Английский - русский
Перевод слова Serious

Перевод serious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезные (примеров 10480)
Fundamental reform was likely to be possible only in the aftermath of a crisis with serious economic repercussions in major industrial countries. Проведение фундаментальной реформы, по всей вероятности, станет возможным только после того, как в крупных промышленно развитых странах разразится кризис, который будет иметь серьезные экономические последствия.
The persons of Mauritian origin who were displaced from the Chagos Archipelago continue to claim redress for the serious human rights violations that they endured. Лица маврикийского происхождения, которые были изгнаны с архипелага Чагос, продолжают требовать компенсации за серьезные нарушения прав человека, которые им пришлось пережить.
Perhaps the most serious of those obstacles are related to two major problems: Возможно, самые серьезные из этих препятствий связаны с двумя главными проблемами:
However, the Special Rapporteur wishes to express her deep concern over atrocities committed by non-State actors, which constitute serious violations of basic humanitarian and human rights principles. Однако Специальный докладчик хотела бы выразить свою глубокую озабоченность по поводу чинимых негосударственными субъектами зверств, которые представляют собой серьезные нарушения основных гуманитарных и правозащитных принципов.
There can be little doubt that progress will continue to be slow if serious constraints caused by excessive economic burdens continue to impede capacity to allocate sufficient resources to fight the disease. Практически можно не сомневаться в том, что достижение прогресса будет и впредь идти медленными темпами, если серьезные ограничения, порожденные чрезмерным экономическим бременем, будут по - прежнему препятствовать выделению достаточного объема ресурсов для борьбы с этим заболеванием.
Больше примеров...
Серьезных (примеров 7560)
But on the fourth hand, I've crossed some pretty serious lines tonight. Но с четвертой стороны, я сегодня уже натворила серьезных вещей
The adoption of this law had been blocked for nearly a year and was a cause of serious disputes between the Party of Democratic Action (SDA) and the Croatian Democratic Union (HDZ) which hindered progress on other important issues. Принятие этого закона блокировалось в течение почти целого года и было причиной серьезных споров между Партией демократических действий (ПДД) и Хорватским демократическим союзом (ХДС), которые препятствовали прогрессу по другим важным вопросам.
The work and experience of the Tribunal will provide a valuable source for the establishment of rules making it possible to prosecute and punish, at the international level, serious violations of humanitarian law, no matter where or by whom those crimes were committed. Практика и опыт Трибунала явятся ценным источником для разработки правил, которые позволят осуществлять на международном уровне преследование и наказание лиц, обвиняемых в серьезных нарушениях гуманитарного права, не зависимо от того, где и кем совершены эти преступления.
First, I regret to note that the violation of human rights and humanitarian principles has become a pattern in the region: the refoulement of Rwandan asylum-seekers from the Goma area a few days ago is only the last of many serious breaches. Во-первых, я с сожалением констатирую, что нарушение прав человека и принципов гуманитарного права становится определяющей особенностью ситуации в этом регионе: выдворение ищущих убежища руандийцев из района Гома, имевшее место несколько дней назад, это лишь последнее из многочисленных серьезных нарушений.
Any husband or cohabiter who without serious reason voluntarily deserts his wife or cohabiter for more than two months while knowing that she is pregnant. Супруг или сожитель, покинувшие без серьезных на то причин, сроком более чем на два месяца, свою супругу или сожительницу, зная о ее беременности.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 3382)
In that regard the Committee had the authority to provide the Cambodian Government with advisory services which might help it overcome that serious problem. В этой связи следует подчеркнуть, что Комитет наделен соответствующей компетенцией и может оказать камбоджийскому правительству консультативные услуги, которые могли бы ему помочь разрешить эту серьезную проблему.
The current space treaties and legal instruments have loopholes and, Zhang argued, it is time to open up serious discussion on the legal framework. Нынешние космические договоры и правовые инструменты имеют лазейки, и г-н Чжан доказывал, что уже пора открыть серьезную дискуссию по правовой структуре.
