Английский - русский
Перевод слова Significantly

Перевод significantly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 8540)
The number of internal audit recommendations increased significantly from 178 in 2009 to 279 in 2010. Число вынесенных по результатам внутренних ревизий рекомендаций значительно выросло: со 178 в 2009 году до 279 в 2010 году.
Sixty-six per cent of borrowers are women (significantly above the UNCDF threshold of 50 per cent woman, both in aggregate and at the level of individual institutions). Женщины составляют 66 процентов заемщиков (что значительно выше изначально установленного ФКРООН порога в 50 процентов как по совокупности, так и по уровню конкретных учреждений).
When professionals and skilled workers are scarce in rapidly growing economies, these workers' real wages tend to increase at a significantly higher rate than the average rate, contributing to an increase in income inequalities. Когда специалистов и квалифицированных рабочих не хватает в условиях быстро растущей экономики, их реальная заработная плата, как правило, растет значительно более высокими темпами по сравнению со средним показателем, что содействует увеличению неравенства доходов.
However, despite these improvements, the level of interaction and exchange still varies significantly among countries and regions, and is often still at an early stage. Однако несмотря на эти положительные сдвиги, уровень взаимодействия и обменов, который значительно разнится по странам и регионам, зачастую все еще находится на начальной ступени.
China, Colombia, Ghana, Rwanda, Thailand and Viet Nam have significantly expanded insurance coverage by introducing or expanding subsidized health insurance contributions and improving the quality of health services. Вьетнам, Гана, Китай, Колумбия, Руанда и Таиланд значительно расширили охват населения страхованием на основе внедрения или расширения систем субсидированного медицинского страхования и повышения качества услуг в секторе здравоохранения.
Больше примеров...
Существенно (примеров 4840)
ND in these districts is between 10 and 20 per thousand and significantly deteriorates the national average. КМР в этих районах составляет от 10 до 20 на тысячу родившихся и существенно снижает средний национальный показатель.
The new scale would provide Ukraine with an opportunity to reduce its arrears significantly. Новая шкала позволит Украине существенно сократить свою задолженность.
It agreed that the computerization of transit procedures could significantly contribute to speeding up the procedures and reducing their cost, to the benefit of trade, while enhancing the efficiency of customs control and cargo tracking. Было высказано общее мнение о том, что компьютеризация транзитных процедур может существенно ускорить их осуществление и снизить связанные с ними издержки в интересах расширения торговли при одновременном повышении эффективности таможенного контроля и системы слежения за грузами.
Similarly, the agriculture, industry, energy, tourism and other sectors were heavily dependent on water, and their output would be significantly reduced if water supply were interrupted. Аналогичным образом сельское хозяйство, промышленность, энергетика, туризм и другие сектора в значительной степени зависят от воды, и их выпуск может существенно снизиться при перебоях с водоснабжением.
Oil prices fell by 16.2 per cent and demand for the region's oil exports fell significantly, thereby drastically reducing the combined balance of trade surpluses of the GCC States and widening the balance of trade deficits of most of the countries with more diversified economies. Цены на нефть снизились на 16,2 процента, при этом существенно сократился и спрос на нефть из данного региона, что резко уменьшило совокупное положительное сальдо торгового баланса стран ССЗ и увеличило дефицит торгового баланса большинства стран с более диверсифицированной экономикой.
Больше примеров...
Значительный вклад (примеров 343)
As experience has shown, small and medium-sized countries can contribute significantly to the resolution of crises and conflicts. Как показывает опыт, малые и средние по размеру страны могут вносить значительный вклад в дело урегулирования кризисов и конфликтов.
We believe that such a code will contribute significantly to the Convention's implementation. Мы считаем, что такой кодекс внесет значительный вклад в осуществление Конвенции.
A revitalized Committee on World Food Security could contribute significantly to addressing each of these problems. Обновленный Комитет по всемирной продовольственной безопасности мог бы внести значительный вклад в решение этой проблемы.
