Английский - русский
Перевод слова Sharing

Перевод sharing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обмен (примеров 2379)
It invited those interested in sharing information on remedies in their respective systems to do so. Она предложила участникам, заинтересованным в обмене информацией по средствам правовой защиты в их перспективных системах провести такой обмен.
It is responsible for fund-raising meetings and activities, coordination of pledging, maintenance of a technical cooperation database, reporting and sharing lessons learned with other regional commissions. Этот отдел отвечает за проведение совещаний и мероприятий, посвященных мобилизации ресурсов, координацию объявления взносов, ведение базы данных о техническом сотрудничестве, подготовку отчетности и обмен накопленным опытом с другими региональными комиссиями.
Here it is essential that there should be a sharing of information and experience. В этой связи чрезвычайно необходимо обеспечить обмен информацией и опытом.
Other recent national Government initiatives include training programmes on victim identification and a recently opened Immigration and Emigration Department National Counter-Trafficking Research Center that provides training and the promotion of research and information sharing among key stakeholders. К числу других недавних национальных инициатив правительства относится организация учебных программ по выявлению жертв и создание в последнее время в Департаменте по вопросам иммиграции и эмиграции Национального исследовательского центра по вопросам борьбы с торговлей людьми, который обеспечивает подготовку и организацию исследований и обмен информацией между основными заинтересованными сторонами.
Sharing collected data can help countries maximise risk-reduction efforts. Обмен собранными данными поможет странам добиться максимального эффекта от деятельности по снижению рисков.
Больше примеров...
Распределение (примеров 447)
There were several ways to improve the use of rents, including profit sharing, and to capture rental gains for investment in social infrastructure. Существует несколько способов улучшения использования ренты, включая распределение прибылей, и для направления более высоких рентных поступлений на инвестиции в социальную инфраструктуру.
They are characterized by being stable, long-term and complementary to official public aid and oriented towards widening the sharing of the benefits of globalization. Их отличительной чертой является стабильный и долгосрочный характер, а также тот факт, что они дополняют официальную государственную помощь и ориентированы на более широкое распределение результатов глобализации.
The Working Group requested that the underlying principles of financial arrangements, such as stability, certainty, transparency, predictability and a fair sharing of the burden, should be taken into account in the preparation of the present document. Рабочая группа просила, чтобы при подготовке настоящего документа были учтены принципы, лежащие в основе механизмов финансирования, такие, как стабильность, определенность, транспарентность, предсказуемость и справедливое распределение бремени.
(a) Legislation for integrated water resource management and water efficiency strategies that conserve watersheds and guarantee equitable sharing of water between users, underpinned by an effective environmental regulatory framework; а) закрепить в законодательствах стратегии КУВР и эффективного водопользования, которые обеспечивают сохранение водосборных бассейнов и гарантируют справедливое распределение водных ресурсов между пользователями, с опорой на эффективную нормативно-правовую базу в области охраны окружающей среды;
With the introduction of the Welfare Reform and Pensions Act 1999, the Government introduced pension sharing as a further option available to divorcing couples and the courts to determine the financial settlement on divorce. Введя в действие Закон о реформе системы социального обеспечения и пенсиях 1999 года, правительство дало возможность осуществлять распределение пенсионных выплат, к которому, помимо прочего, могут прибегать разводящиеся пар и суды для урегулирования финансовых вопросов при разводе.
Больше примеров...
Разделение (примеров 187)
The antidote is a genuine sharing of choices and decisions. Противоядием здесь является истинное разделение выборов и решений.
Another issue that needed to be addressed was the sharing of land between landowners and returnees, as there were still thousands of refugees who wished to return to Burundi. Еще один вопрос, требующий решения, - это разделение земли между землевладельцами и репатриированными лицами, поскольку тысячи беженцев по-прежнему хотят вернуться в Бурунди.
Prince Rainier was also responsible for promulgating the Principality's new constitution, in 1962, which resulted in a sharing of power with a national council of 18 elected members. Князю Ренье принадлежит также честь провозглашения в 1962 году новой конституции княжества, результатом которой стало разделение власти с национальным советом в составе 18 избираемых членов.
Another lesson learned was that sharing democratic values, such as political pluralism, separation of powers, parliamentary democracy, market economy and human rights, is by itself not enough to build a functioning democracy. Другим уроком, который следует усвоить, является то, что одних лишь таких демократических ценностей, как политический плюрализм, разделение власти, парламентская демократия, рыночная экономика и права человека, недостаточно для создания функционирующего демократического общества.
