В частности, программы в области культурного наследия не должны осуществляться за счет отдельных лиц и общин, которых зачастую переселяют или ограничивают в праве на доступ к их собственному культурному наследию в интересах его же сохранения. |
And sometimes I... look at the girls! | А ещё... бывает... что я засматриваюсь на дам. |
Some parents are unable to pay these levies, although sometimes ridiculously low, resulting in some children being excluded from school altogether. | Некоторые родители не в состоянии платить эти взносы, хотя их размер порой бывает довольно низким, тем не менее из-за этого их детей исключают из школы. |
One member refers to the "convoluted" division of labour between the two functions and admits to sometimes "being at a loss" regarding to whom queries should be addressed. | Один из членов Специального комитета говорил о «запутанном» разделении труда между этими двумя подразделениями и признал, что порой он «бывает в недоумении», к кому же обращаться с вопросами. |
I get bipolar sometimes. | Временами у меня бывает такое. |
Sometimes when I think of her name | Бывает имя твое вспомню вновь, |
Similarly, in the context of public participation, national legislation sometimes makes the developer/investor responsible for the public participation process. | Аналогичным образом в контексте участия общественности национальное законодательство нередко возлагает ответственность за обеспечение процесса участия общественности на заказчика-инвестора. |
With regard to the commitments undertaken by States parties under the Covenant and the Optional Protocol, there was often some confusion in that the legal character of the Committee's decisions was sometimes confused with the quality of enforceability, which those decisions did not have. | Что касается обязательств государства-участника, взятых на себя в соответствии с Пактом и Факультативным протоколом, то нередко возникают разночтения относительно юридического характера решений Комитета, при этом происходит путаница с исполнительным характером, который эти решения не носят. |
And also, sometimes people don't recognize the non-zero-sum dynamics in the world. | Кроме того, нередко развитие ситуации в сторону отношений с ненулевой суммой можно не увидеть. |
However, such agreements have been generally a long time in coming, cumbersome in achieving, and sometimes difficult to implement: the Special Rapporteur hopes that no difficulties will interfere with the purchase or delivery of the fuel to the northern region. | Вместе с тем, такие соглашения в целом требуют длительного согласования, процедуры их заключения являются усложненными, и их осуществление нередко сопряжено с трудностями; Специальный докладчик надеется на то, что при закупках или поставках топлива для нужд северного района никаких трудностей не возникнет. |
Sometimes the lack of an acceptable alternative in terms of an orderly exit gives IMF little choice but to forbear. | Нередко отсутствие приемлемой альтернативы с точки зрения осуществления ухода в надлежащем порядке не оставляет МВФ иного выбора, кроме терпения. |
On the other hand, the handbooks are found sometimes to be too detailed for customs officers who lack knowledge about chemicals. | С другой стороны, эти руководства порою представляются таможенникам, которые не обладают знаниями о химикатах, излишне детальными. |
In the human development literature it is sometimes suggested that human development does not necessarily follow from the growth of GDP and other resources. | В литературе, посвященной развитию человеческого потенциала, порою отмечается, что оно отнюдь не обязательно обусловлено увеличением объема ВВП и других ресурсов. |
A significant difference between the two approaches, however, is that the latter is a voluntary system, sometimes involving governmental cooperation and sometimes not. | Существенная разница между этими двумя подходами, впрочем, состоит в том, что последний из них основан на принципе добровольности и порою предполагает участие правительственных ведомств, а порою нет. |
But sometimes, in spite... of everything, we prevail. | И бывает порою, несмотря ни на что, мы побеждает. |
Sometimes, in the process of grizzling in the hallway we discover that the guy left us. | Порою я вижу их, плачущими в коридоре, потому что их бросил парень. |
No, I have trouble with automatic doors sometimes when I'm nervous. | Нет. У меня бывают трудности с автоматическими дверями, когда я волнуюсь. |
Even smart people are sometimes absent-minded. | Даже умные люди иногда бывают рассеянны. |