First, my delegation considers that the completion of such a treaty will significantly contribute to the continued and tireless efforts of the international community in preventing the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. Во-первых, моя делегация считает, что заключение такого договора внесет значительный вклад в неуклонные и настойчивые усилия международного сообщества по предотвращению распространения ядерного оружия во всех его аспектах.
The banks have committed to a shared programme of road safety activities that will contribute significantly to the achievement of the Decade goal to stabilize and then reduce the forecast level of road traffic fatalities around the world. Они взяли на себя обязательство совместно нести расходы по программе деятельности в области обеспечения безопасности дорожного движения, что внесет значительный вклад в достижение цели Десятилетия - стабилизировать, а затем и сократить прогнозируемую смертность от происходящих во всем мире дорожно-транспортных происшествий.
Больше примеров...
Значительного (примеров 462)
As the experience in the recent past has shown, modest rates of economic growth are not sufficient to reduce unemployment significantly in the region. Как показал опыт недавнего прошлого, невысоких темпов экономического роста не достаточно для значительного сокращения безработицы в регионе.
In sum, UNOPS has significantly matured as a separate and identifiable entity over the 13 years of its existence. В целом за 13 лет своего существования ЮНОПС достигло значительного развития как отдельная и самостоятельная единица.
One can only expect this figure to increase significantly if the Fifth Committee is to consider the programmatic aspects, formally and informally, from scratch. Если Пятый комитет на формальной и неформальной основе будет рассматривать программные аспекты с нуля, то можно ожидать лишь значительного увеличения этой суммы.
At the same time, according to the territorial Government, any sustainable development strategy had to involve the introduction of programmes that would significantly expand the private sector. В то же время, по мнению правительства территории, любая стратегия устойчивого развития обязательно должна предусматривать программы значительного расширения частного сектора.
(a) Intensify efforts to significantly increase the visibility of the Institute in written and electronic media; а) активизировать усилия в целях значительного повышения информированности о деятельности Института через печатные и электронные средства массовой информации;
Больше примеров...
Значительное (примеров 572)
The environmental organs and scientific institutions of Belarus were redoubling their efforts to preserve the country's biodiversity, and the size of protected areas was to be significantly increased under a national ecological programme. Природоохранные органы и научные учреждения Беларуси активизируют свои усилия по сохранению биоразнообразия в стране, а в рамках национальной программы «Экология» предусматривается значительное увеличение площади охраняемых территорий.
During the biennium, the Department of Safety and Security made efforts to significantly improve staff safety and security globally. В течение рассматриваемого двухгодичного периода Департамент по вопросам охраны и безопасности предпринял усилия, направленные на значительное улучшение охраны и безопасности персонала по всему миру.
The preparatory Group of Governmental Experts, which has formulated a draft for a revised Land-mine Protocol, has made several proposals, which, if adopted by the Review Conference, would significantly increase the protection of civilians against the indiscriminate use of land-mines. Подготовительная группа правительственных экспертов, которая разработала проект пересмотренного Протокола о наземных минах, выдвинула ряд предложений, которые, если их утвердит Конференция по рассмотрению действия Конвенции, обеспечат значительное усиление защиты гражданского населения от неизбирательного действия наземных мин.
Significantly reducing HIV/AIDS is a Millennium Development Goal. Одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является значительное сокращение масштабов ВИЧ/СПИДа.
Following a decline of 8.11 per cent in 1992, the banking and insurance sector recovered significantly in 1993 and registered a 17.15 per cent growth. В 1993 году, после сокращения темпов роста сектора, связанного с банковским делом и страхованием, в размере 8,11 процента в 1992 году произошло их значительное увеличение, составившее 17,15 процента.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 434)
In the sciences, significantly more girls study biology and to a lesser extent chemistry, while significantly more boys study physics. В сфере естественных наук гораздо большее число девочек занимается биологией и, реже, химией, в то время как физику намного чаще изучают мальчики.
Because she looked significantly older than you. Поскольку она выглядела гораздо страше тебя.
