Английский - русский
Перевод слова Serious

Перевод serious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезные (примеров 10480)
We have had serious problems with reserves and we have significant debt to contributing countries. У нас были серьезные проблемы с резервами, и сейчас мы довольно много должны странам, вносящим взносы в бюджет.
These are, no doubt, serious developments. Это, несомненно, серьезные явления.
According to Amnesty International and the "Never Again" association, serious problems of racism and intolerance persisted in the country. По сведениям Международной амнистии и ассоциации "Никогда вновь", в стране сохраняются серьезные проблемы расизма и нетерпимости.
Despite complex social and political problems and serious economic constraints, the country's approach to democratization has differed greatly from that of other States in the region. Несмотря на сложные социальные и политические проблемы и серьезные экономические трудности, подход этой страны к демократизации значительно отличался от опыта других государств региона.
So there are serious funding and equipment issues that, of course, depend on the provision, in a timely manner, of the necessary voluntary contributions. Таким образом, налицо серьезные проблемы финансирования и снаряжения, решение которых зависит, конечно же, от своевременного предоставления необходимых добровольных взносов.
Больше примеров...
Серьезных (примеров 7560)
Secondly, the United Nations should reform itself in the economic and social fields so that it may be better able to join in the serious ongoing efforts that are being made with regard to the issue of development. Во-вторых, Организации Объединенных Наций следует провести преобразования в экономической и социальной областях таким образом, чтобы лучше приспособиться к участию в тех нынешних серьезных усилиях, которые предпринимаются в отношении проблемы развития.
Malaysia strongly believes that with serious efforts and commitment from all parties the targets set out in the Copenhagen Declaration and Programme of Action to eradicate poverty, unemployment and other social problems can be achieved. Малайзия безоговорочно считает, что в случае осуществления серьезных усилий и приверженности всех сторон цели, изложенные в Копенгагенской декларации и Программе действий по искоренению нищеты, безработицы, а также другие социальные цели могут быть достигнуты.
Moreover, the armed conflict had served as an excuse for the most serious human rights violations that had ever been witnessed in Guatemala, and that were also caused by irregular armed groups. Кроме того, вооруженный конфликт использовался в качестве предлога для наиболее серьезных нарушений прав человека, которые когда-либо отмечались в Гватемале, и ответственность за них также несут незаконно созданные вооруженные группировки.
Some isolated incidents have occurred which, while not serious, highlight the importance of the Government's commitment with regard to the safety of URNG members. Имели место некоторые отдельные инциденты, не повлекшие за собой серьезных последствий, но все же свидетельствовавшие о важности взятого правительством обязательства обеспечивать безопасность членов НРЕГ.
First, I regret to note that the violation of human rights and humanitarian principles has become a pattern in the region: the refoulement of Rwandan asylum-seekers from the Goma area a few days ago is only the last of many serious breaches. Во-первых, я с сожалением констатирую, что нарушение прав человека и принципов гуманитарного права становится определяющей особенностью ситуации в этом регионе: выдворение ищущих убежища руандийцев из района Гома, имевшее место несколько дней назад, это лишь последнее из многочисленных серьезных нарушений.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 3382)
The nuclear arms race has stopped, but nuclear proliferation still constitutes a serious potential threat to international security and stability. Гонка ядерных вооружений остановлена, однако распространение ядерного оружия все еще представляет собой серьезную потенциальную угрозу для безопасности и международной стабильности.
This was echoed by many interlocutors from different sectors during the Special Rapporteur's mission to Myanmar, some of whom acknowledged a serious lack of knowledge and expertise of parliamentary practices among Members of Parliament and the need for support by professional parliamentarian staff. В ходе поездки Специального докладчика в Мьянму данная точка зрения была поддержана многими собеседниками из различных сфер деятельности, некоторые из которых признали серьезную нехватку знаний и опыта в области парламентской практики у членов парламента и их потребность в поддержке со стороны профессиональных парламентариев.
There is also fear that human trafficking in the region, as well as rising acts of piracy and armed robbery against ships, pose a serious threat to stability. Высказываются также опасения относительно того, что торговля людьми в регионе, а также участившиеся акты пиратства и вооруженного разбоя против кораблей создают серьезную угрозу стабильности.
The activities of rebels of the separatist Movement of Democratic Forces of Casamance (MFDC) in the border areas between Guinea-Bissau and Senegal remained the most serious security challenge to Guinea-Bissau during the period. Самую серьезную угрозу для безопасности Гвинеи-Бисау в течение отчетного периода по-прежнему представляли действия мятежников из сепаратистского Движения демократических сил Касаманс (ДДСК) в районах на границе между Гвинеей-Бисау и Сенегалом.