SCOPE sometimes involves policy makers in its projects, although its activities are never tied to intergovernmental negotiations. | НКПОС к осуществлению своих проектов иногда привлекает сотрудников директивных органов, хотя его мероприятия не бывают связаны с межправительственными переговорами. |
It's bloody hard work sometimes, it's ups and downs but... | Иногда это чертовски тяжёлый труд, бывают взлёты и падения, но... |
In speaking with medical experts and practitioners, it was impressed by the severity and sometimes untreatable nature of the burns caused by the substance. | В ходе бесед с медицинскими экспертами и врачами члены Миссии были поражены тем, насколько тяжелыми бывают ожоги, вызванные действием этого вещества, и убедились, что порой они не поддаются лечению. |
Sometimes it gets so cold I can hardly stand it. | ногда становитс€ так холодно, что € с трудом могу это выдержать. |
Sometimes a project comes along that kicks the stress level a a couple notches. | ногда проект выходит из под контрол€, что несколько повышает уровень стресса. |
Sometimes it's better to keep the genie in the bottle. | ногда лучше не выпускать джинна. |
Sometimes I use the sofa. | ногда € использую диван. |
Sometimes my thoughts tangle up, and it is as if the forest is growing roots in me and thinking its old, eternal thoughts with my brain. | ногда просто голова идЄт кругом, и кажетс€, что лес пустил во мне корни и думает моим мозгом древние, вечные мысли. |
You know, it is that way sometimes, papi. | Черт. Иногда так случается. |
The design department of 3W Graphics sometimes happens to work not only on large, impressive projects, but also on miniscule computer "icons". | Отделу дизайна ЗШ Graphics случается работать не только над эпическими полотнами, но и над крошечными компьютерными значками - "иконками". |
And, as sometimes happens, this blog acquired first dozensof readers, and then hundreds of readers, and then thousands ofreaders, as people tuned in to watch her rate her school lunches, including on my favorite category, "Pieces of hair found infood." | И, как это иногда случается, у блога появились десяткичитателей, а потом - сотни, а потом - тысячи. Люди следили за тем, как Марта ставит рейтинги школьным обедам, включая мою любимуюкатегорию - «число найденных волос». |
You know, it happens sometimes that the spirit gets yanked out so quick that the essence still feels it has work to do. | Знаешь, иногда такое случается, когда душа вылетает из тела так быстро, что не успевает избавиться от ощущения незаконченной работы. |
Fainter than: Sometimes the star is too faint to be seen by the observer. When that happens, the observer reports the faintest star seen in the field. These are called fainter thans because the variable star was fainter than the brightness reported. | Слабее чем: иногда звезда светит слишком слабо и наблюдатель не может её увидеть. Когда такое случается, наблюдатель записывает блеск самой слабой звезды в поле видимости, которую он может увидеть. Это и называется Слабее чем потому что переменная звезда была слабее чем зарегистрированный блеск. |
It's not their fault but sometimes I hate them. | Они, конечно, не виноваты, но я иной раз просто их ненавижу. |
Sometimes when a connection is lost, we forget how to want one another. | Иной раз, когда связь теряется, мы забываем, что значит хотеть друг друга. |
When, as sometimes happened, decisions were taken without the prior consent of the communities concerned, it was because of human error, not an arbitrary governmental decision. | Когда, как это иной раз случается, решение принимается без предварительного согласия заинтересованных общин, то речь идет о человеческой ошибке, а не о произвольном правительственном решении. |
Sometimes he's all right, and then other times he's... | Иногда он совершенно нормальный, а иной раз... |
Sometimes the way of fate is a cruel one. | Иной раз судьба жестока. |
In many instances, this situation is further exacerbated by natural disasters, civil strife and, sometimes, ongoing armed conflicts. | Во многих случаях это положение приобретает еще более серьезный характер в результате стихийных бедствий, гражданских беспорядков, а в некоторых случаях непрекращающихся вооруженных конфликтов. |
In a federal State such as Canada, there may sometimes be differences in the manner of implementing rights in the various jurisdictions. | В Канаде, являющейся страной с федеральным устройством, в некоторых случаях могут наблюдаться различия в методах осуществления прав в разных юрисдикциях. |
