Английский - русский
Перевод слова Sometimes

Перевод sometimes с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иногда (примеров 20000)
You know, sometimes we lose sight of how hard it is to be called a suspect. Знаете, мы иногда не понимаем как тяжело быть подозреваемым.
I mean, sometimes you just got to believe what you can't see. Иногда просто надо поверить в то, что нельзя увидеть.
Honestly, sometimes you start to wonder if you two are even truly meant to be together. Честно говоря, иногда ты начинаешь задумываться действительно ли вы двое предназначены быть вместе.
You know... sometimes... monsters aren't all that bad. Знаешь... иногда... чудовища не такие уж и плохие.
But... sometimes when I like people, Но... иногда, когда мне нравятся люди,
Больше примеров...
Порой (примеров 3374)
The temptation to impose external models without the required sensitivity to cultural and other factors is sometimes strong on the part of many. Соблазн навязывать внешние модели без надлежащего учета культурных и других особенностей у многих порой является очень сильным.
It was noted that sectoral and regional management arrangements were fragmented, poorly coordinated and sometimes conflicting in their implementation. Было отмечено, что отраслевые и региональные механизмы управления являются фрагментированными, слабо координируются и порой вступают в противоречие друг с другом при их реализации.
However, IDPs can be particularly affected, having left workplaces behind and seeking new types of employment in unfamiliar circumstances, living in sometimes inaccessible locations, and often operating in a discriminatory environment. Однако ВПЛ могут быть особенно затронуты этой проблемой в условиях, когда они оставили работу в другом месте и ищут новую работу в незнакомой для них среде, проживая порой в труднодоступной местности и зачастую в дискриминационной по отношению к ним обстановке.
Road access, necessary to deliver relief commodities from provincial capitals to remote areas, is sometimes possible but extremely risky because of exposure to mine accidents and ambushes. Доступ по дорогам, необходимый для доставки грузов помощи из административных центров провинций в отдаленные места, порой бывает возможным, но крайне рискованным из-за минной опасности и угрозы засад.
W-we all need to stretch sometimes. Мы все порой делаем растяжку.
Больше примеров...
Подчас (примеров 494)
War-fatigued citizens sometimes express a preference for peace at almost any cost, as was the case in Sierra Leone. Граждане, уставшие от войны, подчас предпочитают мир почти любой ценой, как этой было в Сьерра-Леоне.
However, in times of crisis, it is very difficult and sometimes impossible to differentiate between the different categories of staff. Однако в условиях кризиса весьма трудно, а подчас и невозможно провести различие между разными категориями персонала.
Finally, continuous and sometimes rapid change at the country level means that the core results require constant critical review and updating if they are to remain of value to country offices seeking to frame substantively meaningful country programme outcomes in dialogue with national counterparts. Наконец, постоянные и подчас стремительные изменения в обстановке на уровне страны означают, что основные результаты необходимо постоянно критически анализировать и корректировать, с тем чтобы обеспечить их актуальность для страновых отделений, стремящихся к подготовке значимых и существенных общих результатов страновых программ в диалоге с национальными партнерами.
Her two terms in the discharge of her mandate have been rewarding but sometimes also trying. Работу, которую Специальный докладчик проводила в течение двух сроков полномочий, приносила полезные результаты, но подчас была очень трудной.
For 21 bank accounts, signatories were no longer UNHCR staff members and sometimes could act alone. В случае 21 банковского счета функции лиц, подписывающих банковские документы, выполняли лица, которые больше не являлись сотрудниками УВКБ и подчас могли действовать в одиночку.
Больше примеров...
Временами (примеров 396)
The court appeared to be sometimes unsure about procedural matters. Временами суду не хватало уверенности в процедурных вопросах.
We do it up there, sometimes. Мы делаем там это, временами.
Sometimes it shows you what you shouldn't do. Временами он показывает, чего не следует делать,
We still never talk sometimes. Мы все еще временами никогда не разговариваем.
Sometimes nothing is everything. Временами ничто - это всё
Больше примеров...
Зачастую (примеров 617)
Released in 1978, the movie received poor, sometimes scathing, reviews. Выпущенный в 1978 году фильм получил плохие, зачастую разгромные отзывы.