These can include measures to provide for recognition of mutual and equal responsibility in law, promotion of flexible working environments, and promotion of technologies which facilitate the sharing and reduce the burden of domestic chores. Указанные действия могут включать меры по обеспечению правового признания взаимных и равных обязанностей, поощрению гибкого графика работы и развитию технических средств, позволяющей облегчить разделение домашних обязанностей и сократить их бремя.
Больше примеров...
Совместного использования (примеров 527)
What are the issues related to working with administrative agencies in sharing data? В чем заключаются проблемы, связанные с налаживанием сотрудничества с административными органами в целях совместного использования данных?
Further efforts to bring about consensus on sharing of benefits related to traditional forest-related knowledge; дальнейшие усилия по формированию консенсуса относительно совместного использования тех благ, которые обеспечивают традиционные знания о лесах;
Technical standards and roadmapping initiatives are intended to facilitate value chain development (for sharing of product specifications, characterization standards, etc.) Стандарты и производственные инициативы направлены на содействие развитию ценностной цепочки (для совместного использования технических характеристик изделия, управления стандартами и т.д.)
Underlines the importance of the conservation of, access to, and fair and equitable sharing of the benefits arising from the use of genetic resources, in accordance with national law and international agreements; обращает особое внимание на важность сохранения генетических ресурсов, обеспечения доступа к ним и совместного использования на справедливой и равноправной основе выгод от их применения в соответствии с национальным законодательством и международными соглашениями;
The novelty is that, as has been seen, the phenomenon has reached considerable proportions and acquired greater visibility through the sharing of space required for other uses; it becomes intolerable for the rest of French society because of the haunting images of precariousness that it conveys. Новым здесь является то, что это явление приобретает большие масштабы, становится очень заметным вследствие совместного использования пространств, предназначенных для других видов использования, и становится нетерпимым для остальной части французского общества из-за навязчивой картины социальной нестабильности, которую оно отражает.
Больше примеров...
Распространение (примеров 236)
Documenting experiences and sharing best practices is equally important to building on lessons learned in the fight against CSEC. Документирование опыта и распространение передовых методов не менее важны для анализа итогов работы по борьбе с КСЭД.
Priority should be given to documenting and sharing experience in this area within the framework of initiatives for social knowledge management that crosses borders and contributes to similar efforts. Сбор и распространение такого опыта должны стать приоритетным направлением в рамках осуществления международных инициатив по общественному управлению знаниями в интересах широких слоев.
The RILO network has improved the exchange and sharing of drug intelligence and the detection of new drug trafficking trends. Сеть РИЛО позволяет более эффективно осуществлять обмен оперативной информацией и ее распространение, а также выявлять новые тенденции в области незаконного оборота наркотиков.
(a) The size and governance structure of the country, which would determine the number of stakeholders needed to be involved in data and information management (collection, processing, validation, and sharing); а) размера страны и структуры ее управления, позволяющих определить количество заинтересованных сторон, которые должны участвовать в управлении данными и информацией (сбор, обработка, проверка и распространение);
Sharing and developing training tools and materials (including review of and improvement of existing training tools materials); распространение и разработку учебных инструментов обучения и учебных материалов (включая анализ и совершенствование существующих инструментов обучения и учебных материалов);
Больше примеров...
Делиться (примеров 355)
I'm sorry I didn't say anything but I've got so used to not sharing things. Прости, что ничего не объяснил тебе, но я так привык ничем не делиться.
They need to start sharing clinical trial data, and in doing so, create a rising tide that could lift all boats, not just for the industry but for humanity. Им надо начать делиться результатами клинических исследований, и таким образом создавать волну, которая поднимет все лодки на воду, и не только в их сфере, но и во всём мире.
The functionality for sharing food with other individuals was taken from foodsharing.de, while the collaborations with shops and supermarkets was taken from lebensmittelretten.de. foodsharing.de enables individuals to share food, whilst also allowing volunteers to pick up food from businesses to distribute it through public storage places. Возможность делиться едой с другими людьми была взята из foodsharing.de, в то время как сотрудничество с магазинами и супермаркетами была взята из lebensmittelretten.de. foodsharing.de позволяет людям делиться едой друг с другом, а также дает возможность добровольцам забирать излишки еды из организаций.
Whatever their real agenda is, it's clear they're not sharing it. За чем бы они сюда ни прибыли, они явно не собираются с нами делиться.
Sharing has never been the strong suit of your species, Your Majesty. Привычка делиться вашему виду несвойственна, Ваше Величество.
