Английский - русский
Перевод слова Sometimes

Перевод sometimes с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иногда (примеров 20000)
I know from personal experience, his agendas can sometimes be questionable. Я знаю это по своему личному опыту, его планы иногда бывают сомнительными.
But... sometimes when I like people, Но... иногда, когда мне нравятся люди,
You can be hard work, sometimes. Иногда, ты можешь быть невыносим.
I know from personal experience, his agendas can sometimes be questionable. Я знаю это по своему личному опыту, его планы иногда бывают сомнительными.
I mean, sometimes you just got to believe what you can't see. Иногда просто надо поверить в то, что нельзя увидеть.
Больше примеров...
Порой (примеров 3374)
Many health systems have gone through several, sometimes parallel and competing, generations of development and reform, shaped by national and international values and goals. Многие системы здравоохранения прошли через несколько, порой параллельных и вступающих в противоречие друг с другом этапов развития и преобразования, формируясь под воздействием национальных и международных ценностей и целей.
No doubt, abuses of the right of diplomatic protection have occurred sometimes in the past when its exercise was backed by the threat or use of force. Без сомнения, злоупотребления правом на дипломатическую защиту порой происходили в прошлом, когда его осуществление поддерживалось угрозой силой или ее применения.
The Committee would like to use this opportunity to pay tribute to all personnel of the SAMs for their efforts, sometimes in adverse conditions, in performing their functions with true dedication and professionalism; Комитет хотел бы воспользоваться настоящей возможностью для того, чтобы воздать должное всем сотрудникам МСОС за те усилия, которые они, порой действуя в неблагоприятных условиях, предпринимали в целях выполнения своих функций, проявляя подлинную самоотверженность и профессионализм;
But sometimes it's unavoidable. Но порой это неизбежно.
We do go for a drive sometimes to time. Мы, порой, выходим.
Больше примеров...
Подчас (примеров 494)
The sometimes Herculean effort required to implement critical counter-terrorism measures adopted by the Security Council, as well as to meet reporting obligations under various resolutions, continues to pose a challenge to many States, particularly small States. Эти подчас титанические усилия, необходимые для реализации мер борьбы с терроризмом, принятых Советом Безопасности, а также для выполнения обязательств, налагаемых различными резолюциями, продолжают вызывать трудности у многих государств, в особенности небольших.
OIOS found that strong internal controls were not always in place, the rules were sometimes incorrectly interpreted, and many offices had not compiled a standard list of recommended hospitals, physicians and pharmacies to ensure staff members receive the best medical care at favourable prices. УСВН установило, что строгий внутренний контроль в этой области не всегда присутствует, существующие правила подчас неверно истолковываются, а во многих отделениях не составлен типовой список рекомендуемых больниц, врачей и аптек, обеспечивающих сотрудникам наилучшие медицинские услуги по сходным ценам.
In the judicial sector, the Special Rapporteur continues to be concerned about the information received concerning discriminatory treatment on the part of judges who sometimes hand down iniquitous decisions against members of minorities. Что касается области правосудия, то Специальный докладчик обеспокоен полученной информацией о дискриминационном отношении со стороны судей, выносящих подчас несправедливые решения в отношении представителей меньшинств.
They decided what topics and news stories could be published, and media outlets were sometimes required to respond within minutes to government directives. Они принимали решения о том, какие темы и новостные материалы разрешать к публикации, а от СМИ подчас требовали реагировать на указания правительства в течение нескольких минут.
Sometimes in quite radical ways. Подчас - весьма вольных».
Больше примеров...
Временами (примеров 396)
But sometimes our nerves play tricks on us. Но временами наши нервы играют с нами злые шутки.
This categorization has sometimes been used as a tool to put pressure on specific views and parties. Такая категоризация временами использовалась в качестве инструмента оказания давления на конкретные позиции и стороны.
It's hard to tell, sometimes, but there is a difference between a man and an animal and you'll know, sure enough, if you ever have the misfortune of actually killing someone. Временами ее трудно заметить, но между человеком и животным есть разница, и ты уж точно ее заметишь, если тебе когда-нибудь доведется на самом деле кого-нибудь убить.
But wouldn't you agree that sometimes, and I'm not saying all the time, but sometimes Marie can be critical of me? Но согласны ли вы, что временами, я не говорю, что постоянно, но временами Мари критична по отношению ко мне?
Sometimes it was difficult to find what I wanted. Временами было трудно понять, чего я хочу.
Больше примеров...
