Английский - русский
Перевод слова Serious

Перевод serious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьезные (примеров 10480)
The Committee urges the authorities to continue the moratorium on executions and to continue the serious efforts that have been made towards abolishing the death penalty. Комитет настоятельно призывает органы власти по-прежнему соблюдать мораторий на приведение в действие смертных приговоров и продолжать серьезные усилия по упразднению смертной казни.
The serious health and environmental effects of the high growth in road transport, in particular climate change and air pollution, must be reduced. Серьезные последствия для здоровья человека и окружающей среды, вызываемые ростом объемов автомобильных перевозок, в частности изменение климата и загрязнение атмосферы, должны быть ограничены.
As Ambassador Levitte has pointed out, there are serious human rights and humanitarian concerns throughout the Democratic Republic of the Congo. Как указывал посол Левит, на всей территории Демократической Республики Конго отмечаются серьезные проблемы в области прав человека, а также в гуманитарной области.
So there are serious funding and equipment issues that, of course, depend on the provision, in a timely manner, of the necessary voluntary contributions. Таким образом, налицо серьезные проблемы финансирования и снаряжения, решение которых зависит, конечно же, от своевременного предоставления необходимых добровольных взносов.
The region has recently witnessed serious incidents, in which multiple explosions occurred in Khirbat Salim, in southern Lebanon, on 14 July. Недавно в регионе произошли серьезные инциденты, в ходе которых 14 июля серия взрывов прогремела в Хирбат-Салиме, Южный Ливан.
Больше примеров...
Серьезных (примеров 7560)
I wish you a very serious and productive session. Я желаю вам успехов в достижении серьезных результатов и надеюсь, что эта сессия будет плодотворной.
The degradation and depletion of natural resources, especially with regard to the larger water bodies, constitutes a serious problem in the region. Одна из серьезных проблем этого региона связана с деградацией и истощением природных ресурсов, особенно в отношении крупных водных бассейнов.
At the same time, it is clear that the root causes and compounding factors of these more serious humanitarian crises, whether they occur in Africa or elsewhere, do not lend themselves to an easy solution. В то же самое время, очевидно, что коренные причины и усугубляющие факторы этих наиболее серьезных гуманитарных ситуаций как в Африке, так и в других регионах мира, не поддаются простому решению.
To this end, it is essential to create conditions that will engender mutual trust and the right climate for negotiation, on the basis of the agreements reached and the need to find a lasting solution to the most serious problems inherited from the past. Для этого важно создать условия, которые породят взаимное доверие и создадут соответствующую атмосферу для переговоров на основе достигнутых соглашений и необходимости поиска долговременного решения самых серьезных проблем, унаследованных от прошлого.
Secondly, the United Nations should reform itself in the economic and social fields so that it may be better able to join in the serious ongoing efforts that are being made with regard to the issue of development. Во-вторых, Организации Объединенных Наций следует провести преобразования в экономической и социальной областях таким образом, чтобы лучше приспособиться к участию в тех нынешних серьезных усилиях, которые предпринимаются в отношении проблемы развития.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 3382)
Overgrazing, erosion and salinization are the most serious threats to sustainable rural development. Наиболее серьезную угрозу устойчивому развитию села представляют собой чрезмерный выпас, эрозия и засоление почв.
We consider that agreement to be a serious prerequisite for the resumption of peace negotiations between the parties, which should lead to the full restoration of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon on the basis of Security Council resolution 425 (1978). Мы рассматриваем это соглашение как серьезную предпосылку возобновления мирных переговоров между сторонами, которое должно привести к полному восстановлению суверенитета и территориальной целостности Ливана на основе резолюции 425 (1978) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Moreover, such action would also be a serious violation of the principle of the peaceful use of outer space and a grave threat to international peace and security. Кроме того, такие действия были бы грубым нарушением принципа использования космического пространства в мирных целях и создали бы серьезную угрозу международному миру и безопасности.
This logic no longer has any basis in reality and can no longer be accepted as a guarantee of safety. On the contrary, it represents a serious threat to our collective security. Эта логика уже не сообразуется ни с какой реальностью и не может быть принята как залог безопасности - наоборот, она представляет собой серьезную угрозу нашей общей безопасности.