Offenders generally have significantly lower skills and qualifications than the general public and 71 per cent of women offenders have no qualifications. Правонарушители, как правило, обладают гораздо менее развитыми навыками и более низкой квалификацией, нежели основная масса населения, а 71 процент женщин-правонарушителей вообще не имеют квалификации.
This rate has since been revised upwards to 8 per cent to 10 per cent, to be able significantly to reduce poverty in the continent, which means an even higher volume of official development assistance resources than originally estimated. Впоследствии, для того чтобы добиться значительного сокращения уровня нищеты на континенте, этот показатель был пересмотрен в сторону увеличения и доведен до 8-10 процентов, что означает необходимость выделения гораздо более значительного объема ресурсов в рамках официальной помощи в целях развития по сравнению с предварительными оценками.
Through the use of a combination of shortwave transmission, satellite distribution, digital and analog telephone lines and the Internet, the profile of the United Nations has been raised significantly. Благодаря трансляции передач в коротковолновом диапазоне наряду с использованием спутниковой связи, цифровых и аналоговых телефонных линий и Интернета Организация Объединенных Наций стала гораздо более заметной.
Больше примеров...
Существенного (примеров 408)
They stated that the current mandated role of the central review board does not significantly contribute to the better achievement of those goals. Они заявили, что роль, порученная сегодня Центральному наблюдательному органу, не вносит существенного вклада в достижение этих целей.
Unless core and non-core resources increase significantly, the gap between the demand for UNCDF investment and capacity-building services and its ability to meet them will continue to widen. Если не произойдет существенного увеличения в объеме основных и неосновных ресурсов, то разрыв между спросом на инвестиции и услуги по наращиванию потенциала по линии ФКРООН и его способностью удовлетворять этот спрос будет продолжать расти.
Given that the share of pollution abatement and control costs in total production cost is very small for all but the high pollution-intensive activities, it is not surprising that in general they do not significantly affect the overall price competitiveness of the industrial sector. С учетом того что доля расходов на борьбу с загрязнением и его сокращение в общих производственных затратах является весьма незначительной, за исключением видов экономической деятельности с высоким уровнем загрязнения, неудивительно, что они, как правило, не оказывают существенного влияния на общую ценовую конкурентоспособность промышленного сектора.
Given the urgent need for action to reduce significantly the FGM prevalence rate, which stands at 93 per cent, a joint programme for accelerating the full abandonment of all forms of excision has been put in place, enabling key activities to be undertaken. С учетом срочности и необходимости осуществления действий для существенного снижения уровня распространения практики КЖПО, который составляет 93%, была внедрена совместная программа ускорения полной отмены всех форм обрезания, позволившая принять важные меры.
Germany gives high priority to contributing significantly to the deliberations under this agenda item and to the mentioned work plan. Германия рассматривает внесение существенного вклада в проведение обсуждений по этому пункту повестки дня и в выполнение вышеупомянутого плана работы в качестве одного из самых приоритетных направлений деятельности.
Больше примеров...
Значительному (примеров 401)
According to another study, good governance in connection with company loans or bonds should lead to significantly lower capital costs. Согласно другому исследованию, надлежащая практика управления должна содействовать значительному уменьшению стоимости привлечения капитала при взятии компаниями ссуд или при выпуске облигаций.
It was hoped that revenues from oil production, estimated at between 5,000 to 7,500 barrels per day, would significantly contribute to improving the economic situation and the welfare of the population. Стоит надеяться, что доходы от добычи нефти, объем которой оценивается в 5000-7500 баррелей в день, будут способствовать значительному улучшению экономического положения и благосостояния населения.
Moreover, improved water efficiency can significantly reduce water consumption, and improved management of water supply and access can help to preserve groundwater and surface water. Кроме того, повышение эффективности использования водных ресурсов может привести к значительному сокращению потребления воды, а более эффективное регулирование водоснабжения и спроса на воду может помочь сохранить запасы грунтовых и поверхностных вод.