Зачастую (примеров 617)
Competition authorities sometimes find it difficult to get the information on which to build economic analyses. Органам регулирования конкуренции зачастую непросто найти информацию, на основе которой можно было бы проводить экономический анализ.
Children with disabilities are frequently excluded or educated in auxiliary schools - practices still supported by the majority of parents - and Roma children sometimes face discrimination from education professionals and other children. Детей-инвалидов зачастую изолируют или предоставляют им образование в специальных школах - практика, которую до сих пор поддерживает большинство родителей, - цыганские дети иногда сталкиваются с дискриминацией со стороны работников сферы образования и других детей.
Most rural women, for instance, live far from the centres of decision-making and power in remote and sometimes isolated areas, without the available resources to own land and without transport, permanent housing, health care and protection. Например, большинство сельских женщин живут далеко от центров принятия решений и власти, в отдаленных и зачастую изолированных местах, не имея доступных ресурсов для владения землей, транспортных средств, постоянного жилья, доступа к услугам здравоохранения и средствам защиты.
This trigger created complex and sometimes adversarial dynamics between aboriginal hunter-gatherer peoples and the expanding population of pastoralists and farmers. Этот фактор породил сложные и зачастую враждебные взаимоотношения между местными народами, занимавшимися охотой и собирательством, и все более многочисленными скотоводами и земледельцами.
Their precarious and sometimes illegal settlements have often compounded urban poverty and added to the sprawl accommodating city dwellers who have moved out and are commuting back to work. Их необустроенные и в некоторых случаях незаконные поселения зачастую являются причиной расширения масштабов бедности и становятся дополнительным фактором разрастания районов, в которых проживают горожане, покинувшие свои города и вынужденные стать маятниковыми мигрантами для продолжения трудовой деятельности.
Больше примеров...
Бывает (примеров 812)
I know, but, Danny, y-you have to understand, this happens sometimes, okay? Я знаю, Дэнни, но т... ты должен понимать, что такое иногда бывает, ок?
I don't know why. But I thought, you know, sometimes it's just not the right time for an invention; maybe it's time to give this one another shot. Не знаю почему, но мне кажется, вы согласитесь, что бывает просто неподходящее время для какого-либо изобретения; может быть сейчас подходящее время, чтобы дать вторую жизнь этой сушилке.
Sometimes things like this, you just got to take a sledgehammer to 'em first. Бывает такое, что иногда мы действуем сгоряча.
Because sometimes these things happen. Потому что иногда так бывает.
I mean, I sometimes make a drink and have it in front of my three-way mirror just so it feels like I'm at a party. То есть, бывает, налью себе выпить, и пью перед трельяжем, чтобы было похоже, что я в компании.
Больше примеров...
Нередко (примеров 410)
Reports made to the police are not taken seriously and the victims are sometimes ridiculed. Обращения в полицию серьезно не воспринимаются, а пострадавшие нередко подвергаются осмеянию.
However, piecemeal funding and delays sometimes culminate in the disintegration of well-written IPs. Вместе с тем поэтапное финансирование и задержки нередко ведут к дезинтеграции тщательно подготовленных КП.
The excesses of some of these movements have aroused considerable emotion in public opinion, inducing some States as a result to adopt legislation sometimes of a very dubious nature in terms of international law. Эксцессы, допущенные некоторыми из этих движений, вызвали настолько большой резонанс в общественном мнении, что ряд государств были вынуждены принять законы, нередко весьма сомнительные с точки зрения международного права.
This review showed that the supervisory role accorded to JMTE had often remained at very superficial and sometimes even unsatisfactory levels due to lack of commitment, resources and adequate procedures. Результаты этого обзора свидетельствуют о том, что роль наблюдателя, отведенная ССТОС, нередко выполняется крайне поверхностно, а иногда даже и неудовлетворительно в связи с отсутствием соответствующих обязательств, ресурсов и адекватных процедур.
Service-sector employment is sometimes viewed as more desirable than manufacturing since jobs in the service sector are seen to have higher status. Работа в секторе услуг нередко считается более предпочтительной, чем в секторе обрабатывающей промышленности, поскольку работа в секторе услуг имеет якобы более высокий статус.
Больше примеров...
Порою (примеров 108)
The references to such assets were sometimes incomplete or inconsistent. Ссылки на такие активы порою неполны или непоследовательны.
