Английский - русский
Перевод слова Sharing

Перевод sharing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмен (примеров 2379)
Together, these organisations form the NOC Association, sharing in the delivery of the NERC's marine science priorities. В совокупности эти организации формируют НОК Ассоциации, обмен на поставки НКРЭ морских научных приоритетов.
International cooperation should extend to sharing information in addition to financial resources. Международное сотрудничество должно включать не только предоставление финансовых ресурсов, но и обмен информацией.
Geo-information sharing is also promoting greater transparency and accountability at the national level. Геоинформационный обмен способствует также повышению открытости и отчетности на национальном уровне.
Empowering people and improving public awareness, sharing information and ideas and the transfer of science and technology расширение прав и возможностей граждан и повышение уровня осведомленности общественности, обмен информацией и идеями и передача научных знаний и технологий
In the circumstances, the Bahamas wishes to offer for the consideration of the Assembly a plan that encompasses drug-demand reduction, effective resources intervention, timeliness of intelligence sharing, and established priorities for a framework for achieving compliance with drug-control conventions and agreements. В данных обстоятельствах Багамы хотели бы предложить на рассмотрение Ассамблеи план, который охватывает такие вопросы, как сокращение спроса на наркотики, эффективное представление ресурсов, своевременный обмен разведданными и установление приоритетов в плане заложения основ для обеспечения выполнения конвенций и соглашений по контролю над наркотиками.
Больше примеров...
Распределение (примеров 447)
Important to these were development assistance and equitable burden sharing, including support for demobilization and disarmament, rehabilitation of judicial systems, and other key factors which required the active commitment of donors and the international community. Из них важны содействие развитию и справедливое распределение бремени, включая поддержку демобилизации и разоружения, восстановления правовых систем и другие ключевые факторы, требующие активного подключения доноров и международного сообщества.
The approval by the General Assembly of a managed mobility and career development framework will help to ensure that the right people are in the right position at the right time, while also enabling a fairer sharing of the burden of service in hardship duty stations. Утверждение Генеральной Ассамблеей системы регулируемой мобильности и развития карьеры приведет к тому, что соответствующие люди буду занимать соответствующие должности в соответствующее время, и при этом будет обеспечиваться более справедливое распределение труда в местах службы с тяжелыми условиями.
Family well-being is increased, within the family, through a "harmonious partnership between men and women" and the "equal sharing of responsibilities for the family" (Beijing Declaration 15). Благосостояние семей возрастает внутри семьи через «равное распределение семейных обязанностей между мужчинами и женщинами и гармоничное партнерство между ними» (Пекинская декларация, п. 15).
Factors affecting the equal sharing of responsibilities between women and men in sub-Saharan Africa and some policy proposals Факторы, влияющие на равное распределение обязанностей между женщинами и мужчинами в странах Африки к югу от Сахары, и некоторые предложения в области политики
She would first have had to take action to obtain a decision by the competent specialist courts concerning the different consequences of divorce such as post-marital spousal support, pension sharing and equalization of accrued gains. Она должна была вначале заручиться решением компетентного специализированного суда по различным последствиям развода, таким, как поддержка одним из супругов другого супруга после расторжения брака, распределение пенсионного обеспечения и выравнивание начисленных доходов.
Больше примеров...
Разделение (примеров 187)
Greater sharing of parental and household responsibilities between women and men was deemed paramount. Первостепенное значение имеет более широкое разделение родительских и домашних обязанностей между мужчинами и женщинами.
Matters of borders, the sharing of resources and migration should be dealt with as soon as possible. Пограничные вопросы, разделение ресурсов и миграция, - эти проблемы необходимо решить как можно скорее.
This arrangement proved somewhat unsatisfactory, as these two agencies were, in effect, one large agency, sharing both personnel and management. Это разделение обязанностей оказалась несколько неудовлетворительной, поскольку оба агентства были, в действительности, одним большим агентством, разделяя и персонал и управление.
By the time the reader reaches paragraph 55, the subject under study has indeed widened to embrace "the sharing of responsibilities in the maintenance of peace and security between the United Nations and regional organizations". К тому времени, когда читатель доходит до пункта 55, рассматриваемый предмет расширяется настолько, что охватывает "разделение ответственности в области поддержания мира и безопасности между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями".
