Английский - русский
Перевод слова Serious

Перевод serious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезные (примеров 10480)
At least you know she's serious about you. По крайней мере, ты знаешь, что у нее к тебе серьезные чувства.
This has been elaborated to address the serious challenges in the international financial architecture, poverty reduction and development facing the global community and Africa in particular. Она была разработана для того, чтобы решать серьезные проблемы, существующие в международной финансовой системе, в борьбе за уменьшение нищеты и обеспечение развития, с которыми сталкивается мировое сообщество и Африка, в частности.
The EU stands ready to work with all parties to find a peaceful resolution to this situation, which constitutes a serious development for peace and stability internationally and regionally. ЕС готов взаимодействовать со всеми сторонами в целях поиска мирных путей решения этого вопроса, который имеет серьезные последствия для международного и регионального мира и безопасности.
On one occasion, the witness was physically hit by these persons and sustained injuries serious enough to warrant medical treatment. Один раз эти лица применили к свидетельнице физическую силу и причинили ей настолько серьезные травмы, что ей пришлось обратиться за медицинской помощью.
Fundamental reform was likely to be possible only in the aftermath of a crisis with serious economic repercussions in major industrial countries. Проведение фундаментальной реформы, по всей вероятности, станет возможным только после того, как в крупных промышленно развитых странах разразится кризис, который будет иметь серьезные экономические последствия.
Больше примеров...
Серьезных (примеров 7560)
I am a lawyer and can get you all in serious trouble! Я юрист и могу доставить вам серьезных проблем!
This large number of offices, combined with what were often serious limitations on freedom of movement and communications, called for the highest possible level of decentralization of activities and administrative authority. Это большое число отделений в сочетании с наличием зачастую серьезных ограничений на свободу передвижения и связи требовало обеспечить как можно большую степень децентрализации деятельности и административных полномочий.
But as Europe's most recent parliamentary election shows, Sweden's Social Democrats - in power for 61 of the past 70 years - remain relatively immune to serious challenges from the right. Однако, как показывают последние парламентские выборы, шведские социал-демократы, находившиеся у власти 61 из последних 70 лет, сохраняют относительный иммунитет против серьезных выпадов со стороны правых.
As it was the case with the CTBT, the moratoria observed by the majority of the nuclear-weapon States indicate that this long-standing issue is ripe for serious negotiations. Как и в случае с ДВЗИ, мораторий, соблюдаемый большинством государств, обладающих ядерным оружием, свидетельствует о том, что эта давнишняя проблема уже созрела для серьезных переговоров.
As it was the case with the CTBT, the moratoria observed by the majority of the nuclear-weapon States indicate that this long-standing issue is ripe for serious negotiations. Как и в случае с ДВЗИ, мораторий, соблюдаемый большинством государств, обладающих ядерным оружием, свидетельствует о том, что эта давнишняя проблема уже созрела для серьезных переговоров.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 3382)
Money laundering is becoming a serious problem in our region. "Отмывание" денег превращается в серьезную проблему в нашем регионе.
The Special Rapporteur had received reports that the prison hospitals were a serious problem which required urgent attention. По полученным Специальным докладчиком сообщениям, состояние тюремных больниц представляло собой серьезную проблему, требующую срочного решения.
Despite its efforts to discredit the Special Rapporteur, United Nations Watch has never offered substantive criticisms or entered into any serious discussion of the reports of the Special Rapporteur. Несмотря на попытки дискредитировать Специального докладчика, организация "Ю-Эн уотч" ни разу не выступила с содержательной критикой и не вступила в серьезную дискуссию относительно докладов Специального докладчика.
Recognizing the serious risks posed by the year 2000 problem and the urgent need for Member States and all parts of the United Nations system to achieve compliance well in advance of the inflexible date of 31 December 1999, признавая серьезную опасность, которую представляет собой проблема 2000 года, и настоятельную необходимость того, чтобы государства-члены и все компоненты системы Организации Объединенных Наций обеспечили соответствие заблаговременно до 31 декабря 1999 года - крайнего срока,
These resources should be allocated, inter alia, to the Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa, which is the only post-Rio Convention that does not have its own funds for implementation. Эти ресурсы должны быть выделены, среди прочего, на цели Конвенции по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, являющейся единственной разработанной после Рио-де-Жанейро конвенцией, не имеющей своих собственных финансовых ресурсов для осуществления.