It was noted that the illicit cultivation of opium poppy in Afghanistan, with an estimated production of 3,600 tons of opium in 2002, constituted a serious threat to the countries in the region covered by the Sub-commission and the countries bordering that region. Было отмечено, что незаконное культивирование опийного мака в Афганистане, в результате которого, согласно оценкам, в 2002 году было произведено 3600 тонн опия, представляет собой серьезную угрозу для стран региона, охватываемого Подкомиссией, и соседних с этим регионом стран.
In the absence of compensatory controls, the non-compliance with the guidelines issued by the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support for managing drugs and medical equipment created serious health and environmental risks В отсутствие механизмов коррекционного контроля несоблюдение руководящих принципов распоряжения лекарствами и медицинским оборудованием, которые были изданы Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки, создает серьезную угрозу здоровью людей и окружающей среде
The assessment mission also noted a serious lack of public confidence in the justice system, in part generated by low expectations from the period of Indonesian occupation, but also due to the inadequate performance of the justice system to date. Миссия по оценке отметила также серьезную проблему недоверия общественности к системе отправления правосудия, отчасти объясняющуюся низким уровнем ожиданий, оставшимся в наследство от периода индонезийской оккупации, но наряду с этим обусловленную и неэффективностью работы системы отправления правосудия до настоящего времени.
Больше примеров...
Серьезной (примеров 3675)
Notwithstanding these positive achievements, nuclear disarmament, in particular the total elimination of nuclear weapons, remains the most urgent and serious challenge to the international community. Несмотря на эти позитивные достижения, ядерное разоружение, особенно проблема полного уничтожения ядерного оружия, по-прежнему остаются наиболее неотложной и серьезной задачей, стоящей перед международным сообществом.
In the coming months, a serious resolve to restore peace and stability along the common border will be vital for the peace process. В предстоящие месяцы жизненно важное значение для мирного процесса будет иметь наличие серьезной решимости восстановить мир и стабильность вдоль общей границы.
At the same time, however, the award of projects pursuant to unsolicited proposals and without competition from other bidders may expose the Government to serious criticism, particularly in cases involving exclusive concessions. В то же время выдача подрядов на проект в соответствии с незапрошенными предложениями и без какой-либо конкуренции с другими участниками может послужить причиной серьезной критики в адрес правительства, особенно в случаях, связанных с исключительными концессиями.
Did you, or did you just help her avoid doing some serious emotional work within the context of a relationship? Решил проблему или просто помог ей избежать серьезной работы с ее чувствами и эмоциями в контексте отношений.
The situation in the Democratic Republic of the Congo was dangerous and difficult and the United Nations Emergency Relief Coordinator considered that the country was facing the world's most serious humanitarian emergency. Положение в Демократической Республике Конго опасное и сложное, и, по мнению Координатора чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, чрезвычайная гуманитарная ситуация, в которой оказалась страна, является самой серьезной в мире.
Больше примеров...
Серьезным (примеров 3403)
As the Group noted, this is a serious conflict of interest. Как отметила Группа, это является серьезным конфликтом интересов.
Enhance school programmes and community education to raise public awareness about the harmful effects of this practice which constitutes a serious form of violence against women and a serious attack on human rights (Ecuador); Повышать качество учебных программ в школах и образования в общинах для повышения осведомленности населения о пагубных последствиях этой практики, которая является одной из серьезных форм насилия в отношении женщин и серьезным нарушением прав человека (Эквадор);
Taking into account the views in element 17 as they were currently drafted, Panama believed that it should be made clear that the intention was not that a complaint would not be admitted unless the violation complained of was serious or systematic. Панама считает, что при разработке положений элемента 17 необходимо отдавать себе отчет в том, что, если то или иное нарушение не является серьезным и систематическим, это отнюдь не означает, что, жалоба не будет признана приемлемой.
Second, the increasing interest shown recently by many States to possess nuclear weapons is a serious challenge, because the greater the number of States that possess nuclear weapons, the greater the decline in global security and stability. Во-вторых, серьезным вызовом является повышенный интерес к обладанию ядерным оружием, который в последнее время проявляют многие государства: чем больше государств обладают ядерным оружием, тем больше снижается уровень всеобщей безопасности и стабильности.
