Английский - русский
Перевод слова Serious

Перевод serious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезные (примеров 10480)
For example, while restrictions on oil/fuel may effectively hinder the operations of armed forces, they could also have serious negative implications for the food security situation in neighbouring countries. Например, в то время как ограничения в отношении нефти/топлива могут действительно помешать операциям вооруженных сил, они могут также иметь серьезные негативные последствия для продовольственной безопасности в соседних странах.
Fundamental reform was likely to be possible only in the aftermath of a crisis with serious economic repercussions in major industrial countries. Проведение фундаментальной реформы, по всей вероятности, станет возможным только после того, как в крупных промышленно развитых странах разразится кризис, который будет иметь серьезные экономические последствия.
The EU stands ready to work with all parties to find a peaceful resolution to this situation, which constitutes a serious development for peace and stability internationally and regionally. ЕС готов взаимодействовать со всеми сторонами в целях поиска мирных путей решения этого вопроса, который имеет серьезные последствия для международного и регионального мира и безопасности.
There are serious allegations that some of the disappearances involve members of State forces who collaborate with paramilitary groups and consent to or acquiescence in criminal acts. Имеются серьезные заявления о том, что к некоторым исчезновениям причастны служащие государственных вооруженных сил, которые сотрудничают с военизированными группировками и поощряют или покрывают уголовные преступления.
Despite complex social and political problems and serious economic constraints, the country's approach to democratization has differed greatly from that of other States in the region. Несмотря на сложные социальные и политические проблемы и серьезные экономические трудности, подход этой страны к демократизации значительно отличался от опыта других государств региона.
Больше примеров...
Серьезных (примеров 7560)
Well, it's a discussion for serious men. Ну, это дискуссия для серьезных людей.
The most serious effects on the livestock sector are summarized hereunder: В числе наиболее серьезных последствий, возникших для животноводства, можно отметить следующее:
First, I regret to note that the violation of human rights and humanitarian principles has become a pattern in the region: the refoulement of Rwandan asylum-seekers from the Goma area a few days ago is only the last of many serious breaches. Во-первых, я с сожалением констатирую, что нарушение прав человека и принципов гуманитарного права становится определяющей особенностью ситуации в этом регионе: выдворение ищущих убежища руандийцев из района Гома, имевшее место несколько дней назад, это лишь последнее из многочисленных серьезных нарушений.
Secondly, the United Nations should reform itself in the economic and social fields so that it may be better able to join in the serious ongoing efforts that are being made with regard to the issue of development. Во-вторых, Организации Объединенных Наций следует провести преобразования в экономической и социальной областях таким образом, чтобы лучше приспособиться к участию в тех нынешних серьезных усилиях, которые предпринимаются в отношении проблемы развития.
As it was the case with the CTBT, the moratoria observed by the majority of the nuclear-weapon States indicate that this long-standing issue is ripe for serious negotiations. Как и в случае с ДВЗИ, мораторий, соблюдаемый большинством государств, обладающих ядерным оружием, свидетельствует о том, что эта давнишняя проблема уже созрела для серьезных переговоров.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 3382)
This is particularly serious at a time when the Centre is called upon to expand its technical cooperation activities. Это вызывает особенно серьезную озабоченность сегодня, когда от Центра требуют расширить свою деятельность в области технического сотрудничества.
This raises serious concerns on the lack of respect of basic human rights guarantees in pre-trial detention. Это вызывает серьезную озабоченность в отношении отсутствия уважения элементарных гарантий прав человека в ходе содержания под стражей.
No continent is spared the tensions felt around the world, which pose a serious threat. Эти проблемы актуальны для всех континентов, а их воздействие ощущается во всем мире, что представляет собой серьезную угрозу.
Saying that mercury emissions to the atmosphere were by far the largest source of mercury and a continued and serious threat to the environment and human health, several representatives of non-governmental organizations expressed support for strong binding controls on both new and existing sources. Отметив, что атмосферные выбросы ртути являются, несомненно, самым значительным источником ртути и продолжают представлять серьезную угрозу для окружающей среды и здоровья человека, несколько представителей неправительственных организаций выступили в поддержку имеющих обязательную силу жестких мер регулирования как новых, так и существующих источников.