Ms. Xingwana (South Africa) said that her Government fully supported mainstreaming of the rights of persons with disabilities throughout the United Nations system, sharing of responsibility by regional and national organizations, and inclusion of all relevant stakeholders. Г-жа Ксингвана (Южная Африка) говорит, что правительство Южной Африки полностью поддерживает включение борьбы за права инвалидов в рамки основной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, разделение ответственности между региональными и национальными организациями, а также подключение к этому процессу всех соответствующих заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Совместного использования (примеров 527)
Recently, however, other European States had begun to question nuclear sharing. Однако в последние годы другие европейские государства начали ставить под вопрос целесообразность совместного использования ядерного оружия.
Ms. Hampson noted that the concept of equitable sharing encompassed both the sharing of benefits as well as participation in the decision-making on whether exploitation of natural resources was possible. Г-жа Хэмпсон отметила, что концепция совместного использования на справедливой основе охватывает как совместное пользование выгодами, так и участие в процессе принятия решений о возможности эксплуатации природных ресурсов.
Technical standards and roadmapping initiatives are intended to facilitate value chain development (for sharing of product specifications, characterization standards, etc.) Стандарты и производственные инициативы направлены на содействие развитию ценностной цепочки (для совместного использования технических характеристик изделия, управления стандартами и т.д.)
Through the development of collaborative programmes, knowledge generation and sharing, and the provision of policy advisory services to governments, UNIDO will aim to enhance the effectiveness of the services provided by these institutions, and thereby increase their developmental impact. На основе разработки программ сотрудничества, формирования банка данных и их совместного использования, а также предоставления правительствам консультативных услуг по вопросам политики ЮНИДО будет стремиться повышать эффективность услуг, предоставляемых такими учреждениями, содействуя таким образом повышению результативности их деятельности в области развития.
With screen sharing you can easily show exactly what you are looking at by simply calling your Skype contact and sharing all or part of your desktop. Теперь у тебя есть возможность совместного использования экрана. Просто позвони абоненту Skype и покажи ему свой рабочий стол или его часть.
Больше примеров...
Распространение (примеров 236)
The last decade the growth of the internet has fuelled the sharing of software. Широкое распространение Интернета за последние десять лет стимулировало коллективное использование ПО.
The documentation, sharing and dissemination of best practices are important to allow cooperating partners to benefit from each other's experience. Для того, чтобы сотрудничающие партнеры могли перенимать опыт друг друга, важное значение имеет документирование, обмен и распространение передовой практики.
The gathering, sharing and dissemination of scientific information on fisheries and other marine resources; сбор, обмен и распространение научной информации о деятельности в области рыболовства и добычи других морских ресурсов;
These networks are used for sharing big volumes of data (mostly used for illegal data sharing). Такие сети используются для распространения больших объемов информации (по большей части распространение незаконно).
The three key areas, namely, administrative and management processes, the sharing and dissemination of the Organization's institutional knowledge and servicing of the United Nations organs and governing bodies, have been incorporated into the programmes of most departments. Эти три ключевые области, а именно: административные и управленческие процессы, обмен накопленными институциональными знаниями Организации и их распространение и обслуживание главных и других руководящих органов Организации Объединенных Наций, отражены в программах большинства департаментов.
Больше примеров...
Делиться (примеров 355)
It's a place where we can feel free sharing our feelings. Здесь мы свободно можем делиться своими чувствами.
I've got a lot to learn about sharing. Мне еще надо научиться делиться с другими.
They're growing up sharing - files, video games, knowledge. Они растут и привыкают делиться - файлами, видеоиграми, знаниями;
No sharing, no switching, and don't come crying to me... if you eat your piece too fast. Делиться нельзя, меняться нельзя, и не клянчи кусок если свой съешь слишком быстро.
Through the events it sponsors, the agency demonstrates the possibility of envisaging global economic relations that are beneficial to all parties, and that the transfer of know-how, technologies and projects represents a sharing of wealth. Через проводимые им мероприятия АЭКР-СЮ хочет продемонстрировать, что можно развивать международные экономические отношения, основанные на обоюдной выгоде для всех сторон, и что передавать знания, технологии и проекты - значит, делиться богатствами.
Больше примеров...
Совместное использование (примеров 296)
She raised the question of whether the sharing of monitoring systems could assist Parties in meeting the obligations of several conventions simultaneously. Она подняла вопрос о том, может ли совместное использование систем мониторинга оказать помощь Сторонам в выполнении их обязательств по нескольким конвенциям одновременно.
The Department stated that an integrated global management project is a work in progress aimed at coordinating procedures, standardizing practices and sharing resources across four conference-servicing duty stations. Департамент сообщил, что в настоящее время осуществляется проект создания системы комплексного глобального управления, направленный на координацию процедур, стандартизацию практики и совместное использование ресурсов в четырех местах службы, занимающихся конференционным обслуживанием.