The Democratic Republic of the Congo has announced a national acceleration framework to significantly reduce maternal and under-5 mortality by 2035. Демократическая Республика Конго обнародовала национальную рамочную программу, призванную ускорить принятие мер по значительному сокращению смертности среди матерей и детей в возрасте до пяти лет к 2035 году.
In particular, the value added by a FGP may be significantly more than the margin associated with the activities of merely distributing a good from a producer to a consumer because the IPP inputs embedded in the good may contribute significant value to the good. В частности, добавленная БТП стоимость может быть значительно больше торговой накидки, связанной с реализацией товара производителем потребителю как таковой, поскольку вводимые ресурсы ПИС, овеществленные в произведенных товарах, могут способствовать значительному повышению ценности таких товаров.
Больше примеров...
Существенный вклад (примеров 271)
UNCTAD could contribute significantly to consensus-building through detailed and consistent analysis of policies and impact assessment with respect to trade and development issues. ЮНКТАД способна внести существенный вклад в формирование консенсуса благодаря подробному и систематическому анализу проводимой политики и оценке ее последствий с точки зрения торговли и развития.
8.2 The Conference expresses its belief that concrete measures of nuclear disarmament would significantly contribute to creating favourable conditions for the establishment of nuclear-weapon-free zones. 8.2 Конференция выражает мнение о том, что конкретные меры в области ядерного разоружения внесут существенный вклад в обеспечение условий, благоприятствующих созданию зон, свободных от ядерного оружия.
The European Union, being the major donor to anti-mine activities, is contributing significantly to solving the problems caused by those weapons. Являясь основным донором в том, что касается противопехотной деятельности, Европейский союз вносит существенный вклад в решение проблем, создаваемых этим оружием.
By taking these steps, we in ASEAN are confident that we will be able to contribute significantly to the global reduction of the NCD death rate in this decade. Предпринимая эти шаги, мы в АСЕАН уверены, что сможем внести существенный вклад в сокращение уровня смертности от НИЗ на глобальном уровне в нынешнем десятилетии.
Convinced that the resolution of the Prevlaka issue will contribute significantly to economic growth and the development of tourism in the areas of the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia along the southern border between the two States, будучи убеждены в том, что урегулирование вопроса о Превлакском полуострове внесет существенный вклад в развитие экономики и туризма в районах Республики Хорватии и Союзной Республики Югославии, расположенных вдоль южной границы между двумя государствами,
Больше примеров...
Заметно (примеров 296)
Legislative changes have significantly increased the age. В результате законодательных изменений эта возрастная граница заметно повысилась.
As shown in figure XI below, the repatriation of profits and dividends has expanded significantly in recent years. Как видно из нижеприведенной диаграммы XI, практика распределения прибыли и дивидендов в последние годы заметно расширилась.
A recent malnutrition survey completed in 1999 had shown that malnutrition rates had fallen significantly from 6 per cent in the early 1990s to the current rate of 1.9 per cent. Последнее исследование на предмет недоедания, завершившееся в 1999 году, показало, что с начала 90-х годов уровень недоедания заметно снизился с 6 процентов до современного показателя в 1,9 процента.
Our infant mortality rate has been reduced significantly, and there is 100 per cent immunization coverage for communicable diseases; 96 per cent of our population has access to basic sanitation, and 100 per cent has access to clean drinking water. Уровень младенческой смертности в нашей стране заметно сократился, и обеспечивается стопроцентный охват иммунизацией от инфекционных заболеваний; 96 процентов нашего населения имеет доступ к основным санитарно-гигиеническим услугам, и сто процентов населения имеет доступ к чистой питьевой воде.
Such exchange will be significantly aided by the increased use of the digital library, through which all of the Institute's reports will easily be available. Такой обмен заметно упростится по мере расширения электронной библиотеки, в которой будут размещены все доклады Института.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 231)
MRG stated that the expulsion significantly impacted on the enjoyment of the right to food by IDPs. ГПМ заявила, что выдворение организаций серьезно отразилось на реализации ВПЛ своего права на питание.