Globalization can be understood as a multidimensional phenomenon consisting of numerous complex and interrelated processes, resulting in varied and sometimes unpredictable effects. Под глобализацией можно понимать многогранное явление, состоящее из многочисленных сложных и взаимосвязанных процессов, приводящих к различным и зачастую непредсказуемым последствиям.
As these surrogate values are frequently arbitrary, they often result in high - sometimes extremely high - dumping margins for the "non-market economy" exporters. Поскольку такие суррогатные показатели во многих случаях определяются произвольно19, они зачастую приводят к большой - порой даже очень большой - демпинговой марже для экспортеров из стран с "нерыночной экономикой"20.
Mr. Grib (Civic Chamber of the Russian Federation) said that inter-ethnic tension between the 182 ethnic groups present in the Russian Federation often involved young people and football hooligans, sometimes resulting in violence against religious leaders and vandalism of religious sites. З. Г-н Гриб (Общественная палата Российской Федерации) говорит, что межэтническая напряженность между 182 этническими группами, существующими в Российской Федерации, зачастую связана с молодежью и футбольными хулиганами и иногда приводит к насилию в отношении религиозных лидеров и актам вандализма в отношении религиозных объектов.
The religious aspect of the conflict in the south, originally very limited and sometimes purely latent, has become a source of antagonism. Религиозный аспект происходящего на юге конфликта, вначале весьма ограниченного по своим масштабам и зачастую попросту латентного, стал фактором, обусловливающим возникновение ряда обостряющихся антагонизмов.
Больше примеров...
Бывает (примеров 812)
Well, sometimes, the girl that you never got over sends you a letter. А бывает, что девушка, которую не можешь забыть, шлет тебе письмо.
No, I still want sometimes to do it... Нет, я ещё, бывает, плачу.
Reforms must often be instituted before an election takes place, and UNDP, being a neutral source of knowledge and expertise, has frequently been called on to assist this sometimes politically charged process. Часто бывает необходимо проводить реформы до проведения выборов, и к ПРООН, являющейся нейтральным источником предоставления знаний и опыта, часто поступают просьбы об оказании помощи в этом порой политически напряженном процессе.
But sometimes we do. Но иногда так бывает.
Such an universal logotyp's layout with the subtitle "Invention Factory", sometimes also "Advertising Agency" or "Medial Agency". Это обычная обработка логотипа с надписью "Invention Factory", иногда там бывает написано "рекламное агенство" или "mediální agentura"...
Больше примеров...
Нередко (примеров 410)
Other people, sometimes equally in need, may have moved onto the property after the refugees and displaced persons fled. После исхода беженцев и перемещенных лиц их собственность могла быть занята другими людьми, нередко испытывающими не меньшую нужду.
Free services are often provided by government institutions, but sometimes also by non-governmental centres and networks, depending upon the financial support they derive from, national and/or international institutions. Бесплатное консультативное обслуживание нередко осуществляется государственными учреждениями, однако иногда также и неправительственными центрами и сетями в зависимости от размеров финансовой помощи со стороны национальных и/или международных учреждений.
However, at lower levels staff sometimes were not aware of relevant activities undertaken in the other organization and OIOS notes that this should be improved. Однако рядовые сотрудники нередко не имеют никакого представления о деятельности, осуществляемой в других организациях, и УСВН указывает на необходимость устранения этого недостатка.
In national and international policy discourse, the notion of "strengthening the family" has sometimes led to confusion because it has often been assumed that this strengthening would come at the expense of individuals within the family. В рамках обсуждения политики на национальном и международном уровнях понятие «укрепление семьи» иногда вызывает замешательство, так как нередко полагают, что такое укрепление достигается за счет отдельных членов семьи.
The CMI subcommittee found that although bills of lading were still used, especially where a negotiable document was required, the actual carriage of goods by sea sometimes represents only/. Подкомитет ММК пришел к выводу, что, несмотря на продолжающееся использование коносамента, особенно в тех случаях, когда требуется наличие оборотного документа, на практике морская перевозка грузов нередко представляет собой лишь относительно ограниченный этап международной перевозки грузов.
Больше примеров...
Порою (примеров 108)
Nate, I know it's hard sometimes being my brother. Нейт, я знаю, что порою тяжело быть моим братом.