The negotiating history of the NPT shows that the drafters of the Treaty intended to engage the UNSC because a withdrawal from the Treaty may constitute a serious threat to the maintenance of international peace and security under Article 39 of the UN charter. Переговорная история ДНЯО свидетельствует о том, что составители договора были намерены подключить Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, ибо выход из Договора может составлять серьезную угрозу для поддержания международного мира и безопасности по статье 39 Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Серьезной (примеров 3675)
The SS were running some serious interference with our lives. Бегущие Шлюшные Десятикласницы были серьезной помехой для наших жизней.
The State party is encouraged to introduce specific measures which address the serious problem of the trafficking of women in the Federal Republic of Yugoslavia. Государству-участнику настоятельно предлагается принять конкретные меры по преодолению серьезной проблемы торговли женщинами в Союзной Республике Югославии.
President Arafat did not use his power and legitimacy to undertake serious reform of the security sector. Президент Арафат не использовал свою законную власть для проведения серьезной реформы сектора безопасности.
The Intergovernmental Panel on Climate Change has projected a 50 per cent reduction in rain-fed agriculture in Africa, very likely provoking serious socio economic tensions in the countries of the continent. Межправительственная группа по изменению климата прогнозирует сокращение на 50 процентов неорошаемого земледелия в Африке, что, вполне вероятно, приведет к серьезной социально-экономической напряженности в странах континента.
The programme is specifically for women activists affiliated to political organizations and opposed to Taliban policies who face serious threats to their lives, and women who, owing to their particular profile, have been rejected by their own refugee community, for example women heads of households. Программа конкретно предназначается для тех женщин, являющихся активистами политических организаций и выступающих против политики "Талибана", жизнь которых находится под серьезной угрозой, а также для женщин, которые в силу определенных обстоятельств были отвергнуты собственной общиной беженцев, например для женщин - глав семей.
Больше примеров...
Серьезным (примеров 3403)
The disruptive effects of globalization may, therefore, be quite serious. Поэтому негативное воздействие глобализации может быть весьма серьезным.
The Panel's recommendations on internal threats and the responsibility to protect are timely, and we urge Council members and the wider United Nations membership to give them serious consideration. Рекомендации Группы в отношении внутренних угроз и ответственности за защиту являются весьма своевременными, и мы настоятельно призываем членов Совета и всех членов Организации Объединенных Наций отнестись к этим рекомендациям самым серьезным образом.
International participation in the trial panels in East Timor and Kosovo was introduced to enable the prosecution to meet international standards of serious international crimes that had taken place during the conflicts there. Международное участие в судебных коллегиях в Восточном Тиморе и Косово было задумано для того, чтобы дать возможность обеспечить соответствие судебного преследования международным стандартам разбирательств по серьезным международным преступлениям, которые были совершены там в ходе конфликтов.
Never knowingly be serious. Никогда намеренно не бываю серьезным.
The author questions why the State party has not genuinely investigated the author's prolonged detention incommunicado, which constituted a serious crime under domestic law, as well as his subsequent detention pre-trial after issuance of the arrest warrant. Автор спрашивает, почему государство-участник не провело серьезного расследования в отношении длительности содержания автора под стражей без связи с внешним миром, что является серьезным нарушением внутригосударственного права, а также последующего содержания его под стражей до суда после выдачи ордера на арест.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 33)
The charges were made under article 251, paragraph 4, of the Penal Code (serious acts against human health). Обвинения были предъявлены в соответствии с пунктом 4 статьи 251 Уголовного кодекса (тяжкий вред здоровью человека).
A complaint was filed against the norms that stated that committing any of the aforesaid was a serious offence. Подан запрос относительно норм, в которых эти явления расцениваются как наносящие тяжкий ущерб престижу армии.
However, this right to alimony may be excluded if the person who will be paying proves that the person requesting it has been guilty of a serious fault that makes it impossible for the couple to continue to share their lives. Вместе с тем право на получение алиментов может не предоставляться, если потенциальный дебитор докажет, что истец совершил тяжкий проступок, сделавший невозможной дальнейшее совместное проживание.
Likewise, on the basis of the information received, the Working Group notes that the serious charges made in this case were formulated in a general and imprecise manner, without defining the specific acts that constituted the criminal offences concerned. Кроме того, на основе полученной информации Рабочая группа отмечает, что обвинения были сформулированы широко и расплывчато, без уточнения конкретных действий, подпадающих под состав преступлений, которые в данном случае носят весьма тяжкий характер.