Separately, of concern are a number of incidents involving PNTL officers, the most serious being a fatal shooting of a young woman allegedly by two off-duty PNTL members in Bobonaro District on 5 November. Помимо таких преступлений озабоченность вызывает ряд инцидентов с участием сотрудников НПТЛ, наиболее серьезным из которых является имевший место 5 ноября инцидент в округе Бобонару, в ходе которого, как сообщается, два не находившихся при исполнении служебных обязанностей сотрудника НПТЛ застрелили молодую женщину.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 33)
The Trial Chamber found in this case that the family relationship and the fact that they were watched by others make the offence of humiliating and degrading treatment particularly serious. Судебная камера сочла при рассмотрении этого дела, что наличие фактора семейных отношений и факт наблюдения за братьями со стороны других лиц придают данному преступлению оскорбляющего и унижающего достоинство обращения особо тяжкий характер.
In acknowledgement of this, the 1951 Convention and other international refugee instruments provide several courses of action where the crimes are of a particularly serious nature, threaten national security, or endanger the community of the country of refuge. В подтверждение этого в Конвенции 1951 года и других международных документах, касающихся беженцев, предусматривается ряд мер в тех случаях, когда совершенные преступления имеют особо тяжкий характер, угрожают национальной безопасности или несут угрозу для общества страны, дающей приют.
At no stage did the United States argue that the serious nature of their crimes rendered the hands of the foreign nationals unclean, thereby precluding Germany and Mexico respectively from protecting them under the Vienna Convention on Consular Relations. Ни на одной из стадий разбирательства Соединенные Штаты не утверждали, что тяжкий характер совершенных иностранными гражданами преступлений делает их «руки нечистыми», тем самым препятствуя соответственно Германии и Мексики в осуществлении их защиты согласно Венской конвенции о консульских сношениях.
From a comparison of the penalties laid down for these acts with the penalties stipulated for similar offences in the draft Penal Code, it can be concluded that they are adequate and that they give primary consideration to the serious nature of the acts in question. Сравнивая меры наказания, предусмотренные за эти действия, с мерами наказания, определенными в отношении аналогичных правонарушений в проекте Уголовного кодекса, мы можем констатировать, что они адекватны и учитывают в первую очередь тяжкий характер таких действий.
Another serious form (paragraph 3) occurs if the acts from par. 1 and 2 resulted in serious bodily injury or serious damage to health or were committed against a minor. Отягчающим обстоятельством считается также совершение преступления, предусмотренного в пунктах 1 и 2, если оно влечет за собой серьезные телесные повреждения или тяжкий вред здоровью человека или совершается в отношении несовершеннолетнего.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 3076)
Indonesia recognizes that money-laundering and terrorist financing are very serious challenges confronting the international community as a whole. Индонезия признает, что отмывание денег и финансирование терроризма являются весьма серьезными проблемами, стоящими перед международным сообществом в целом.
Given the continent's substantial capital needs and serious environmental challenges, this trend is of particular concern. Такая тенденция вызывает особую обеспокоенность в связи со значительными потребностями этого континента в капитале и серьезными экологическими проблемами.
Children who survive such attacks, are left with serious and long-lasting health and psychological consequences, and the development of their full potential is compromised for life. Дети, выжившие после таких нападений, сталкиваются с серьезными и долговременными медицинскими и психологическими последствиями и всю оставшуюся жизнь оказываются неспособными добиться полного развития своего потенциала.
The legal framework which defines violations and sanctions has been repeatedly modified and neither uniform criteria nor rigour are evident in the resolution of the most serious breaches of professional and ethical conduct. Правовые понятия, определяющие нарушения и санкции, неоднократно изменялись, а решение вопросов, связанных с наиболее серьезными нарушениями профессиональных и этических норм, свидетельствует об отсутствии как единых критериев, так и строгого подхода.