Больше примеров...
Совместное использование (примеров 296)
(c) Building, sharing and applying knowledge related to education for sustainable development; с) создание, совместное использование и внедрение знаний в области образования в интересах устойчивого развития;
Also involved in managing key, sensitive bilateral issues such as border management and security, the sharing of common resources (e.g., river waters) and counter-terrorism. Также участвовал в решении ключевых и наиболее чувствительных вопросов двусторонних отношений, таких как обеспечение охраны границ и безопасность, совместное использование общих ресурсов (например, рек) и борьба с терроризмом.
It encourages optimum sharing of public land, roads, facilities, services and infrastructural networks, reducing per household costs, while increasing affordability, productivity, access and civic viability. Принцип эффективности поощряет совместное использование государственных земель, дорог, услуг и транспортных сетей с целью сокращения расходов и повышения продуктивности и доступности.
Sharing a facility with a few partners can significantly reduce costs in the case of wet storage, less for dry storage, which is more modular in nature. Совместное использование установки несколькими партнерами может значительно снижать затраты в случае мокрого хранения, в меньшей степени в случае сухого, которое по характеру является более модульным.
In transboundary river basins, water sharing among countries in the same basins is often a major water-quantity issue, and continues to cause upstream-downstream conflicts. Если говорить о трансграничных бассейнах рек, то совместное использование водных ресурсов несколькими странами в пределах одних и тех же бассейнов часто создает серьезную проблему, связанную с количеством воды, и все еще служит источником конфликтов между странами, расположенными выше и ниже по течению.
Больше примеров...
Поделиться (примеров 244)
The Special Rapporteur would like to thank everyone who took the time to meet with him and for sharing information about their perspectives and experiences. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить всех, кто нашел время встретиться с ним и поделиться информацией о своем понимании проблемы и своим опытом.
We're not against sharing the ocean, but sharks that aren't afraid of humans make it dangerous for every surfer and swimmer in the water. Мы не прочь поделиться океаном, но акулы, которые не боятся людей, делают его опасным для сёрфинга и купания.
The round table aimed at sensitizing young people about the damage caused by racial discrimination; giving greater visibility to groups that are victims of discrimination; and sharing knowledge about successful anti-discrimination projects. Идея "круглого стола" состояла в том, чтобы повысить осознание молодежью того вреда, который наносит расовая дискриминация; представить более обстоятельную информацию о группах населения, подвергающихся дискриминации; и поделиться знаниями об удачных проектах борьбы с дискриминацией.
The representative of South Africa made an extensive audio-visual presentation on that country's comprehensive strategy to implement the Firearms Protocol, with a view to sharing its experience gained and lessons learned with the Conference. Представитель Южной Африки выступил с обширной аудиовизуальной презентацией о национальной комплексной стратегии осуществления Протокола об огнестрельном оружии с тем, чтобы поделиться с участниками Конференции своим опытом и извлеченными уроками.
His delegation would be happy to share its experience, for example during a dialogue at the next session of the Commission on Human Rights, and encouraged the Special Rapporteur to serve as a conduit for sharing best practices. Его делегация готова поделиться своим опытом, например в ходе диалога на следующей сессии Комиссии по правам человека, и призывает Специального докладчика выступить в качестве проводника в плане обмена опытом.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 202)
And I began sharing information with another scientist, Sergei Yumanov. Я начал обмениваться информацией с другим ученым, с Сергеем Юмановым.
Well, maybe that's something she's more comfortable sharing with her attorney. Хорошо, может быть это то, чем ей удобней обмениваться с адвокатом.
Proven competencies such as communication abilities, an aptitude for teamwork, as well as in information sharing, would be a prerequisite, so as to maximize the benefits of the courses for national administrations. Для обеспечения максимальной отдачи от курсов для национальных государственных органов их участники должны непременно иметь такие навыки и способности, как навыки общения, способность работать в коллективе, а также обмениваться информацией.
Currently 66 JTTFs serve as important "force multipliers" in the war on terror, pooling multi-agency expertise and ensuring the timely collection and sharing of intelligence so critical to prevention efforts. В настоящее время 66 ОЦГБТ служат важным инструментом объединения усилий в войне с терроризмом, обеспечивая возможность использовать опыт, накопленный многими учреждениями, а также позволяющий своевременно собирать разведывательные данные, имеющие жизненно важное значение в контексте превентивной деятельности, и обмениваться ими.