If non-punitive damages providing for damages reflecting the gravity of a breach are recognized, this cannot be restricted to "serious breaches" in the sense of article 41. (United Kingdom) Если признаются нештрафные убытки, связанные с ущербом, который отражает тяжкий характер нарушения, то это нельзя ограничивать «серьезными нарушениями» по смыслу статьи 41. (Соединенное Королевство)
Больше примеров...
Серьезными (примеров 3076)
Development was uneven from region to region and many developing countries were still facing serious difficulties in housing their population. Развитие в регионах является неравномерным, и многие развивающиеся страны все еще сталкиваются с серьезными трудностями в обеспечении жильем своего населения.
In April 1998, the United Nations Commission on Human Rights again expressed deep concern over continued serious human rights violations. В апреле 1998 года Комиссия по правам человека Организации Объединенных Наций вновь выразила свою глубокую обеспокоенность в связи с непрекращающимися серьезными нарушениями прав человека в Судане.
It does not include any commitment to devoting the new and additional resources that developing countries urgently need to deal with the serious impact of this critical situation. Он не содержит никаких обязательств по выделению новых и дополнительных ресурсов, которые срочно необходимы развивающимся странам для борьбы с серьезными проблемами, вызванными данными критическими обстоятельствами.
However, we encounter serious problems with the Armenian side, which is trying to keep some of the territories hostage and, to justify this, is speculating on security issues. Однако мы сталкивается с серьезными проблемами, создаваемыми армянской стороной, которая стремится удерживать некоторые территории в качестве своего рода «заложника», а для того, чтобы оправдать это, спекулирует соображениями безопасности.
Unless the leniency programme was backed by serious deterrence and the necessary resources to investigate and prosecute companies engaged in cartel conduct, companies would not avail themselves of a leniency programme. Если программа смягчения наказания в обмен на сотрудничество не подкрепляется серьезными санкциями и ресурсами, необходимыми для проведения расследований и привлечения к ответственности компаний, замешанных в картельных сговорах, такие компании не будут идти на сотрудничество.
Больше примеров...
Серьезное (примеров 2439)
This, he stressed, constituted a serious obstacle to the process. Это, подчеркнул он, представляет собой серьезное препятствие для процесса.
Through such accountability, the enterprises will have to pay serious attention to, and reflect on, these issues. Благодаря подобного рода отчетности предприятия будут вынуждены обратить серьезное внимание на эти проблемы и задуматься о них.
We ask that this serious omission be rectified. Мы просим, чтобы это серьезное упущение было устранено.
This would, in his view, be a serious setback to the international community's fight against impunity (ibid., para. 45). По его мнению, это может представлять собой серьезное поражение международного сообщества в борьбе с безнаказанностью (там же, пункт 45).
His country had repeatedly voiced concerns about the nuclear weapons and ballistic missile tests conducted in South-East Asia in recent years, which had serious repercussions for regional and global security and stability. Его страна не раз заявляла о своей обеспокоенности по поводу испытаний ядерного оружия и баллистических ракет, которые за последние годы проводились в Юго-Восточной Азии, оказывая серьезное негативное воздействие на региональную и глобальную безопасность и стабильность.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 2698)
Nevertheless, those ideas deserve our serious attention, particularly when we are engaged in follow-up of the summit. Тем не менее, эти идеи заслуживают нашего самого серьезного внимания, особенно сейчас, когда мы оцениваем деятельность по итогам этого саммита.
Although the Moscow Treaty represented some progress towards reducing strategic nuclear weapons, it did not address the threat of serious proliferation and nuclear terrorism posed by non-strategic nuclear weapons. Несмотря на то, что Московский договор отражает некоторый прогресс в области сокращения стратегических ядерных вооружений, этот документ не рассматривает угрозу серьезного распространения и ядерного терроризма, которую представляет собой нестратегическое ядерное оружие.
Instead, it failed to give any serious response to the Organization of African Unity (OAU) mission that visited Khartoum in November and could not provide proof that it had made any effort to arrest the three individuals wanted. Вместо этого оно не дало никакого серьезного ответа миссии Организации африканского единства (ОАЕ), которая посетила Хартум в ноябре прошлого года, и не представило никаких доказательств того, что им были предприняты какие-либо усилия для ареста трех разыскиваемых лиц.