Unfortunately, these have sometimes been difficult to negotiate on commercially acceptable terms in the past. К сожалению, в прошлом им порою было трудно договариваться по вопросу о них на коммерчески приемлемых условиях.
It was also observed that the issue of deprivation of nationality, which was sometimes used as a preliminary to expulsion, deserved thorough study. Было также отмечено, что более глубокого анализа заслуживает вопрос о лишении гражданства, что порою используется в качестве предварительного этапа высылки.
Love is strange and sometimes sort of smug Любовь странна, а порою пафосна
You know, sometimes people can change. Порою люди могут измениться.
Больше примеров...
Бывают (примеров 268)
You know, sometimes your dad and I have disagreements, and we have to compromise. Знаешь, иногда у нас с папой бывают разногласия... и мы идем на компромисы.
"... those, with the long arms, sometimes as long as 2 leagues!" "... у некоторых руки бывают порой длиннее, чем обе ноги вместе взятые!"
They say memories make us who we are, that the past defines us, but we can't forget to grow, evolve, because sometimes a memory can be so powerful that we get stuck in it, frozen in a moment. Говорят: воспоминания делают нас теми, кем мы являемся, что прошлое характеризует нас, но мы не можем позволить себе перестать расти, развиваться, потому что иногда воспоминания бывают настолько сильными, что мы зацикливаемся на них, увязаем в них.
Sometimes the chains of matrimony are so heavy that they have to be carried by three. Порой узы брака бывают так тяжелы, что их приходится нести втроем.
In speaking with medical experts and practitioners, it was impressed by the severity and sometimes untreatable nature of the burns caused by the substance. В ходе бесед с медицинскими экспертами и врачами члены Миссии были поражены тем, насколько тяжелыми бывают ожоги, вызванные действием этого вещества, и убедились, что порой они не поддаются лечению.
Больше примеров...
Ногда (примеров 46)
Sometimes it felt like that to us too. ногда мы и себе такими казались.
Sometimes, it occurs to me that everything - it started. ногда мне приходит в голову, что всЄ - это началось.
No. Sometimes you just need that push, you know? Ч ногда надо, чтоб кто-то подтолкнул, и все покатитс€.
Sometimes a crackling log on and went out again, and I felt sick. ногда в печке стрел€ло полено, и € чувствовала себ€ больной.
Sometimes when I have a few, and I do like to have a few, I tend to be a little more descriptive in the telling of a tale. ногда, когда € пропускаю пару рюмок, а € люблю это дело, то € начинаю слегка приукрашивать рассказ.
Больше примеров...
Случается (примеров 218)
Skin's pretty irritated, that happens sometimes. Коже сильное раздражение, что иногда случается.
But instead of getting married at once it sometimes happens we get married at last. Но вместо того, чтобы выйти замуж однажды, Иногда случается, что мы выходим замуж в конце концов.
Sometimes it happens, it is always lazy. Такое иногда случается, но фекальная субстанция инертна.
Every guy has it sometimes. Такое с каждым случается.
But, sometimes, it happens. Но иногда это случается.
Больше примеров...
Иной раз (примеров 70)
We then have a situation in which everything remains at a standstill, sometimes for years. В таком случае мы оказываемся в ситуации, когда все остается без изменений, иной раз в течение многих лет.
Because of imported pests a lot of pesticides were used, sometimes in too high amounts. Вследствие распространения насекомых-вредителей широко, иной раз в чрезмерных количествах, использовались пестициды.
He was greatly impressed by the spirit of openness, historical rootedness and involvement of all those who live and work under sometimes extremely difficult circumstances in Port-au-Prince and in the departments which he visited. На него произвели неизгладимое впечатление открытость, историческая память и самоотверженность всех тех, кто живет и работает иной раз в исключительно трудных условиях в Порт-о-Пренсе и департаментах, которые он посетил.
In his captivating address, Monsignor Tutu made a number of points which sometimes appear to be forgotten: if we applied the saying "an eye for an eye, a tooth for a tooth" literally, all of us would end up blind. После проникновенного выступления архиепископа Туту участники обсуждения поделились размышлениями, о которых иной раз забывают: если буквально придерживаться правила "око за око, зуб за зуб", все мы в итоге станем слепыми.