While independence is often discussed as a necessary condition for engaging in system-wide evaluation, independence as discussed in this report is an elusive idea, and sometimes trade-offs must be made. | Хотя независимость часто рассматривается в качестве необходимого условия проведения общесистемной оценки, концепция независимости, рассматриваемая в настоящем докладе, представляется неясной, и в некоторых случаях необходимо идти на компромиссы. |
Whether it likes it or not, the state will sometimes be called upon to support enterprises in distress, whether these are state-owned or already privatized. | Волей-неволей государству в некоторых случаях приходится иметь дело с просьбами о поддержке предприятий, оказавшихся в трудном положении, независимо от того, являются ли они государственными или уже приватизированными. |
Sometimes that symbiosis has led to wonderful adaptations - the hummingbird hawk-moth is beautiful in its adaptation. | В некоторых случаях этот симбиоз привёл к изумительным адаптациям - так, бражник-языкан прекрасен в своей адаптации. |
It is known that he sometimes attended court. | Его положение позволяло ему часто бывать при дворе. |
Internet service providers and website owners are sometimes blamed for not speaking out against this type of harassment. | Интернет-провайдеров и владельцев шёЬ-сайтов часто обвиняют в бездействии по отношению к домогательствам такого типа. |
Yes, sometimes; Yes, not often; No. | Да, иногда; да, не часто, нет. |
The existence of missile programmes can sometimes be inferred from flight tests, but data on the characteristics, performance and operational status of the missiles tested are often unobtainable. | Вывод о существовании ракетных программ иногда можно сделать на основе полетных испытаний, но при этом часто невозможно получить данные о тактико-технических характеристиках и оперативном статусе испытываемых ракет. |
Often there is not a task at all of the checkpoints in a race and tasks/checkpoints can sometimes be skipped (potentially at a loss of points) if a rider feels that time to complete a task is not worth the points they would earn. | Часто на гонке бывает не обязательно брать все чекпоинты, и задания/чекпоинты могут быть пропущены (потенциально с потерей очков), если гонщик чувствует, что время на выполнение задания не стоит баллов, которые на нем можно заработать. |
Some members felt that this still imposed an excessive burden on some of the smaller Member States, in particular small island developing States, and pointed out that it sometimes negated the benefit of other adjustments. | По мнению одних членов Комитета, это сокращение не решает проблемы чрезмерного бремени, лежащего на некоторых небольших государствах-членах, особенно на малых островных развивающихся государствах, а в ряде случаев сводит на нет преимущества других корректировок. |
She asked whether law enforcement officials were not prohibited by law from breaking into private homes to question young people about their political activities, sometimes using violence, and whether the armed forces continued to be involved in arrest and detention operations. | Она спрашивает, разрешает ли законодательство сотрудникам правоохранительных органов без позволения хозяев проникать в частные дома в целях допроса молодых людей об их политической деятельности с применением, в ряде случаев, насилия, а также интересуется, продолжают ли участвовать вооруженные силы в операциях по аресту и задержанию. |
Tanzania's security organs have strived to intercept and destroy illicit arms, sometimes with the support and cooperation of Interpol and the security organs of neighbouring States. | Органы безопасности Танзании прилагают усилия к тому, чтобы перехватывать и уничтожать незаконные партии оружия, опираясь в ряде случаев на поддержку и сотрудничество со стороны Интерпола и органов безопасности соседних государств. |
Sometimes the Government awards the contracts without adequate legislation in place on how the reserves will be managed, profits disbursed or taxes collected. | В ряде случаев правительства заключают контракты при отсутствии надлежащего законодательства, регулирующего распоряжение ресурсами, распределение прибыли и сбор налогов. |
Given the specific and sometimes highly specialized nature of the issues they address, it may be necessary to call upon the expertise of the relevant committees of the General Assembly. | С учетом специфического, в ряде случаев узко специального характера вопросов может понадобиться привлечение экспертизы в соответствующих комитетах Генеральной Ассамблеи. |