Больше примеров...
Серьезной (примеров 3675)
Establishing good governance practices remains a serious challenge in West Africa. Внедрение эффективных методов управления остается серьезной проблемой в Западной Африке.
In their lives, this was the least philosophical and serious part. Это было наименее философской и серьезной частью их жизни.
Indeed, the Government recognizes this as a serious problem and has taken measures to prevent and protect women from being subjected to domestic violence. Правительство действительно признает это в качестве серьезной проблемы и принимает меры с целью предупреждения бытового насилия в отношении женщин и их защиты от такого насилия.
Staff at international tribunals and other common system organizations with mandates that were limited in time would thus be encouraged to remain in post until the end of their fixed-term contracts, which would address the problem of serious understaffing towards the end of an organization's mandate. Сотрудники в международных трибуналах и других организациях общей системы с мандатами, ограниченными во времени, будут таким образом стимулироваться к тому, чтобы оставаться на своих должностях до истечения их срочных контрактов, что решило бы проблему серьезной нехватки персонала к концу срока действия мандата организации.
On World Maritime Day, on 23 September 2010, an e-petition with close to one million signatures was presented to IMO to demonstrate the shipping industry's serious and universal concern about the piracy problem. 23 сентября 2010 года, в рамках Всемирного дня моря, Международной морской организации (ИМО) была представлена подписанная почти миллионом человек «электронная петиция» с целью продемонстрировать, что все без исключения субъекты судоходной отрасли испытывают чувство серьезной обеспокоенности в связи с проблемой пиратства.
Больше примеров...
Серьезным (примеров 3403)
Causing public disorder or financial instability can be a serious offense in China, where conspiracy theories about foreigners' efforts to undermine the economy abound. Организация общественных беспорядков или финансовой нестабильности может оказаться серьезным преступлением в Китае, где так популярны теории об иностранных заговорах с целью подорвать экономику страны.
Japan welcomes the recent announcement that the United States and Russia intend to reduce their nuclear arsenals and have been engaged in serious consultations to achieve this goal. Япония приветствует сделанное недавно заявление о том, что Соединенные Штаты и Россия намерены сократить свои ядерные арсеналы и приступили к серьезным консультациям по достижению этой цели.
Although the Conference on Disarmament has lived through other "identity crises", the present one appears to be more serious. Хотя КР уже переживала "кризисы несостоятельности", нынешний кризис является, пожалуй, более серьезным, и для его преодоления потребуется новое чувство сопричастности.
On that score, efforts should be intensified to strike a balance between national positions and the achievement of a generally acceptable definition of the crime of aggression, which was the most serious of all international crimes. В этой связи необходимо активизировать усилия для установления равновесия между национальными интересами и достижением общеприемлемого определения преступления агрессии, которое является наиболее серьезным из всех международных преступлений.
The uncontrolled proliferation of small arms and light weapons, with their relatively easy operability, has exacerbated this trend and has led to serious violations of international humanitarian and human rights law. Неконтролируемое распространение стрелкового оружия и легких вооружений в сочетании с относительной простотой их использования усилило эту тенденцию и привело к серьезным нарушениям международного гуманитарного права и прав человека.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 33)
Other delegations considered that a reference acknowledging the existence and particularly serious nature of enforced disappearances that amounted to crimes against humanity should be inserted in the future instrument. Другие делегации сочли, что в будущий нормативный документ необходимо включить ссылку, в которой признавались бы существование и особенно тяжкий характер насильственных исчезновений, составляющих преступления против человечества.
Heavier penalties were prescribed where such offences were committed in public, in a particularly serious manner or in a crisis situation. Более суровое наказание предусмотрено в тех случаях, когда такие преступления совершаются публично, носят особо тяжкий характер или совершаются в кризисной ситуации.