We have found that too much loose money from donor funds sometimes interferes with the lowering of interest rates. Мы обнаружили, что слишком большое количество свободных средств из донорских фондов иной раз мешает снижению уровня процентных ставок.
Больше примеров...
Некоторых случаях (примеров 1165)
Large umbrella organizations also have branches at the regional level, and sometimes in individual departments. Крупные национальные организации, называемые головными организациями, также имеют подразделения на уровне областей и в некоторых случаях - департаментов.
It has also sometimes been proposed that the person designated as the reference person should be the oldest person in the household or the one who contributes the most income. В некоторых случаях предлагается также использовать в качестве основного лица старшего по возрасту члена домохозяйства или лицо, которое приносит наибольший доход.
This is sometimes not easy from a legal point of view because of the need for privacy in tendering and other aspects, which are important for the deal's success. В некоторых случаях этого непросто добиться с правовой точки зрения, поскольку необходимо соблюдать конфиденциальность процесса торгов и учитывать другие аспекты, которые имеют важное значение для успеха сделки.
Although such projects are sometimes grouped with other transactions for the "privatization" of governmental functions or property, the Guide is not concerned with "privatization" transactions that do not relate to the development and operation of public infrastructure. Хотя такие проекты в некоторых случаях объединяются с другими сделками по "приватизации" правительственных функций или собственности, "приватизационные" сделки, которые не связаны с развитием и эксплуатацией публичной инфраструктуры, в Руководстве не рассматриваются.
This usually means registering a notice in a special registry devoted to the assignment of or creation of a security right in receivables, although it may also sometimes involve the secured creditor giving written notice of the security right to the holder of the account. Как правило, они предусматривают регистрацию уведомления в специальном реестре для регистрации уступок или создания обеспечительного права в дебиторской задолженности, а в некоторых случаях также направление владельцу счета письменного уведомления об обеспечительном праве обеспеченного кредитора.
Больше примеров...
Часто (примеров 928)
Our system for launching operations has sometimes been compared to a volunteer fire department, but that description is too generous. Нашу систему организации операций часто сравнивали с добровольной пожарной командой, но это описание слишком лестное для нас.
Most reconstruction, however, is being financed by the local people, sometimes with foreign benefactors, and often by the monastics themselves. Большинство восстановительных работ, однако, финансируется местными жителями, иногда зарубежными спонсорами, а очень часто и самими монахами.
According to the information received, detainees were often refused access to hospitals or when taken to hospital were sometimes removed before treatment had been completed. Согласно полученной информации, задержанным часто отказывают в доступе в больницы, а в случае помещения в больницу, задержанных иногда выписывают из нее до завершения лечения.
Informal justice systems are often discriminatory towards women and disadvantaged groups, do not always adhere to international human rights standards and sometimes perpetuate human rights abuses. Неформальные системы правосудия часто являются дискриминационными по отношению к женщинам и обездоленным группам, иногда не отвечают международным стандартам в области прав человека и усугубляют нарушения прав человека.
He is sometimes called the "architect of Detroit". Его часто называют архитектором Детройта.
Больше примеров...
Ряде случаев (примеров 288)
All members of the Committee were aware that the information provided by NGOs sometimes consisted simply of allegations. Все члены Комитета понимают, что информация, представляемая НПО, в ряде случаев представляет собой не более чем утверждения.
Restrictions to trade growth sometimes stem from the relationship with industrial countries. В ряде случаев особенности отношений с промышленно развитыми странами ограничивают рост торговли.
The symptoms are sometimes very limited at the time of harvesting and then evolve during storage. Во время сбора урожая в ряде случаев проявление симптомов является весьма ограниченным, они возникают впоследствии, во время хранения.
At the same time, availability to the public is sometimes limited by government regulations and by commercial enterprises wishing to sell information. В то же время доступ широкой общественности в ряде случаев ограничивается постановлениями правительств и коммерческими предприятиями, заинтересованными в продаже информации.
Sometimes arbitrary and disproportionate disciplinary actions may arise partly from the failure to explain the facility's rules to the women in their own language. В ряде случаев имеют место произвольные и неадекватные дисциплинарные меры, которые отчасти являются результатом невозможности разъяснить женщинам на понятном для них языке правила поведения в данном учреждении.
Больше примеров...