Children in irregular or undocumented situations placed in detention were sometimes held together with juvenile or adult offenders, which rendered them vulnerable to ill-treatment by other inmates. Дети с неурегулированным статусом или без надлежащих документов, которые помещаются под стражу, порою содержатся вместе с совершеннолетними или взрослыми правонарушителями, что делает их уязвимыми к жестокому обращению со стороны других заключенных.
In his view, the latter would be preferable, since the oral presentations often served as thorough updates and were sometimes more informative than the periodic reports themselves. Он высказывается в пользу второго варианта, поскольку устные сообщения зачастую содержат массу свежей информации, а порою являются более содержательными, чем сами периодические доклады.
As has been noted, the liberalization of the movement of persons has not been treated as a component of "trade in services" in the context of most regional integration agreements, many of which treat factor movement separately and sometimes in a symmetrical manner. Как отмечалось, либерализация перемещения лиц не рассматривается в качестве компонента "торговли услугами" в контексте большинства региональных интеграционных соглашений, во многих из которых перемещение факторов производства анализируется в отдельности и порою на симметричной основе.
The work of SDOs sometimes overlaps, and commitments to convergence are insufficient. Их работа носит порою перекрывающийся характер, а стремления к сближению являются недостаточными.
Больше примеров...
Бывают (примеров 268)
Even smart people are sometimes absent-minded. Даже умные люди иногда бывают рассеянны.
Sometimes with dyslexia, children can have other problems. Иногда у таких детей бывают и дополнительные сложности.
They're sometimes right. Иногда они бывают верны.
Boris Vorontsov-Velyaminov argued that the tails were too thin and too long (sometimes as large as 100,000 parsecs) to have been produced by gravity alone, as gravity should instead produce broad distortions. Борис Воронцов-Вельяминов утверждал, что хвосты бывают слишком тонкими и слишком длинными (иногда до 100000 пк), чтобы они могли образоваться только действием приливных сил.
Sometimes the days are just rough. Иногда бывают тяжелые дни.
Больше примеров...
Ногда (примеров 46)
Sometimes when I'm in the tub. ногда, когда € в ванной.
No. Sometimes you just need that push, you know? Ч ногда надо, чтоб кто-то подтолкнул, и все покатитс€.
Sometimes I'd be this rock star, half man, half elf, with this great mane of golden hair, down to my waist and all the girls would be yelling, ногда € был этой рок-звездой, полу-человек, полу-эльф, с потр€сающей копной светлых волос, стру€щихс€ к моему по€су, и все девчонки визжали.
Sometimes they just don't want to face the reality that they're married with three kids. Ч ногда им сложно взгл€нуть реальности с женой и трем€ детьми в глаза.
I think time stands quite still and I move around in it, sometimes slowly and sometimes at a furious rate. ѕожалуй, врем€ вообще стоит на месте, и это € двигаюсь в нЄм. ногда медленно, а порой с бешеной скоростью.
Больше примеров...
Случается (примеров 218)
They say it sometimes happens when an epidemic is overdue. Говорят, это иногда случается, когда эпидемия чрезмерна.
Sometimes, Shatans even die from attacks of evil spirits and beings. Случается, что Шатаны гибнут от шалостей и нападений злых духов и существ.
But, sometimes, it happens. Но иногда это случается.
But, sometimes, a student in a class through voluntary or involuntary behavior can create an atmosphere that prevents the class from working. Но случается, что ученик, намеренно или бессознательно, создает атмосферу, которая мешает классу заниматься.
Well, that's how the story sometimes goes... a story written by deluded, mentally sick brains. Ну, иногда такое случается... в книгах, написанных психически больными.
Больше примеров...
Иной раз (примеров 70)
It's not their fault but sometimes I hate them. Они, конечно, не виноваты, но я иной раз просто их ненавижу.
Sometimes the old ways are the best. Иной раз, лучше действовать по старинке.
And, sometimes, it may not be true at all. Но то, что мы считаем правдой, иной раз далеко не всё.
For vulnerable groups, therefore, ill-preparedness owing to poverty, ignorance and stigmatization creates a strong probability of their being consigned to pretrial detention, having their right to a fair trial infringed and, sometimes, being given a disproportionate or frankly unjust sentence. Таким образом, сочетание нищеты, неинформированности и стигматизации приводит чаще всего к тому, что уязвимые лица заключаются под стражу, нарушается их право на справедливое судебное разбирательство и иной раз им выносится чрезмерно суровый или просто несправедливый обвинительный приговор45.
Sometimes she comes later then me. Иной раз позже меня приходит.
Больше примеров...