Deeply concerned by the security situation prevailing in the Republic of Mali as well as by the continuing deterioration in the humanitarian situation in the north, which constitute a serious threat to the peace, security and stability of Mali, the region and beyond; выражая глубокую озабоченность в связи с ситуацией в области безопасности, наблюдаемой в Мали, а также продолжающимся ухудшением гуманитарной ситуации на севере, что представляет собой серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности в Мали, регионе и за его пределами,
Больше примеров...
Серьезной (примеров 3675)
In the wake of the global economic crisis, employment presented a serious problem, although gross domestic product had remained above 8 per cent. В условиях глобального экономического кризиса занятость является серьезной проблемой, хотя рост валового внутреннего продукта по-прежнему превысил 8%.
Therefore, we must reflect and determine the objective of our serious work in this chamber. И поэтому нам надо поразмыслить и определить цель нашей серьезной работы в этом зале.
Soon, almost all the fish that people eat will be coming from theses farms as we depleted the oceans and it's a serious threat. В скором времени, вся потребляемая рыба будет поступать из этих ферм, ведь мы истощили океаны, и это является серьезной угрозой.
The menace posed by HIV/AIDS infection has reached a significant level although it is not as serious as in other countries. Опасность заболевания ВИЧ/СПИДом достигла в стране высокого уровня, хотя она в других странах не представляет серьезной проблемы.
Transnational organized crime has been a serious problem for most of the twentieth century, but it has only recently been recognized as a threat to the world order. Организованная транснациональная преступность была серьезной проблемой на протяжении большей части ХХ века, но лишь недавно она была признана в качестве угрозы для мирового порядка.
Больше примеров...
Серьезным (примеров 3403)
The Netherlands Government would consider it a serious setback if this process were, for whatever reason, slowed down or jeopardized. Правительство Нидерландов сочло бы серьезным провалом, если бы этот процесс по какой-либо причине был замедлен или поставлен под угрозу.
That decision reflects its long-standing policy and willingness to be involved in the non-proliferation efforts of the international community in a responsible and serious manner, with due consideration to its security situation. В этом решении отражается его неизменная позиция и готовность к участию в усилиях международного сообщества в сфере нераспространения ответственным и серьезным образом при уделении должного внимания своей ситуации в области безопасности.
The representative of IFPI underlined that the theft of intellectual property is just as serious as a theft of tangible property and that it should be treated accordingly. Представитель МФЗИ подчеркнул, что кража интеллектуальной собственности является столь же серьезным правонарушением, что и хищение материального имущества, и что в случаях такой кражи должны применяться соответствующие меры.
One example of growing extremism was the explosion on 12 April, which caused serious damage to a railway bridge in northern Kosovo, cutting off railway traffic to Central Serbia. Примером растущего экстремизма стал взрыв, прогремевший 12 апреля, который привел к серьезным повреждениям железнодорожного моста на севере Косово, что нарушило железнодорожное сообщение с Центральной Сербией.
A total failure once again might mean a serious setback for the Convention itself. Провал Конференции станет очередным серьезным ударом по самой Конвенции.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 33)
In the wake of the 37th Amendment to the Penal Code, dated 11 February 2005, forced marriage was already expressly determined to be a very serious case of coercion, which was subject to prosecution. После принятия 11 февраля 2005 года 37-й поправки к Уголовному кодексу брак по принуждению стал четко определяться как тяжкий случай принуждения, подлежащий судебному преследованию.
From a comparison of the penalties laid down for these acts with the penalties stipulated for similar offences in the draft Penal Code, it can be concluded that they are adequate and that they give primary consideration to the serious nature of the acts in question. Сравнивая меры наказания, предусмотренные за эти действия, с мерами наказания, определенными в отношении аналогичных правонарушений в проекте Уголовного кодекса, мы можем констатировать, что они адекватны и учитывают в первую очередь тяжкий характер таких действий.
Given the seriousness of the phenomenon, it is necessary for Member States to formulate and implement comprehensive national policies, including by reviewing their criminal legislation with a view to ensuring that offences are punishable by appropriate penalties that take into account the serious nature of those offences. С учетом серьезности этого явления необходимо, чтобы государства-участники сформулировали и проводили всестороннюю государственную политику, в частности пересмотрели свое уголовное законодательство и ввели надлежащее наказание, учитывающее тяжкий характер этих преступлений.