In countries emerging from crisis or armed conflict and in neighbouring countries, those problems are made worse by deficiencies in disarmament, demobilization and reintegration programmes, which face very serious funding problems in the critical reintegration phase. В странах, переживших кризисы или вооруженные конфликты, а также в соседних с ними государствах эти проблемы усугубляются недостатками в осуществлении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, сталкивающихся с весьма серьезными проблемами финансирования на чрезвычайно важном этапе реинтеграции.
Больше примеров...
Серьезное (примеров 2439)
There is serious political and administrative resistance within the system, and strong political will is needed to overcome those obstacles. Внутри самой системы имеет место серьезное политическое и административное сопротивление, и для того, чтобы преодолеть эти препятствия, нужна сильная политическая воля.
There has been a serious erosion of the commitments of the nuclear-weapon States to eliminate their deadly arsenals. Наблюдается серьезное размывание обязательств ядерных государств в отношении ликвидации их смертоносных арсеналов.
The Committee recognized the serious impact that those pressures had on the condition of women and that they served to perpetuate the existing inequality between women and men and hampered the de jure and de facto implementation of the Convention. Комитет признал серьезное воздействие такого давления на положение женщин, которое содействует увековечению существующего неравенства между мужчинами и женщинами и препятствует осуществлению Конвенции де-юре и де-факто.
Regret was also expressed that it was time for the Committee to begin analysis without all the budget fascicles being available, which prevented the Committee from providing the serious and detailed attention that the review deserved. Было также выражено сожаление по поводу того, что Комитет должен приступить к анализу, когда не все бюджетные брошюры есть в наличии, что не позволит Комитету уделить этому вопросу серьезное и пристальное внимание, которого заслуживает этот обзор.
If not curbed in time, they will cause serious tension in the Straits, gravely affect cross-Straits relations and severely jeopardize peace and stability in the Asia-Pacific region. Если такую деятельность вовремя не пресечь, то она может вызвать серьезное обострение напряженности в районе Тайваньского пролива, резко ухудшить отношения между сторонами пролива и поставить под серьезную угрозу мир и стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 2698)
He should have called. I hope it's nothing serious. Он должен был позвонить, я надеюсь не случилось ничего серьезного.
Such sentiments seem inconsistent with any expectation of serious official cooperation with a proposed investigation. Подобные настроения представляются несовместимыми с любыми ожиданиями серьезного официального сотрудничества в предлагаемом расследовании.
India's advocacy of international cooperation in order to fight the threat of terrorism predates most measures taken by the Security Council or the General Assembly; indeed, it predates serious consideration of the issue of terrorism within the United Nations. Индия оставила идею международного сотрудничества в целях борьбы с терроризмом еще до того, как было принято большинство мер, утвержденных Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей; по существу, она выступала за нее еще до серьезного рассмотрения проблемы терроризма в рамках Организации Объединенных Наций.
(c) Listening to and receiving prisoners' complaints; investigating complaints of a serious nature; and taking decisions thereon in accordance with the law. с) беседы с заключенными и прием от них жалоб; расследование жалоб серьезного характера; и принятие по ним решений в соответствии с законом.
The Secretary-General's report and Mr. Klein's briefing provide insights about stability and national reconciliation in Bosnia and Herzegovina; these deserve our attention and merit serious study. Доклад Генерального секретаря и брифинг г-на Клайна позволили нам лучше понять положение Боснии и Герцеговине с точки зрения стабильности и примирения; они заслуживают нашего внимания и серьезного изучения.
Больше примеров...
Серьёзный (примеров 292)
Sadly, he now appears poised to make another serious political miscalculation, because he is backing a radical constitutional reform aimed at creating a purely presidential system. К сожалению, похоже на то, что сейчас он собирается совершить ещё один серьёзный политический просчёт, поддерживая радикальную конституционную реформу, целью которой является создание чисто президентской системы.
I prefer the serious picture. Мне нравится та, где ты серьёзный.
You always look so serious. Ты всегда такой серьёзный.
You always sound so serious, but what you say doesn't make any sense to me at all. У тебя всегда такой серьёзный голос, но твои слова кажутся мне полной бессмыслицей.