A 2009 UNICEF report highlighted that the impact of hurricanes significantly damaged education facilities. В одном из докладов ЮНИСЕФ за 2009 год подчеркивалось, что ураганы серьезно повредили учебные заведения.
The level of compliance with headquarters minimum operating security standards with respect to security access control differs significantly at each duty station. Уровни соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир в отношении контроля служб безопасности за доступом серьезно различаются в разных местах службы.
Cross-NT library is significantly improved and seems to be ready for independent life. И сама библиотека Cross-NT серьезно обновлена и подготовлена к самостоятельному использованию в др.
The capacity and potential of Cuba to implement and sustain measures and programmes that would contribute meaningfully to national development and growth, especially in the trade and investment sectors, are hindered significantly by the United States embargo that has been imposed for too many decades. Введенное Соединенными Штатами эмбарго, действующее уже в течение многих десятилетий, серьезно подрывает возможности и потенциал Кубы по осуществлению и поддержке мер и программ, которые реально способствовали бы национальному развитию и росту, особенно в области торговли и инвестиционной деятельности.
Больше примеров...
Существенным образом (примеров 202)
The number of health mediators and the extent of the programme's coverage had increased significantly between 2002 and 2009. Между 2002 и 2009 годами существенным образом возросло число медиаторов в области здравоохранения, и расширился охват программы.
International experience has shown that the definition and methods used to measure violence can significantly affect prevalence and incidence estimates. Международный опыт свидетельствует о том, что определение и методы, используемые для измерения насилия, могут самым существенным образом влиять на оценки распространенности и частотности случаев насилия.
I am convinced that the success of UNTAES will contribute significantly to the re-establishment of a society which we hope will be pluralist, tolerant and peaceful. Я убежден в том, что успех ВАООНВС будет существенным образом способствовать восстановлению такого общества, которое, мы надеемся, будет плюралистическим, толерантным и мирным.
Police work has significantly changed in the last few years, particularly in the light of emerging trends such as transnational crime and terrorism and the rising number of attacks on law enforcement officers. В последние годы существенным образом изменилась работа полиции, главным образом по причине появления таких новых тенденций, как транснациональная преступность, терроризм и увеличение числа нападений на сотрудников правоохранительных органов.
The crusts are attached to substrate rock, which means that, for successful mining, it is essential to recover the crusts without collecting substrate rock, which would significantly dilute the ore grade. Корки нарастают на твердокаменном субстрате, а это означает, что для их успешного освоения необходимо обеспечить добычу корок без твердокаменного субстрата, наличие которого в добывании смеси существенным образом снизило бы сорт породы.
Больше примеров...
Намного (примеров 223)
But the position is significantly worse in EECCA and Central Europe. Однако положение является намного более худшим в странах ВЕКЦА и Центральной Европы.
It was stated that these positions will be reviewed in the context of the 2014/15 support account budget, with an expectation that the number of positions requested on an ongoing basis will be significantly lower than the 23 positions requested in the present commitment authority. Было указано, что эти временные должности будут повторно рассмотрены в контексте бюджета вспомогательного счета на 2014/15 год, при этом ожидается, что число испрошенных на постоянной основе должностей будет намного меньше, чем 23 должности, испрашиваемые в контексте настоящих полномочий на принятие обязательств.
For example, the number of genes found in humans (such as review conference delegates) is not significantly larger than the number found in simpler organisms (such as worms). Так, число генов у людей (например, у делегатов на обзорной Конференции) не намного больше, чем у более простых организмов (например, у червей).
The result would be a very small increase in the budget for 2007 and a significantly larger increase for 2008. В результате бюджет на 2007 год увеличится весьма незначительно, тогда как в 2008 году его рост будет намного более выраженным.
Twenty-four per cent of DTTs have been concluded between developed countries, which is significantly higher than the share of BITs concluded by these countries. Между развитыми странами заключается 24% ДИДН, что намного превышает долю ДИД между этими странами.
Больше примеров...