The narrative description of incentives allows the sharing of the information among affected country Parties, thus increasing their opportunities to learn about measures facilitating access to technology. Пояснительное описание стимулов обеспечивает совместное использование информации затрагиваемыми странами-Сторонами, расширяя таким образом их возможности получения информации о мерах, способствующих доступу к технологиям.
b The term "sharing needles and syringes" includes the sharing of needles, syringes and other injecting paraphernalia and practices. Ь Термин "совместное использование игл или шприцев" подразумевает практику совместного использования игл, шприцев или иных приспособлений для инъекций.
Its objectives are the conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture, and the fair and equitable sharing of benefits that arise therefrom. Предполагается, что МП будет преобразован в имеющее обязательную силу соглашение, тесно связанное как с ФАО, так и с КБР, и что оно будет регулировать доступ к растительным генетическим ресурсам и их совместное использование для производства продовольствия и сельского хозяйства.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 244)
Since we're sharing secrets and all. Раз уж мы решили поделиться секретами и всё такое.
This act of sharing, it's what a Popsicle is. Желание поделиться - вот что такое Попсиклс.
Development partners could assist by sharing technology, both hardware and software, with the least developed countries. Партнеры по содействию развитию могли бы оказать помощь наименее развитым странам и поделиться с ними технологией, включая аппаратурное и программное обеспечение.
And the journey to that place of understanding and acceptance has been an interesting one for me, and it's given me an insight into the whole notion of self, which I think is worth sharing with you today. И путь, пройденный мною в поисках понимания и принятия, был для меня очень интересным, и он дал мне понять самое определение себя, самосознания, чем я рада поделиться с вами сегодня.
ED: I've been looking forward to sharing that quote with you. Because that's part of where we've got to get to. И.Д.: Я хотел поделиться с вами этой идеей, потому что это лишь малая часть того, к чему надо стремиться.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 202)
Specific allocation of resources to activities for learning lessons, together with increased sharing of lessons among Secretariat programmes, are also imperative to help the Organization to better achieve its goals. С тем чтобы помочь Организации лучше решать стоящие перед ней задачи, настоятельно необходимо выделять на деятельность по учету накопленного опыта конкретные ресурсы, а также шире обмениваться опытом между программами Секретариата.
The Committee notes the close collaboration of ECE with other United Nations entities in the implementation of the regional Millennium Development Goal database and requests that ECE continue sharing its expertise and that it deepen cooperation in this area with the other regional commissions. Комитет отмечает тесное сотрудничество ЕЭК с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в ведении региональных баз данных, касающихся достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и просит ЕЭК продолжать обмениваться своим накопленным опытом и углублять сотрудничество в этой области с другими региональными комиссиями.
Finally, they should be active in monitoring and evaluation, collecting data on achievements and challenges, and sharing the results of their evaluation, including good practices, with countries in their region. Наконец, они должны вести активную деятельность по мониторингу и оценке, сбору данных о достижениях и проблемах и обмениваться со странами своего региона информацией о результатах их оценки, в том числе о позитивных видах практики.
In some countries, useful manuals on the application of WSPs and on the general management of small-scale supplies have been developed and are ready for sharing, while in other countries pilot manuals are under way. В одних странах подготовлены полезные учебные пособия по применению ПБВ и по общей практике управления маломасштабным водоснабжением, которыми уже сейчас можно обмениваться, а в других странах разрабатываются экспериментальные учебные пособия.
Since smugglers have an incentive to shop for weak border crossing, especially when they are in close proximity as they are among Estonia, Latvia and Lithuania, what mechanism does Latvia have for sharing Custom intelligence with neighbouring States? Поскольку контрабандисты всегда стремятся найти такой участок границы, где они могли бы легко ее пересекать, особенно с учетом близости границ Эстонии, Латвии и Литвы, имеется ли в Латвии какой-либо механизм, позволяющий обмениваться оперативной таможенной информацией с соседними государствами?
Больше примеров...
Разделяя (примеров 147)
While sharing this view, some representatives believed that it might be useful to establish separate regimes for the settlement of disputes relating to countermeasures and to other types of disputes. Полностью разделяя это мнение, некоторые представители заявили, что целесообразнее было бы предусмотреть отдельный режим для урегулирования споров относительно контрмер и для других видов разногласий.