In this regard, the Bureau expresses its disappointment that efforts by the members of the Movement in the Security Council to address this serious issue were obstructed for well-known reasons, thus preventing the Council from discharging its responsibilities under the Charter of the United Nations. В этой связи Бюро выражает свое разочарование тем, что усилия членов Движения в Совете Безопасности, направленные на решение этого серьезного вопроса, по хорошо известным причинам встретили противодействие, что помешало Совету выполнить свои функции в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The Rapporteur gives not a shred of evidence for the serious accusation that there is a "forced exodus" or that there has even been any decrease in the population of the seam zone. Докладчик не приводит никаких доказательств в подтверждение серьезного обвинения в том, что имеет место вынужденный исход, или в том, что численность населения зоны отчуждения сократилась.
Больше примеров...
Серьёзный (примеров 292)
Listen, I have to talk to you about something very serious. У меня к вам серьёзный разговор.
This is real medicine, not Mickey Mouse medicine, a serious corticosteroid. Настоящее лекарство, а не для Микки Маусов. Серьёзный кортикостероид.
Bozha, we run a serious club here. Божа, мы же серьёзный клуб.
And I'm in need of some serious grooming. И мне нужен серьёзный "уход"
Inspector, this is a serious matter. Инспектор, это серьёзный вопрос.
Больше примеров...
Серьезная (примеров 1370)
Your father has an extremely serious drinking problem, he's on his way over to talk to you... У твоего отца очень серьезная проблема с выпивкой, и он едет к тебе поговорить.
Reform of the Security Council is necessary, and a decision on that subject is a serious and important measure. Совет Безопасности необходимо реформировать, и решение по этому вопросу - серьезная и важная мера.
The serious and continuing threat to global peace and security posed by terrorism remained a primary focus of the Council. Серьезная и продолжающаяся угроза миру и безопасности на планете, которую представляет собой терроризм, по-прежнему находилась в центре внимания Совета.
There are also serious shortages of experienced managers and skilled technicians. Кроме того, ощущается серьезная нехватка опытных управленческих и технических кадров.
The Group also stated that reefs impacted by human activities were not recovering as fast as those affected by natural forces; and that overfishing of reef fish was considered the most serious threat to reef resources. Группа заявила также, что рифы, ощутившие не себе последствия деятельности человека, восстанавливаются не так быстро, как те, которые подверглись воздействию природных сил; и что перелов рифовых рыб рассматривается как наиболее серьезная угроза рифовым ресурсам39.
Больше примеров...
Серьезному (примеров 392)
There was a decided reluctance on the part of police officers to intervene in domestic disputes unless they result in serious violence. Отмечалось решительное нежелание полицейских вмешиваться в домашние споры, если только они не приводили к серьезному насилию.
Throughout the world, the natural resource base is in serious decline, with continuing losses of forests, fish stocks and species, a process that is aggravated by climate change. Во всех регионах мира база природных ресурсов подвергается серьезному истощению, которое сопровождается продолжающейся потерей лесного покрова, рыбных запасов и видов, и проблема изменения климата лишь усугубляет этой процесс.
In the interest of the Fund's well-being we request that all three of the groups represented here on the Board enter into a serious dialogue this week on the effects which the use of non-staff contracts has on the Fund. В интересах обеспечения благополучного финансового положения Фонда мы просим о том, чтобы все три группы, представленные в Правлении, приступили на этой неделе к серьезному обсуждению вопроса использования внештатного персонала для Фонда.
Before beginning serious discussions regarding the future of the 1961 European Convention, the Bureau of the Advisory Group decided that it was important to try to measure the extent to which the Convention is still being used and is useful. Перед тем как приступить к серьезному рассмотрению будущего Европейской конвенции 1961 года, Бюро Консультативной группы решило, что важно попытаться определить, насколько широко все еще применяется Конвенция и насколько она эффективна.
As for the Commission's second question, in paragraph 28 (b), some delegations replied that States and international organizations did have an obligation to cooperate to bring to an end a serious breach of a peremptory norm of general international law by an international organization. Что касается второго вопроса Комиссии в пункте 28(b), то некоторые делегации ответили, что на государствах и международных организациях лежит обязательство сотрудничать, с тем чтобы положить конец серьезному нарушению международной организацией императивной нормы общего международного права.