It would, therefore, be useful if Benin could benefit from study tours and experience sharing with countries with a strong liberal tradition in which competition is firmly rooted. Бенин намерен направлять своих представителей в страны, обладающие сильными демократическими традициями и имеющие крепкие принципы конкуренции, укоренившиеся в жизни общества, перенимать их опыт и обмениваться с ними знаниями.
Больше примеров...
Разделяя (примеров 147)
While sharing the view that appropriate flexibility was required in the correlation between permanent and fixed-term contracts, the Russian delegation could not support the clearly discernible tilt in favour of permanent contracts. Разделяя мнение о необходимости надлежащей гибкости в соотношении между постоянными и срочными контрактами, российская делегация не может поддержать явно просматривающийся уклон в пользу постоянных контрактов.
While fully and unreservedly sharing this view, my delegation has consistently taken the position that measures to combat international terrorism must be in strict compliance with the existing principles and standards of international law, particularly in the field of human rights. Полностью и безусловно разделяя эту точку зрения, моя делегация последовательно проводит курс на то, что меры по борьбе с международным терроризмом должны предприниматься в строгом соответствии с существующими принципами и нормами международного права, особенно в области прав человека.
Sharing significant historical, political and cultural ties with Timor-Leste, Cape Verde has always supported the struggle of the Timorese for a free, independent and prosperous country, coexisting peacefully with its neighbours. Разделяя с Тимором-Лешти значительные исторические, политические и культурные узы, Кабо-Верде всегда поддерживала борьбу тиморцев за создание свободной, независимой и процветающей страны, мирно сосуществующей со своими соседями.
Sharing the ideals of peace and respect for territorial sovereignty, it has provided mediation and good offices in the settlement of inter-ethnic conflicts or conflicts of political interests. Разделяя идеалы мира и уважения территориального суверенитета, Того нередко занималась посредничеством и оказанием добрых услуг при урегулировании межэтнических конфликтов или столкновений политических интересов.
Sharing the concern expressed by the Advisory Committee about the proposal to use special political mission resources to cover the cost of seven posts, he urged that the provision for such missions should not be abused as it had been in the past. Разделяя обеспокоенность Консультативного комитета по поводу предложения об использовании ресурсов специальных политических миссий для покрытия расходов по семи должностям, он настоятельно призывает к тому, чтобы не допустить злоупотребления ассигнованиями на такие миссии, как это было в прошлом.
Больше примеров...
Совместном использовании (примеров 103)
The cooperative effort with the World Bank represents a significant advance in inter-agency sharing of telecommunications facilities. Работа со Всемирным банком знаменует собой существенный прогресс в совместном использовании различными учреждениями объектов телекоммуникационной связи.
Also support subregional cooperation in energy sector development, energy trade and sharing as well as policy reforms. Поддерживает также субрегиональное сотрудничество в развитии сектора энергетики, торговле энергоресурсами и их совместном использовании, а также реформ на уровне политики.
In 1985, a Basin Commission was formed and in 1989, agreement was reached on sharing. В 1985 году была создана Бассейновая комиссия, а в 1989 году - заключено соглашение о его совместном использовании.
Mindful that an increasing number of States have concluded agreements on sharing confiscated proceeds of crime in order to foster cooperation in matters involving confiscation, for example by defraying case-related expenses, сознавая, что все больше государств заключают соглашения о совместном использовании конфискованных доходов от преступлений для налаживания сотрудничества в случаях, предусматривающих конфискацию, например путем оплаты издержек, связанных с рассмотрением дел,
Agreement has been reached between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security on the sharing and integration of databases with regard to fatal and non-fatal incidents. Между Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по вопросам охраны и безопасности была достигнута договоренность о совместном использовании и интеграции баз данных об инцидентах со смертельным исходом и без смертельного исхода.
Больше примеров...
Совместного несения (примеров 114)
The only exceptions to that practice had been situations where the sheer number of refugees had forced the authorities to request the assistance of UNHCR in sharing the burden. Единственными исключениями из этой практики стали ситуации, когда ввиду огромного числа беженцев власти были вынуждены просить помощи у УВКБ относительно совместного несения бремени расходов.
Support costs associated with UNOPS execution have also hindered resource mobilization in the form of cost sharing, thereby hindering the Regional Programme's ability to meet growing needs directly. Кроме того, возникающие в связи с привлечением ЮНОПС дополнительные вспомогательные расходы ограничивают мобилизацию ресурсов в виде совместного несения расходов, что подрывает способность покрывать рост потребностей непосредственно в рамках региональной программы.