Finally, sharing the opinion of her predecessor, the Special Rapporteur considers that the information brought forward demonstrates that the events of 11 September 2001 continue to have a dramatic impact on the situation of human rights, including freedom of religion or belief. В заключение, разделяя мнение своего предшественника, Специальный докладчик хотела бы отметить, что, согласно поступающей информации, и события 11 сентября 2001 года продолжают оказывать существенное влияние на положение в области прав человека, включая свободу религии или убеждений.
Ten years ago, we, the people of Khojaly, and tens of thousands of Azerbaijanis personally experienced such terrible grief, and today we are living in tents, train carriages, dugouts, and cellars, sharing the bitter fate of refugees. Десять лет назад мы - ходжалинцы и десятки тысяч азербайджанцев - на собственной судьбе испытали такое же страшное горе, и сегодня мы проживаем в палатках, вагонах, землянках, подвалах, разделяя горькую участь беженцев.
We appreciate the honour you have shown by sharing this occasion with the Sudanese people and we thank the brother country of Djibouti for giving us the opportunity to host this Summit to coincide with such a great national event. Мы высоко ценим ту честь, которую вы оказали нам, разделяя этот праздник с суданским народом, и мы благодарим братское государство Джибути за предоставленную нам возможность принимать у себя этот Саммит в дни столь великого для страны события.
Sharing your expectation that reason and rationality will prevail in the common interest, the Yugoslav side reiterates its proposal for an agenda that does not prejudge the outcome of the negotiations and does not contrast the positions of the two sides, which reads: Разделяя Вашу надежду на то, что в конечном итоге разум и рациональный подход возобладают в общих интересах, югославская сторона вновь предлагает нижеследующую повестку дня, которая не предрешает исхода переговоров и не противоречит позициям двух сторон:
Больше примеров...
Совместном использовании (примеров 103)
The delegation also informed the Committee that India was ready to play an active role in sharing resources, best practices and lessons learned in the field of disaster management to further promote the implementation of the Hyogo Framework for Action in the region. Эта делегация также проинформировала Комитет о том, что Индия готова играть активную роль в совместном использовании ресурсов, передовой практики и уроков, полученных в области борьбы с бедствиями, в целях дальнейшего поощрения реализации Хиогской рамочной программы действий в регионе.
The need to promote everyone's access to science and its applications raises the issue of the sharing of benefits and the transfer of scientific knowledge and technologies. Необходимость содействия обеспечению доступа каждого человека к науке и результатам ее практического применения поднимает вопрос о совместном использовании соответствующих благ и передаче научных знаний и технологий.
The adverse impact of water abstraction for irrigation will increase in the future, particularly because attempts to draw up a bilateral agreement on water sharing failed between the two countries. Негативное воздействие водозабора для оросительных систем в будущем обострится, особенно в связи с провалом попыток заключения двустороннего соглашения о совместном использовании речных ресурсов.
There is agreement on water-resource sharing and energy production in the region, but it is not consistently implemented, nor does it address social, economic and environmental impacts. Существует соглашение о совместном использовании водных ресурсов и производстве электроэнергии в регионе, однако оно не выполняется последовательным образом, а также не обеспечивает решение социальных, экономических и экологических проблем.
The observer for the European Commission made a presentation on the Council's draft framework decision on the execution in the European Union of confiscation orders, highlighting in particular articles 14 and 17 of the draft decision, on sharing of assets and costs, respectively. Наблюдатель от Европейской комиссии посвятил свое выступление проекту рамочного решения Совета об исполнении постановления Европейского союза о конфискации, остановившись, в частности, на статьях 14 и 17 проекта решения о совместном использовании активов и совместном покрытии расходов, соответственно.
Больше примеров...
Совместного несения (примеров 114)
A number of participants emphasized that the search for innovative solutions to sharing family and work responsibilities was a most urgent task. Ряд участников подчеркнули, что безотлагательной задачей является поиск новаторских решений, касающихся совместного несения семейных и трудовых обязанностей.
Delegations were pleased with the role UNFPA played in helping to reach agreement among members of the United Nations Development Group (UNDG) on cost sharing for United Nations coordination, as well as with the Fund's inclusion of its share in the integrated budget, 2014-2017. Делегации были удовлетворены той ролью, которую сыграл ЮНФПА в достижении соглашения между членами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в отношении совместного несения расходов на координацию деятельности Организации, а также включением Фондом своей доли в единый бюджет на 2014 - 2017 годы.
UNIDO should find new ways of solving the major challenge of mobilizing the cost sharing required by various donors and programmes. ЮНИДО следует изыскать новые пути решения основной задачи мобилизации средств на основе совместного несения расходов, требуемого различными донорами и программами.