The benefit increases where the child was given a new identity or serious or very serious injury occurred, and applies whether they were born inside or outside prison or a detention centre. Размер этого пособия увеличивался в тех случаях, когда имела место подмена личности ребенка или когда причинялся тяжкий или особо тяжкий вред, и это пособие выплачивалось тем, кто родился как в тюрьмах или местах лишения свободы, так и за их пределами29.
His delegation would thus prefer the term "substantial", used in article X of the 1966 Helsinki Rules, or a term such as "serious" or "grave", to be found in many bilateral or regional conventions. Поэтому чешская делегация предпочла бы термин "существенный", употребленный в статье Х Хельсинкских правил 1966 года, или же такие термины, как "серьезный" или "тяжкий", используемые во многих двусторонних или региональных конвенциях.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 3076)
The special procedures system has a responsibility to act as an early warning mechanism in relation to situations involving serious violations of human rights. Система специальных процедур призвана действовать в качестве механизма раннего предупреждения в отношении ситуаций, связанных с серьезными нарушениями прав человека.
They continue to face serious challenges in carrying out their multiple productive and reproductive roles within their families and communities, in part due to lack of rural infrastructure and essential goods and services. Женщины по-прежнему сталкиваются с серьезными трудностями при выполнении ими своих многочисленных трудовых и материнских обязанностей в семье и общине, отчасти из-за слабости сельской инфраструктуры и отсутствия основных товаров и услуг.
Moreover, violence against children has a serious, lifelong emotional and health impact on children's lives; it undermines child development and learning abilities, inhibits positive relationships, provokes trauma and depression and often leads to risk-taking and aggressive behaviour. Кроме того, насилие в отношении детей чревато серьезными пожизненными эмоциональными и физическими последствиями для детей; оно препятствует развитию ребенка и его способности к познанию, мешает позитивным взаимоотношениям, порождает травмы и депрессию и нередко является причиной опасного и агрессивного поведения.
Expresses deep concern at the serious and far-reaching consequences of large numbers of refugees and displaced persons in the receiving countries and the implications for security, long-term socio-economic development and the environment; выражает глубокое беспокойство в связи с серьезными и далеко идущими последствиями присутствия большого числа беженцев и перемещенных лиц в принимающих странах, а также в связи с воздействием этого на безопасность, долгосрочное социально-экономическое развитие и окружающую среду;
(e) To make recommendations concerning, inter alia, judicial and non-judicial measures when designing and implementing strategies, policies and measures for addressing gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law; е) выносить рекомендации относительно, в частности, судебных и несудебных мер при разработке и осуществлении стратегий, политики и мер борьбы с грубыми нарушениями прав человека и серьезными нарушениями норм международного гуманитарного права;
Больше примеров...
Серьезное (примеров 2439)
College is right around the corner, and she wanted to get more serious. У меня колледж впереди, а ей нужно кое-что более серьезное.
Any person who commits a serious or less serious offence outside Tunisian territory, whether as a principal or an accomplice, may be prosecuted and brought to trial by the Tunisian courts if the injured party holds Tunisian nationality. «Любое лицо, совершающее - в качестве основного участника или соучастника - серьезное или менее серьезное правонарушение за пределами территории Туниса, может быть подвергнуто судебному преследованию или предстать перед тунисским судом, если пострадавшая сторона имеет тунисское гражданство.
The European Union's "Everything but Arms" initiative was a good start, but its limited application was a serious drawback. Инициатива Европейского союза «Все, кроме оружия» является отличным началом, однако ее ограниченное осуществление представляет собой серьезное упущение.
State regulation of immigration in residential areas of this kind would also be rejected by the foreign families and individuals concerned as a serious interference in their private lives. Государственные меры по регулированию иммиграции в этих жилых районах непременно натолкнулись бы на сопротивление со стороны соответствующих семей иностранцев и отдельных лиц, поскольку воспринимались бы как серьезное вмешательство в их частную жизнь.
She further assured the Commission that the matter had been given serious consideration in the Centre for Human Rights but that greater commitment of all concerned and more cooperation was needed for the real advancement of the human rights of women. Она далее заверила Комиссию в том, что Центр по правам человека уделяет этому вопросу серьезное внимание, однако для реального улучшения положения в области соблюдения прав человека женщин необходимо, чтобы все имеющие к этому отношение проявили более высокую степень приверженности этому делу и активизировали сотрудничество.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 2698)
Nothing serious or in the mountains no green fodder is not revealed. Ничего серьезного ни в горах, ни в зеленке не обнаружено.