The Standing Committee also agreed that the appropriate sharing of both internal and external audit costs would have to be reviewed as part of the longer-term study of the administrative arrangements between the United Nations and the Fund. Постоянный комитет также согласился с тем, что вопрос о надлежащем порядке совместного несения расходов на проведение как внутренних, так и внешних ревизий необходимо будет рассмотреть в рамках долгосрочного исследования административных механизмов взаимодействия Организации Объединенных Наций и Фонда.
Donor co-financing in the form of cost sharing and trust fund contributions is projected at $3600 million during the 2004-2007 period. Предполагается, что в течение периода 2004 - 2007 годов объем совместного финансирования донорами в форме совместного несения расходов и взносов в целевые фонды составит 3600 млн. долл. США.
The Committee believes, however, that the principle of burden sharing should be maintained. Вместе с тем Комитет считает, что принцип совместного несения расходов следует сохранить.
Больше примеров...
Делится (примеров 92)
Ethiopia commended the Government for vigorously sharing its experience and best practices in the areas of poverty alleviation. Эфиопия одобрила тот факт, что правительство энергично делится своим опытом и передовой практикой в сфере сокращения масштабов нищеты.
He's sacrificing his vacation and sharing his villa. Он жертвует своим отпуском и делится своей виллой.
Correctional Service has worked with its foreign counterparts to bring about change to these justice systems through the provision of technical expertise and advice, and the sharing of correctional knowledge and best practices. Служба исправительных учреждений взаимодействует со своими иностранными партнерами в деле преобразования их систем правосудия и оказывает техническую и консультативную помощь, а также делится опытом и передает эффективную методику работы исправительных учреждений.
Brazil is also sharing its expertise in national energy independence and the production of biofuels in sub-Saharan Africa, with support from the African Development Bank. При поддержке Африканского банка развития Бразилия также делится своими экспертными знаниями в вопросах национальной независимости в области энергоснабжения и производства биотоплива в странах Африки к югу от Сахары.
Well, he's a man who believes in sharing. Ну, он же говорит, что любит делится опытом.
Больше примеров...
Делить (примеров 96)
I don't like sharing you with other people. Я не хочу делить тебя с другими.
You try sharing walls with pre-wedding chloe and jimmy. Попробуй сам делить квартиру с новобрачными Хлоей и Джимми.
in every way except sharing a bed. но кровать они делить не будут.
If you contact Toretto, the two of you will end up sharing a cell. Если вы свяжитесь с Торетто, то в конце будете делить с ним камеру.
Germany's red line was debt mutualization: there must be no sharing of losses if any eurozone country should default. Такой красной линией для Германии оказалась взаимная ответственность по долгам: если любая из стран еврозоны когда-либо объявит дефолт, ее убытки не должны делить между собой остальные.
Больше примеров...
Делясь (примеров 101)
The delegation also informed the Committee that Bangladesh had assisted Myanmar in the aftermath of Cyclone Nargis by sharing emergency response experience. Эта делегация также информировала Комитет о том, что Бангладеш оказывала Мьянме помощь после циклона «Наргис», делясь с ней опытом реагирования на чрезвычайные ситуации.
His brother and I spent a delightful evening sharing stories over a plate of meat jelly and half a gallon of vodka. Мы с его братом провели восхитительный вечер, делясь рассказами за тарелкой холодца и бутылкой водки.
We are cooperating with various countries, sharing knowledge and experiences in order to contribute to the collective efforts that need to be made to bring about better health worldwide. Мы сотрудничаем с различными странами, делясь знаниями и опытом, с тем чтобы содействовать коллективным усилиям, необходимым для того, чтобы улучшить здравоохранение во всем мире.
Furthermore, the Office is in the process of finalizing and signing a memorandum of understanding containing arrangements for sourcing support services from ECA and will continue to draw on available support services, sharing, in turn, human resources to facilitate the support relationship. Кроме того, Отделение находится в процессе доработки и подписания меморандума о взаимопонимании, в котором содержатся договоренности о привлечении ЭКА к оказанию вспомогательного обслуживания, и продолжит опираться на имеющиеся источники такого обслуживания, делясь, в свою очередь, кадрами для облегчения отношений поддержки.
In concluding remarks, Robert Moulias argued that increasing the participation of older persons and youths were not competing goals because older people could benefit youth by sharing their experience and caring for them. В своих заключительных замечаниях Роберт Мулияс заявил, что задачи обеспечения расширения участия престарелых и молодежи не противоречат друг другу, поскольку люди более старшего возраста могут быть полезными для молодежи, делясь с ней опытом и заботясь о ней.
Больше примеров...