Некоторых случаях (примеров 1165)
It sometimes has created insuperable obstacles to the access of both researchers and the bioindustry to genetic resources. В некоторых случаях возникают непреодолимые препятствия, мешающие как научным работникам, так и биотехнологической промышленности получить доступ к генетическим ресурсам.
The audit disclosed that some temporary placements sometimes extend beyond two years without the formal vacancy announcement process being initiated owing to problems of delayed preparation of job descriptions and classification of posts that are required for processing the vacancy announcements. В ходе ревизии было выявлено, что в некоторых случаях отдельные временные назначения длятся более двух лет без приведения в действие процедур официального объявления вакансий ввиду проблем, связанных с несвоевременной подготовкой описаний и классификации должностей, необходимых для составления объявлений о вакансиях.
Purchases of like items were sometimes made from different suppliers, without taking advantage of economies of scale and, in a few cases, quantities purchased exceeded requirements because existing stock balances were not considered. Сходные товары зачастую закупаются у разных поставщиков, что не позволяет воспользоваться экономией за счет эффекта масштаба, а в некоторых случаях закупаются такие количества, которые превышают потребности, поскольку не принимаются в учет существующие запасы.
Sometimes, developing country firms with access to sufficient finance enter the commodity chain at the lucrative downstream stages. В некоторых случаях фирмы развивающихся стран, имеющие доступ к достаточным финансовым средствам, разворачивают деятельность в сырьевом секторе на выгодных нижних этапах производственной цепочки.
Journalists were routinely arrested and sometimes charged with criminal offences, purely for carrying out their work. Журналистов регулярно арестовы-вали, а в некоторых случаях обвиняли в уголовных преступлениях лишь за то, что те выполняли свою работу.
Больше примеров...
Часто (примеров 928)
And I think your legal opinions are sometimes bold. Я считаю, твое мнение по юридическим вопросам часто дерзкое.
Some countries in the region often face political instability and conflicts which sometimes lead to serious consequences (displacement of population, destruction of infrastructure, violation of the rights of women and children, destruction of natural resources, etc.). Некоторые страны региона часто сталкиваются с политической нестабильностью и конфликтами, которые иногда вызывают серьезные последствия (перемещение населения, разрушение инфраструктуры, нарушение прав женщин и детей, уничтожение природных ресурсов и т.д.).
Between 1860 and 1960 thousands of poor or orphaned children in Switzerland were taken into foster care by fanning families, where they were sometimes abused and exploited as cheap labor. Между1860и1960годами, тысячи детей из бедных семей, или осиротевших детей в Швейцарии Были взяты на воспитание В приёмные фермерские семьи где они часто подвергались жестокому обращению и...
Any feeling that a particular culture was superior to another was likely to lead to intolerance and conflict. The "clash of civilizations", to which reference was sometimes made, had no place in international relations. Любое чувство превосходства в отношении одной культуры над другой может привести к нетерпимости и конфликту, и часто упоминаемый "культурный шок" не должен иметь места в международных отношениях.
They sometimes feel that people look down on them in the street. "There are a lot of gibes, but only for people who have indigenous features." Иногда они чувствуют, что на улице на них взирают недоброжелательно. "Над перуанцами часто подтрунивают, но только в том случае, если они имеют индейские корни".
Больше примеров...
Ряде случаев (примеров 288)
Court decisions are sometimes based on the recognition of aboriginal title, and they point to an encouraging trend in various countries. В ряде случаев решения судов основаны на признании земельных прав коренных жителей, что указывает на обнадеживающую тенденцию, существующую в различных странах.
However, sometimes the data provided is irrelevant and hard to comprehend. Однако в ряде случаев эти данные оказались неактуальными и трудными для понимания.
At the same time, availability to the public is sometimes limited by government regulations and by commercial enterprises wishing to sell information. В то же время доступ широкой общественности в ряде случаев ограничивается постановлениями правительств и коммерческими предприятиями, заинтересованными в продаже информации.
Others noted the establishment of monitoring and oversight mechanisms to oversee activities for the advancement of women, sometimes in collaboration with non-governmental organizations and other actors in civil society. Другие представители отметили создание механизмов контроля для осуществления надзора за деятельностью по улучшению положения женщин, причем в ряде случаев - в сотрудничестве с неправительственными организациями и другими субъектами гражданского общества.
Sometimes an external editor was contracted to edit the report. В ряде случаев для редактирования доклада заключался договор с внешним редактором.
Больше примеров...