Are you crazy? Clearly, we can't have a serious discussion here. Здесь явно не место для серьезного разговора.
In this regard, they expressed hope that potential troop-contributing countries would fulfil their offers so as to avoid a serious force deployment gap in the transition period. В этой связи они выразили надежду на то, что потенциальные страны, предоставляющие войска, выполнят свои обещания, что позволит избежать серьезного перерыва в развертывании сил в переходный период.
In a regional context, for instance, the 2000 Free trade Agreement between Mexico and El Salvador, Guatemala and Honduras provides for the possibility of introducing temporary exchange controls in the event of a serious balance-of-payments disequilibrium. Например, если говорить о региональном контексте, то в Соглашении о свободной торговле, заключенном Мексикой с Сальвадором, Гватемалой и Гондурасом в 2000 году, предусматривается возможность введения временного валютного контроля в случае серьезного ухудшения состояния платежного баланса.
The Action Plan is a result of serious consideration by the parties of the challenges to weapons collection in each district and of actions that need to be taken to overcome them. План действий является результатом серьезного обсуждения сторонами проблем сбора оружия в каждой провинции и мер, которые должны быть приняты для их разрешения.
Больше примеров...
Серьёзный (примеров 292)
Do you not know it is a serious offence to impersonate an official? Вы знаете, что это серьёзный проступок - притворяться официальным лицом?
He's such a serious man, Mr, Murakoshi, Он такой серьёзный человек, господин Муракоси.
I'm about to get real serious with you for a minute. Пит, у меня к вам очень серьёзный разговор.
Like a serious person. Выглядеть как серьёзный человек.
Given the many divisions inside the Union, Europeans will probably muddle on, until a serious crisis forces them to act, by which point it could well be too late. С учётом множества внутренних разногласий в ЕС, европейцы, возможно, продолжат колебаться до тех пор, пока серьёзный кризис не принудит их к действиям, для которых, однако, на тот момент уже может быть поздно.
Больше примеров...
Серьезная (примеров 1370)
Look, this is a serious situation, and it's like you're not taking it seriously. Смотри, это серьезная ситуация, и, похоже, ты не воспринимаешь её серьёзно.
This criminal act involves any use of force or any serious threat to life or person jeopardizing physical or moral integrity of a family member. К этому преступному деянию были отнесены любое применение силы или любая серьезная угроза жизни или личности члена семьи, в результате которых его физическое или психическое здоровье могут подвергаться опасности.
We believe that it has, indeed, led to a reaction by a number of countries in the region to this serious escalation, at a time when we are all talking of peace. Мы считаем, что в действительности эта серьезная эскалация вызвала ответную реакцию у ряда стран региона в то время, когда мы все говорим о мире.
The most serious accident to occur on the network was on the 22 February 1894 at Pailles. Наиболее серьезная авария на железных дорогах Маврикия произошла 22 февраля 1894 года в Пайлс.
But the serious part is what threw me, and I couldn't quite get a handle on it until I remembered an essay. Но серьезная сторона, что тронуло меня, и с чем я не вполне могла справиться до тех пор, пока не вспомнила одно эссе.
Больше примеров...
Серьезному (примеров 392)
Well, it all strengthened my wish for a serious education. Это все мое сильное желание к серьезному образованию.
His actions were a deliberate provocation, and they caused a serious setback in the delicate peace process. Его действия представляли собой преднамеренную провокацию и привели к серьезному срыву в сложном мирном процессе.
Thereby, SPDC has put at serious risk the process of addressing urgently the existing precarious humanitarian situation, with all potential ramifications for the exercise of all human rights. Таким образом, ГСМР подвергает серьезному риску процесс незамедлительного выхода из сложившейся опасной гуманитарной обстановки, включая все возможные последствия для осуществления всех прав человека.
Deeply concerned at the recent floods in Djibouti causing an important loss in livestock, as well as serious damage to roads and health establishments thus causing cholera and malaria epidemics; глубоко озабоченная недавними наводнениями в Джибути, приведшими к серьезным потерям в животноводстве, а также серьезному повреждению дорог и оздоровительных учреждений, что привело к эпидемиям холеры и малярии,
Also welcomes the initiative of the Secretary-General to tackle the recurrent drought in the country on a long-term basis, and in this regard calls for its serious consideration by the relevant organizations; З. приветствует также инициативу Генерального секретаря, направленную на долгосрочное решение проблемы засух, периодически охватывающих эту страну, и в этой связи призывает к ее серьезному рассмотрению соответствующими организациями;
Больше примеров...