People connected with this kind of relations (or at least one of them) are bound to experience a serious life crisis (e.g. inability to solve certain life problems). Если мы видим, что два человека связаны отношениями такого типа - то, как минимум, один из них испытывает серьёзный личностный кризис (например, неспособность справляться с определёнными жизненными проблемами).
Больше примеров...
Серьезная (примеров 1370)
The situation in Ituri has been particularly serious. Особенно серьезная ситуация сложилась в районе Итури.
A serious problem exists, which appears to be widespread, namely, that States either lack the authority or are unwilling to freeze or seize tangible assets such as businesses or property. Существует - и, по-видимому, в широких масштабах - серьезная проблема, заключающаяся в том, что либо у государств нет полномочий, либо они не хотят замораживать или конфисковывать материальные активы, такие, как предприятия и собственность.
You got a serious J-O-B now. У тебя есть СЕРЬЕЗНАЯ работа.
It's a serious interview, and... Это серьезная встреча, и...
They introduced a safety clause allowing a country to suspend the deficit ceiling in case of serious recession, but they went on to define a serious recession in such a way as to make such a suspension implausible in practice. Они внесли в Пакт пункт о безопасности, позволяющий стране приостановить действие условия о предельном дефиците бюджета в случае серьезной рецессии, но они продолжали давать понятию «серьезная рецессия» такое определение, что эта приостановка на практике оказалась невозможной.
Больше примеров...
Серьезному (примеров 392)
In Dublin in 1712, at a time when political passions were running high, the performance provoked a serious riot. В 1712 году, когда в Дублине кипели политические страсти, постановка привела к серьезному бунту.
Another non-governmental organization stated that, in many countries, regardless of development status, the combined effects of climate change and corruption, which perpetuate marginalization and exclusion and promote inequality, are likely to lead to a serious regression in the attainment of human rights. Другая неправительственная организация заявила, что во многих странах, независимо от уровня развития, совокупные последствия климатических изменений и коррупции, которые увековечивают маргинализацию и социальное отчуждение и содействуют распространению неравенства, могут привести к серьезному ухудшению положения в области обеспечения прав человека.
Such policies have often resulted not only in serious physical harm but also in very serious mental harm: social dislocation, psychological, cognitive, linguistic and educational harm, and, partially through this, also economic, social and political marginalization. Такая политика нередко приводит не только к серьезному физическому, но также и к весьма серьезному психологическому ущербу: изменению социального статуса, психологическому, когнитивному, языковому и просветительскому ущербу, и, отчасти в силу всего этого, также к экономической, социальной и политической маргинализации.
The clause in decision 1994/33 that allows the subjects to be chosen as late as the organizational session immediately preceding the substantive session should no longer be applied; three months is simply too short a time to prepare properly for a serious, in-depth discussion. Следует впредь отказаться от выполнения содержащегося в решении 1994/33 положения, согласно которому темы для обсуждения могут определяться даже на организационной сессии, непосредственно предшествующей основной сессии; трех месяцев просто недостаточно для того, чтобы подготовиться к серьезному, углубленному обсуждению.
The gauging station west of Zakho was isolated by the bombing, and serious damage was done to civilian installations. Нанесение бомбовых ударов привело к блокированию измерительной станции к западу от Заху и серьезному ущербу на гражданских объектах.
Больше примеров...
Серьезном (примеров 350)
A package like this, we're talking some serious contamination if it gets into the wrong hands. Суда по этому футляру, мы говорим о серьезном заражении если он попадет не в те руки.
A new power was introduced to prevent a person accused of a "serious personal violence offence" who had previously been convicted of a "serious personal violence offence" from being granted bail, other than in exceptional circumstances. В силу вступило новое положение, в соответствии с которым лицо, обвиненное в «серьезном преступлении против личности», которое в прошлом уже обвинялось в совершении «серьезного преступления против личности», подлежит освобождению под залог лишь в исключительных обстоятельствах.