In Vienna, the Office works in strong cooperation with organizations based at the Vienna International Centre in the sharing of corporate services which are jointly financed and cost shared. В Вене Отделение работает в тесном сотрудничестве с организациями, базирующимися в Венском международном центре, обеспечивая общее обслуживание на основе совместного финансирования и совместного несения расходов.
The efforts of the European Commission to establish a Joint European Union Resettlement Programme will further enhance the capacity of European Union Member States to engage in resettlement as a means of providing protection and sharing responsibility. Усилия Европейской комиссии по созданию Совместной программы переселения Европейского союза дополнительно расширят потенциал участия государств - членов Европейского союза в мероприятиях по переселению как средстве обеспечения защиты и совместного несения бремени.
Больше примеров...
Делится (примеров 92)
It was also sharing its experience in information technology, biotechnology, pharmaceuticals, medical science and remote sensing with developing countries. Она делится также своим опытом с развивающимися странами в области информационной технологии, биотехнологии, лекарственных препаратов, медицинской науки и дистанционного зондирования.
UNICEF has been sharing lessons learned and good practices of the country programme of cooperation with other United Nations system organizations through various channels. ЮНИСЕФ делится уроками, извлеченными из опыта осуществления страновых программ сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, используя для этого различные каналы.
The NZHRC provides information, support, and sharing of good practice through the four topic-specific networks that participate in the programme and an annual Diversity Forum. НЗКПЧ предоставляет информацию, поддержку и делится хорошей практикой через четыре тематических сетевых структуры, участвующих в программе, и на ежегодном Форуме по вопросу культурного многообразия.
I just don't know why he's sharing it with me now. Я просто не знаю, почему он теперь со мной этим делится.
This effect is thought to be due to the fact that prosocial behavior, again, is motivated by a sense of responsibility in caring for and sharing resources with members of one's own group. Считается, что этот результат связан с тем, что просоциальное поведение опять-таки мотивируется чувством ответственности, когда человек заботится о людях из собственной группы или делится ресурсами с людьми из собственной группы.
Больше примеров...
Делить (примеров 96)
You try sharing walls with pre-wedding chloe and jimmy. Попробуй сам делить квартиру с новобрачными Хлоей и Джимми.
Women are forced to live at close quarters with unrelated males, often sharing with them latrines and washing facilities. Женщины вынуждены жить в непосредственной близости от посторонних мужчин и зачастую делить с ними общие отхожие места и душевые.
You think it's easy sharing a bedroom with your two older brothers? Думаешь, это легко делить комнату с двумя старшими братьями?
I want to know whom I'm sharing my man with. Я же должна знать, с кем мне приходится делить своего мужчину.
I just don't have the luxury of sharing them. Но я не хочу делить с ними все.
Больше примеров...
Делясь (примеров 101)
The Member States could assist in achieving those goals by expanding assistance and sharing experience in peacekeeping training and capacity-building. Государства-члены могут содействовать достижению этой цели, предоставляя помощь и делясь опытом, накопленным в сфере подготовки кадров по вопросам поддержания мира и создания потенциала.
When well designed, blended finance allows Governments to leverage official funds with private capital, sharing risks and returns, while still pursuing national social, environmental and economic goals in areas of public concern. Смешенное финансирование, когда оно как следует продумано, позволяет правительствам эффективно использовать официальные средства наряду с частным капиталом, делясь рисками и прибылью, и при этом добиваться национальных социальных, экологических и экономических целей в областях, вызывающих озабоченность у населения.
OCoPs give beginners, who might not feel comfortable sharing their knowledge, an opportunity to learn from veteran colleagues beyond their immediate geographic area through observation and absorption of information and dialogue. ВПС даёт новичкам, которые могли чувствовать себя некомфортно, делясь своими знаниями, возможность узнать от опытных коллег за пределами их непосредственной географической области путём наблюдения и поглощения информации из диалога.
So we can get to work... or we can spend the morning sharing our memories of a man who spent the last 40 years giving his life to kids like you and me. Мы можем приступить к уроку... или провести утро, делясь воспоминаниями о человеке, которые отдал последние 40 лет детям вроде меня и вас.
Championing human development, democracy and demilitarization, he has travelled the globe spreading a message of peace, sharing with other leaders and peoples the lessons garnered from the Central American peace process and applying them to the debate on current global issues. Он совершал поездки по всему миру, выступая в поддержку мира, делясь с другими руководителями и народами уроками, извлеченными из мирного процесса в Центральной Америке, и применяя их к прениям по нынешним глобальным вопросам.
Больше примеров...