Больше примеров...
Серьезном (примеров 350)
Such a separate order may be necessary if the offence is a serious one or the suspect is a senior police officer. Такой отдельный приказ может оказаться необходимым, если речь идет о серьезном преступлении или если подозреваемым является высокопоставленный сотрудник полиции.
How then do we assure the marginalized people of our world that we are serious about achieving the Millennium Development Goals by the year 2015? Так как же нам удастся заверить маргинализованных людей всего мира в своем серьезном настрое достичь целей развития тысячелетия к 2015 году?
8.2 With regard to the suspension of sentence, he states that, under article 80 of the Criminal Code, any sentence may be suspended without it being necessary to meet any requirement whatsoever in the case of a serious illness with incurable symptoms. 8.2 Что касается отсрочки приговора, то он заявляет, что в соответствии со статьей 80 Уголовного кодекса любой приговор может быть отсрочен без необходимости в соблюдении каких-либо дополнительных условий, если речь идет о серьезном и неизлечимом заболевании.
(c) Creating community interest in better nutrition and arousing public awareness of the serious impact of malnutrition and instilling public confidence in solutions to the problems; с) повышение заинтересованности в улучшении качества питания на уровне общин и расширение общественной осведомленности о серьезном влиянии неудовлетворительного питания, а также укрепление уверенности населения в возможности отыскания решений для этих проблем;
The Mission believes that serious consideration should be given to banning the use of white phosphorous in built-up areas. Кроме того, врачи, которые оказывают помощь пациентам с ранениями, причиненными белым фосфором, заявляют о серьезном, а порой и неизлечимом, характере ожогов, вызываемых этим веществом.
Больше примеров...
Серьезность (примеров 20)
And to show you how serious I am... И что бы показать свою серьезность...
Given the serious nature of this crime, I hereby deny bail for Daniel Grayson... Учитывая серьезность этого преступления, я отказываю во внесении залога за Девида Грейсона...
The absence of such criteria is all the more serious given the significant effects of conversion rates on the formulation of the scale of assessments. Отсутствие таких критериев приобретает особую серьезность с учетом значительного воздействия коэффициентов пересчета на составление шкалы взносов.
The destabilizing threat of related cartels to the democratic order in small States is particularly serious. Особую серьезность представляет собой угроза дестабилизации демократического порядка в малых государствах, исходящая со стороны взаимосвязанных картелей.
She asked how the Government planned to convey a serious message that it intended to enforce the prohibitions. Интересно, каким образом правительство планирует продемонстрировать серьезность своего намерения следить за соблюдением введенных запретов.
Больше примеров...
Острый (примеров 53)
However, serious shortfalls in funding the Agency's budget have inevitably had a negative impact on the level and standard of services. Однако острый дефицит средств в бюджете Агентства неизбежно оказывает негативное воздействие на уровень и качество услуг.
These problems are becoming more serious, due to some actions that would appear to be indicative of inadequate internal controls. Как представляется, эти проблемы приобретают еще более острый характер по причине недостаточного внутреннего контроля.
These problems persist and have in fact become more serious over time. Эти проблемы сохраняются и со временем приобретают еще более острый характер.
Regrettably and all too frequently, its main attributes are structural crisis, stagnation of production, a serious lack of capital investments, galloping inflation, general deregulation of the economy, increasingly widespread unemployment and, as an inevitable result, increased social contradictions. К сожалению, весьма часто его главными атрибутами выступают структурный кризис, стагнация производства, острый дефицит капиталовложений, галопирующая инфляция, общая разрегулированность экономики, приобретающая все более широкие масштабы безработица и - как неизбежный результат - нарастание социальных противоречий.
Fixed drug eruption and generalised erythema, acute generalized exanthematous pustulosis (AGEP), erythema multiforme like eruption and drug induced pretibial erythema are some serious side effects reported, besides the usual innocuous ones. Установлена сыпь и генерализованная эритема, острый генерализованный экзантемальный пустулез (AGEP), эритема множественной формы, такая как сыпь и прецибиальная эритема, вызванная лекарственными препаратами, и некоторые серьезные побочные эффекты, помимо обычных безобидных.
Больше примеров...
Нешуточный (примеров 1)
Больше примеров...