In general, judicial and administrative procedures were consistent; however, the repercussions of a given act could be very serious from an administrative standpoint but negligible in terms of criminal law, or vice versa. В целом судебные и административные процедуры функционируют параллельно, но может случиться, что то или иное деяние может иметь весьма тяжкий резонанс в административном плане, но носить весьма малозначительный характер в уголовном отношении или наоборот.
In particular, he was reproached for having organized a strike, which the prosecution described as subversive, since it had allegedly done serious harm to the national economy. В частности, ему инкриминировали организацию забастовки, которую обвинитель военного трибунала приравнял к мятежу, поскольку она якобы причинила стране тяжкий экономический ущерб.
all the residents of the city any serious personal danger described as grievous harm in paragraph 88, subsection 1 of the Aliens Act. Министерство иностранных дел считает, что в районе Алеппо отсутствует такой конфликт, который подвергает всех жителей города какой-либо серьезной личной опасности, описываемой, как тяжкий вред в первой части параграфа 88 Закона об иностранцах.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 3076)
In recent times, it has been facing serious challenges. В последнее время он сталкивается с серьезными трудностями.
The Committee identifies conclusions and recommendations regarding the reports of States parties which are serious, can be accomplished in a one-year period, and are protective. Комитет выявляет те выводы и рекомендации по докладам государств-участников, которые являются серьезными, могут быть осуществлены в течение одного года и носят защитный характер.
Mr. Murphy said that, in a similar vein, he would propose removing the words "for purposes unrelated to political or similarly serious concerns" in the penultimate sentence. Г-н Мерфи аналогичным образом предлагает исключить из предпоследней фразы слова "не связанных с политическими или столь же серьезными озабоченностями".
Since 1992, some 30,000 refugees and asylum-seekers from outside the Commonwealth of Independent States have been registered by UNHCR, the majority of whom experience serious protection problems and harsh social and economic conditions. С 1992 года УВКБ зарегистрировало примерно 30000 беженцев и просителей убежища из стран, не являющихся членами Содружества Независимых Государств, большинство из которых столкнулось с серьезными проблемами в плане защиты и тяжелыми социальными и экономическими условиями.
He suggested that a distinction be made between crimes under international law which entailed individual criminal responsibility and offences, sometimes very serious ones, which were the subject of international cooperation among States, in regard to their prevention and punishment. Он предложил, чтобы между преступлениями по международному праву, которые влекут за собой индивидуальную уголовную ответственность, и правонарушениями, подчас очень серьезными, которые являются объектом международного сотрудничества между государствами в области их предупреждения и наказания, было проведено какого-то рода различие.
Больше примеров...
Серьезное (примеров 2439)
That's a pretty serious accusation, Clark. Это очень серьезное обвинение, Кларк.
This process has caused serious losses of reservoir capacity in a number of river basins. Под воздействием этого процесса в бассейнах некоторых рек произошло серьезное снижение емкости водохранилищ.
The debt burden constituted a serious handicap to development efforts. Бремя задолженности представляет собой серьезное препятствие для усилий в области развития.
Lack of reliable data on financial resources is a serious limitation to an understanding of the magnitude of the problem and the achievements made by different countries. Нехватка надежных данных, касающихся финансовых ресурсов, представляет собой серьезное препятствие для понимания значения данной проблемы и результатов, достигнутых различными странами.
It is a serious illness, his. У нее серьезное заболевание.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 2698)
Oversight mechanisms played an essential role, especially in the serious financial crisis facing the Organization. Важную роль, особенно в условиях серьезного финансового кризиса, с которым сталкивается Организация, играют механизмы надзора.
Our delegation expressed the view during the Preparatory Committee meetings that programmes of a serious nature, beyond the celebratory aspects of the fiftieth anniversary, should be given equal importance. Наша делегация высказала свое мнение на заседаниях Подготовительного комитета в отношении того, что необходимо уделить равное внимание программам серьезного характера, которые выходят за рамки торжеств, связанных с пятидесятой годовщиной.