Резко (примеров 189)
Though the number of hospital admissions began to rise significantly in December 1997, the number of surgical operations has decreased dramatically during the last quarter. Хотя в декабре 1997 года число больных, поступающих в больницы, начало резко расти, число хирургических операций в последнем квартале заметно уменьшилось.
The Office was streamlined in accordance with the recommendation of the OIOS to significantly reduce the number of staff reporting directly to the Executive Director. Структура Канцелярии была модернизирована в соответствии с рекомендацией УСВН, в результате чего было резко сокращено число сотрудников, подчиняющихся непосредственно Директору - исполнителю.
As a result, the social composition of the population changed significantly. Резко изменился социальный состав её населения.
Because of the air embargo, road transportation has increased in volume significantly and has led to sharp increases in the number of road accidents and casualties. По причине воздушного эмбарго резко увеличился объем автотранспортных перевозок, что, в свою очередь, повлекло за собой ощутимый рост числа дорожно-транспортных происшествий и их жертв.
Related travel costs have been increased significantly as both counsel and witnesses now return to their country of residence at the end of each two-week period and have to be brought back again two weeks later. Связанные с этим путевые расходы резко возросли, поскольку и адвокат и свидетели в настоящее время возвращаются в свои страны проживания по окончании каждого двухнедельного периода и спустя две недели их приходится доставлять обратно.
Больше примеров...
Весьма (примеров 360)
Therefore the domestic generation of e-waste is likely to increase significantly in those countries. В связи с этим весьма вероятно, что внутреннее производство э-отходов в этих странах значительно возрастет.
Even today, women in politics are very few, although the deviation coefficients have decreased significantly, especially after 1986. Даже в настоящее время политической деятельностью занимается весьма ограниченное число женщин, хотя соответствующие показатели значительно возросли, особенно после 1986 года.
The process has involved Governments and, very significantly, civil society through non-governmental organizations, which played a distinguished role in the Convention's development. В процессе принимали участие правительства и, что весьма примечательно, гражданское общество в лице неправительственных организаций, которые сыграли выдающуюся роль в разработке Конвенции.
While the first Optional Protocol provides only that the Committee shall forward its views to the two concerned parties, the practice of the Human Rights Committee has developed very significantly in recent years in relation to the various follow-up procedures. ЗЗ. Хотя в первом Факультативном протоколе предусматривается только препровождение Комитетом своих соображений двум соответствующим сторонам, в практике работы Комитета по правам человека в последние годы проявилась весьма заметная тенденция в направлении к разработке различных процедур последующей деятельности.
Significantly, the right to a healthy environment enjoyed constitutional status. Весьма важно то, что право на здоровую окружающую среду имеет конституционный статус.
Больше примеров...
Весомый (примеров 34)
The Sixth WTO Ministerial Conference should contribute significantly to that goal. Шестая Министерская конференция ВТО должна внести весомый вклад в достижение этой цели.
We believe that the resolution contributes significantly to endowing the United Nations and the international community as a whole with a set of practical and effective tools to combat terrorism. Мы считаем, что эта резолюция вносит весомый вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом, поскольку в ней определен комплекс практических и действенных мер по борьбе с терроризмом.
The present session of the Trade and Development Board could contribute significantly to the preparations for UNCTAD XI if all countries participated in a constructive manner. Нынешняя сессия Совета по торговле и развитию может внести весомый вклад в подготовку к ЮНКТАД XI, если все страны примут в этом конструктивное участие.
This area is an important component of the United Nations activities aimed at establishing a new world order based on international law. Russia contributes significantly to strengthening the universal legal regime. Данное направление является важным элементом деятельности Организации Объединенных Наций по утверждению нового мироустройства, основанного на международном праве. Россия вносит весомый вклад в укрепление универсального правового режима.
This is expected to contribute significantly to the achievement of the MDGs and Education for All (EFA) Goals on girls' education and empowering women in the long run. Предполагается, что эти усилия внесут весомый вклад в достижение ЦРТ и целей инициативы "Образование для всех", касающихся образования девочек и расширения прав и возможностей женщин в долгосрочном плане.
Больше примеров...