Серьезном (примеров 350)
Fear of retaliation by management in United Nations organizations reveals a serious lack of trust and sends a troubling message. Страх перед преследованием со стороны руководства в организациях системы Организации Объединенных Наций свидетельствует о серьезном дефиците доверия и является тревожным сигналом.
The observer of Belarus indicated that the incident against the Venezuelan Foreign Minister was contrary to host country obligations and required very serious investigation, highlighting that it should not be repeated in the future. Наблюдатель от Беларуси указал, что инцидент с венесуэльским министром иностранных дел вступает в противоречие с обязательствами страны пребывания и нуждается в весьма серьезном расследовании, подчеркнув, что такие инциденты не должны повторяться в будущем.
In an increasingly competitive world, the island developing countries are at a serious disadvantage because of the intrinsic weaknesses of their economies, which is a result of the range of adverse factors that have been discussed above. В условиях все большей конкуренции в мире островные развивающиеся страны находятся в серьезном неблагоприятном положении ввиду внутренне присущих их экономике слабостей, что является результатом целого ряда негативных факторов, обсуждавшихся выше.
And, as my delegation has already underlined many times here at the United Nations and in similar forums elsewhere, it is also a moral question because the causes of the epidemic clearly reflect a serious crisis of values. Как уже неоднократно подчеркивала моя делегация здесь, в Организации Объединенных Наций, и в других форумах, это также и нравственная проблема, ибо причины эпидемии наглядно свидетельствуют о серьезном кризисе ценностей.
Additionally, if it is a serious criminal matter or if the complainant deems it necessary, the Police Committee may invite an outside police agency to investigate the matter. Кроме того, если речь идет о серьезном уголовном правонарушении или если заявитель считает это необходимым, Полицейский комитет может предложить провести расследование по данному вопросу внешнему полицейскому учреждению.
Больше примеров...
Серьезность (примеров 20)
Miss Bingum, I stressed the serious nature of the situation. Мисс Бингам, я объяснила всю серьезность ситуации.
Surely, the United Nations cannot downplay the serious implications of this development. Организация Объединенных Наций, безусловно, не может приуменьшать серьезность последствий такого развития ситуации.
The tragic events of 11 September have clearly shed light for all on the serious risks posed by terrorism. Трагические события 11 сентября со всей очевидностью подтвердили серьезность угрозы, представляемой терроризмом.
Despite the serious security conditions in some areas of the country, the overall military situation remained relatively calm. Несмотря на серьезность положения в области безопасности в некоторых районах страны, общая военная ситуация продолжает оставаться относительно спокойной.
She asked how the Government planned to convey a serious message that it intended to enforce the prohibitions. Интересно, каким образом правительство планирует продемонстрировать серьезность своего намерения следить за соблюдением введенных запретов.
Больше примеров...
Острый (примеров 53)
The Committee takes note of the general climate of violence that has prevailed in Algeria since 1992, as well as of the country's serious economic and social crisis. Комитет обращает внимание на общую атмосферу насилия в Алжире с 1992 года, а также на острый социально-экономический кризис в этой стране.
With regard to the first item, namely, unemployment, he noted that the fall in the rate of growth of output in the industrialized countries would not be helpful to the efforts to solve the problem, which in many cases was very serious. Что касается первого из этих вопросов, т.е. безработицы, то г-н Рикуперо говорит, что сокращение темпов роста объема производства в промышленно развитых странах не способствует решению этой проблемы, которая во многих случаях носит чрезвычайно острый характер.
The transition period to a market economy has been characterized by a serious crisis that has affected all spheres of the national economy: industrial and agricultural production in the Republic has decreased and capital investment and retail sales have declined. В период перехода к рыночной экономике разразился острый кризис, затронувший все сферы экономики: сократилось промышленное и сельско-хозяйственное производство, снизились капиталовложения, уменьшился объем розничной торговли.
The Central American political context in the 1980s, and the serious economic crisis in Nicaragua in particular during the present decade, has resulted in a massive and continuing Политическая ситуация в Центральной Америке в 80-годы и острый кризис в Никарагуа, в частности в нынешнем десятилетии, вызвал непрекращающийся массовый отток никарагуанских мигрантов, которые, стремясь улучшить свое материальное положение, незаконно пересекают границу.
The hold of oligarchies over political parties was all the more serious because of the ever-increasing gap between socio-economic groups. Проблема контроля политических партий олигархиями приобретает еще более острый характер в сегодняшних условиях, когда происходит увеличение разрыва между различными социально-экономическими категориями населения.
Больше примеров...
Нешуточный (примеров 1)
Больше примеров...