Where (attempt at) escape, failure to appear following leave, or in general a serious disciplinary offence is involved, it is possible to impose confinement in a special cell for up to four weeks. При попытке побега из тюрьмы, невозвращении из отпуска или в случае серьезного нарушения дисциплины возможно применение меры - заключение в специальную камеру на срок до четырех недель.
In the absence of any serious intervention on the part of world financial leaders, this economic turmoil may deepen further, and the developing countries will need to take measures to protect themselves from the destabilizing effects of capital-market volatility until effective and viable alternative solutions are found. При отсутствии какого-либо серьезного вмешательства со стороны мировых финансовых лидеров этот экономический кризис может еще более обостриться, и развивающиеся страны будут вынуждены принять меры для обеспечения своей защиты от дестабилизирующего воздействия колебаний рынка капиталов до тех пор, пока не будут найдены эффективные и жизнеспособные альтернативные решения.
No. MTN.GNS/W/95 (Feb. 26, 1990). In contrast, the US and the EC proposals provided for elimination of subsidies that cause or threaten to cause serious prejudice or injury to the interests of another party. Напротив, в предложениях США и ЕС содержались положения об отмене субсидий, являющихся причиной серьезного ущемления интересов какой-либо другой страны или нанесения ей ущерба или создающих угрозу такого ущемления интересов или нанесения ущерба.
Больше примеров...
Серьёзный (примеров 292)
So before we get onto Jing, serious question. Итак, прежде, чем перейти к Цзин, серьёзный вопрос.
I'm about to get real serious with you for a minute. Пит, у меня к вам очень серьёзный разговор.
We're having a very serious conversation about political issues, aren't we? У нас с ней очень серьёзный разговор о политических проблемах, не так ли?
"I have to have a serious talk with you, Ola." У меня к тебе серьёзный разговор, Ола.
At a time when the Bank has been emphasizing high governance standards as the key to development, the recent revelation of that arrangement's details have dealt a serious blow to the Bank's credibility. Сейчас, когда МБРР подчёркивает, что высокие стандарты управления являются ключом к развитию, недавно выясненные обстоятельства данной афёры нанесли серьёзный удар по авторитету МБРР.
Больше примеров...
Серьезная (примеров 1370)
In particular the serious threat posed by the accumulation of nuclear weapons still looms large. В частности, все еще весьма ощутима серьезная угроза, обусловленная накоплением ядерного оружия.
Perhaps the most serious threat, however, has come from the spreading of HIV/AIDS because of drug injection. Но самая серьезная угроза, пожалуй, исходит от распространения ВИЧ/СПИДа в результате употребления наркотиков путем инъекции.
Only a serious program of universal nuclear disarmament can provide the reassurance and the credibility needed to build a global consensus that nuclear deterrence is a dead doctrine. Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
Serious concerns were raised about abductions nuclear issues. Серьезная озабоченность высказывалась относительно проблем хищения ядерных материалов.
A serious infection beneath your tooth. Серьезная инфекция под вашим зубом.
Больше примеров...
Серьезному (примеров 392)
Some of these legitimate concerns should be given serious consideration. Некоторые из этих аспектов, вызывающие законную озабоченность, следует подвергнуть серьезному рассмотрению.
The Envoy will hold face-to-face negotiating sessions once the parties have demonstrated enough willingness to engage in serious discussions. Как только стороны продемонстрируют достаточную готовность к серьезному обсуждению, Посланник будет вести переговоры в ходе личных встреч.
Well, it all strengthened my wish for a serious education. Это все мое сильное желание к серьезному образованию.
That situation gives the international community two choices: either to let things go on, which will cause a more serious crisis, affecting the global economic and political situation; or to cooperate for shared development. В этих условиях перед международным сообществом стоит следующий выбор: либо позволить развиваться нынешней ситуации, которая приведет к более серьезному кризису и скажется на глобальном экономическом и политическом климате, либо сотрудничать в интересах совместного развития.