The representative of the Russian Federation noted that, pursuant to General Assembly resolution 42/154 of 7 December 1987, the Secretary-General had been notified of this serious violation of the protection, security and safety of the Russian Mission and its officials. Представитель Российской Федерации отметил, что в соответствии с резолюцией 42/154 Генеральной Ассамблеи от 7 декабря 1987 года об этом серьезном нарушении защиты, безопасности и охраны российского Представительства и его должностных лиц был уведомлен Генеральный секретарь.
On the other hand, the spread of pandemics, in spite of certain limited success in the fight against them, and the serious food shortages that have affected southern Africa reveal the seriousness and persistence of the problems that Africans must solve. С другой стороны, распространение пандемий, несмотря на определенный ограниченный успех в борьбе с ними, и серьезные нехватки продовольствия, которые имели место на юге Африки, свидетельствуют о серьезном и постоянном характере проблем, которые предстоит разрешить Африке.
Criminal proceedings for serious fraud had been instituted against Bazargeldy and Aydjemal Berdyev in a case involving the purchase of two new apartments. Было возбуждено уголовное разбирательство в отношении Базаргельды и Айджемаля Бердыевых по делу о серьезном мошенничестве в связи с покупкой двух новых квартир.
Больше примеров...
Серьезность (примеров 20)
The ecological threat is becoming more serious and widespread every day. Все большую серьезность и все более широкое распространение день ото дня приобретает экологическая угроза.
We are convinced that, although the situation is serious, it is not permanent. Мы убеждены в том, что, несмотря на всю ее серьезность, ситуация не является неизменной.
The absence of such criteria is all the more serious given the significant effects of conversion rates on the formulation of the scale of assessments. Отсутствие таких критериев приобретает особую серьезность с учетом значительного воздействия коэффициентов пересчета на составление шкалы взносов.
Despite the serious security conditions in some areas of the country, the overall military situation remained relatively calm. Несмотря на серьезность положения в области безопасности в некоторых районах страны, общая военная ситуация продолжает оставаться относительно спокойной.
The current lack of progress calls into question how serious they are in their search for peace. Нынешнее отсутствие прогресса ставит под вопрос серьезность их намерений в их поиске мира.
Больше примеров...
Острый (примеров 53)
It is further pointed out that shortfalls in life-sustaining food resources exist in all countries of the former Yugoslavia but are the most serious in Serbia and Montenegro. Кроме того, подчеркивается, что дефицит крайне необходимых для жизни продовольственных ресурсов существует во всех странах бывшей Югославии, но особенно острый характер он носит в Сербии и Черногории.
Regrettably and all too frequently, its main attributes are structural crisis, stagnation of production, a serious lack of capital investments, galloping inflation, general deregulation of the economy, increasingly widespread unemployment and, as an inevitable result, increased social contradictions. К сожалению, весьма часто его главными атрибутами выступают структурный кризис, стагнация производства, острый дефицит капиталовложений, галопирующая инфляция, общая разрегулированность экономики, приобретающая все более широкие масштабы безработица и - как неизбежный результат - нарастание социальных противоречий.
Pathologies of the respiratory system (0.6), including pneumonia (0.5), are the leading cause. Serious enteritis is in second place, followed by accidents (0.1). Среди основных причин в убывающем порядке можно назвать патологию дыхательной системы (0,6), включая пневмонию (0,5), острый энтерит и несчастные случаи (0,1).
Noting further that, as a result of those events, a severe economic crisis has had serious political consequences characterized by separatist tendencies which, since March 1997, have threatened the territorial integrity and economic and social survival of the Comoros, отмечая далее, что в результате этих факторов разразился острый экономический кризис, который повлек за собой серьезные политические последствия, характеризующиеся сепаратистскими тенденциями, которые, начиная с марта 1997 года, угрожают территориальной целостности и экономическому и социальному выживанию Коморских Островов,
In May-June 2014 the LDP has faced serious internal conflict between the political council and the party president. Летом в 2014 года возник острый внутрипартийный конфликт между председателем партии и членами Политсовета.
Больше примеров...
Нешуточный (примеров 1)
Больше примеров...