An effective response to new challenges requires urgent action to reform the United Nations, first and foremost the Security Council. I am confident that further delay in the long-overdue reforms could result in a serious crisis of confidence for the United Nations. Эффективное противодействие новейшим угрозам требует безотлагательных действий по реформированию Организации Объединенных Наций, и в первую очередь ее Совета Безопасности. Убежден: дальнейшее промедление с проведением назревших реформ может привести к серьезному кризису доверия к Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Серьезном (примеров 350)
Meanwhile, financial markets fret about the country's budget deficit and talk of a serious crisis. Тем временем, финансовые рынки пожирают бюджетный дефицит страны и говорят о серьезном кризисе.
In encouraging serious consideration of those questions, however, Canada did not seek to evade concerns about recent trends in the level of funding from traditional major donors. Тот факт, что Канада настаивает на серьезном изучении этих вопросов не означает, что тем самым она пытается уйти от решения проблемы снижения уровня финансирования традиционных фондов со стороны основных доноров в последнее время.
The Chinese delegation will, as always, participate in the negotiations with a positive, serious and responsible attitude so as to make its contribution to the early conclusion of such a treaty. Китайская делегация будет, как всегда, принимать участие в переговорах в позитивном, серьезном и ответственном духе, с тем чтобы внести свою лепту в скорейшее заключение такого договора.
Reports submitted by some of the special procedures mechanisms at the fifty-fifth and fifty-sixth sessions of the Commission on Human Rights indicated the serious nature of the risks faced by human rights defenders. Доклады, представленные некоторыми специальными процедурами и механизмами на пятьдесят пятой и пятьдесят шестой сессиях Комиссии по правам человека, свидетельствуют о серьезном характере грозящей правозащитникам опасности.
There is no serious, well-articulated action plan on the fugitives. Здесь ни о каком серьезном, хорошо подготовленном плане действий в отношении скрывающихся от суда говорить не приходится.
Больше примеров...
Серьезность (примеров 20)
The ecological threat is becoming more serious and widespread every day. Все большую серьезность и все более широкое распространение день ото дня приобретает экологическая угроза.
The crisis remained very serious, however, and results were uneven between and within countries. Тем не менее серьезность этой кризисной ситуации сохраняется, и результаты различаются как между странами, так и в пределах отдельных стран.
Given the serious nature of this crime, I hereby deny bail for Daniel Grayson... Учитывая серьезность этого преступления, я отказываю во внесении залога за Девида Грейсона...
The absence of such criteria is all the more serious given the significant effects of conversion rates on the formulation of the scale of assessments. Отсутствие таких критериев приобретает особую серьезность с учетом значительного воздействия коэффициентов пересчета на составление шкалы взносов.
Despite the serious security conditions in some areas of the country, the overall military situation remained relatively calm. Несмотря на серьезность положения в области безопасности в некоторых районах страны, общая военная ситуация продолжает оставаться относительно спокойной.
Больше примеров...
Острый (примеров 53)
Many regions of the world today suffer from serious water shortages. Многие районы нашей планеты испытывают сегодня острый дефицит воды.
There is a serious lack of gender specific data or statistical information in the country. В стране отмечается острый недостаток гендерно-дифференцированной или статистической информации.
In both its written and oral representations, Somalia indicated that, since 1990, the country had endured a serious internal conflict. В своих письменном и устном сообщениях Сомали указала, что с 1990 года она переживает острый внутренний конфликт.
In this respect, the Organization's serious financial crisis, unprecedented in its history, seriously endangers the United Nations capacity for action and is a source of great concern for the European Union. В этой связи острый финансовый кризис Организации, который является беспрецедентным в ее истории, серьезно подрывает потенциал Организации Объединенных Наций и вызывает глубокую тревогу у Европейского союза.
The transition period to a market economy has been characterized by a serious crisis that has affected all spheres of the national economy: industrial and agricultural production in the Republic has decreased and capital investment and retail sales have declined. В период перехода к рыночной экономике разразился острый кризис, затронувший все сферы экономики: сократилось промышленное и сельско-хозяйственное производство, снизились капиталовложения, уменьшился объем розничной торговли.
Больше примеров...
Нешуточный (примеров 1)
Больше примеров...