Recent armed attacks have created a serious humanitarian situation that the High Commissioner was able to describe to members because he saw it with his own eyes. Недавние вооруженные нападения породили серьезную гуманитарную ситуацию, которую наглядно описал членам Совета Верховный комиссар, поскольку он был очевидцем этих событий.
Больше примеров...
Серьезной (примеров 3675)
The violations described above do not by themselves constitute a serious security threat. Вышеуказанные нарушения сами по себе не представляют серьезной угрозы режиму безопасности.
Jobs, in particular, will help young people to create new lives through serious work. Рабочие места, в частности, помогут молодежи начать новую жизнь благодаря серьезной работе.
The European Union welcomes the steps Afghanistan has taken so far in this respect and remains committed to working with Afghanistan to combat this serious problem. Европейский союз с удовлетворением отмечает шаги, которые Афганистан уже предпринял в этой связи, и по-прежнему преисполнен решимости прилагать совместные с этой страной усилия по борьбе с этой серьезной проблемой.
The most serious development facing policing in Bosnia and Herzegovina involves the increasing number of challenges to the police certification process, which was conducted by the International Police Task Force (IPTF) during its mandate in Bosnia and Herzegovina. Наиболее серьезной проблемой правоохранительной деятельности в Боснии и Герцеговине является рост числа попыток бросить вызов процессу сертификации сотрудников полиции, который осуществлялся Специальными международными полицейскими силами (СПМС) во время действия их мандата в Боснии и Герцеговине.
The Court had illustrated the point by referring to the forms of discrimination mentioned in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which were considered to be equally serious and implicitly included in the Constitution. Суд проиллюстрировал это, приведя ссылку на формы дискриминации, упомянутые в Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, которая считается настолько же серьезной и прямо включенной в Конституцию.
Больше примеров...
Серьезным (примеров 3403)
The Royal Court handles larger civil matters and more serious criminal offences. Королевский суд осуществляет правосудие по более значительным гражданским делам и более серьезным уголовным преступлениям.
That had caused serious problems in the long term, notably the 2008 financial crisis. Это привело к серьезным проблемам в долгосрочной перспективе, в частности к финансовому кризису 2008 года.
This constitutes a serious omission in the protection of the right to freedom of association. Данное обстоятельство является серьезным пробелом в защите права на свободу ассоциации.
He commended the Portuguese Government for the detailed information given on serious cases of racial discrimination and hoped that it would continue to inform the Committee of measures taken to prevent and punish such acts. Он выражает признательность правительству Португалии за подробную информацию по серьезным случаям расовой дискриминации и надеется, что оно будет и впредь информировать Комитет о мерах, принятых в целях предотвращения таких актов и наказания за них.
The Secretary-General also reports that the human rights situation remains serious, particularly the violations of the human rights of civilians and detainees. Генеральный секретарь также отмечает, что крайне серьезным остается положение в области прав человека, в особенности в связи с нарушением прав гражданских лиц и лиц, содержащихся под стражей.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 33)
However, the issue of a nuclear war is far more serious in view of the long-term and irreversible risks of extermination and destruction. И все же проблема войны ядерной носит гораздо более тяжкий характер ввиду долгосрочных и необратимых рисков истребления и разрушения.
Any ban or restriction on the use of this language is a violation of the rules on the collective treatment of detainees and is particularly serious when the language represents part of a person's identity as a member of his or her indigenous community. Любое запрещение или ограничение использования этого языка является нарушением норм о коллективном обращении с заключенными и приобретает особенно тяжкий характер, если язык представляет собой часть идентичности какого-либо лица как члена общины коренных жителей.
Quite apart from this reason, the incident is serious, the victims have not received compensation for violations of many of their rights and the persons responsible have still not been punished. Тем не менее указанный инцидент носил весьма тяжкий характер, при этом пострадавшие лица не получили никакой компенсации в связи с многочисленным нарушением их прав, а виновные не были привлечены к ответственности.
In the wake of the 37th Amendment to the Penal Code, dated 11 February 2005, forced marriage was already expressly determined to be a very serious case of coercion, which was subject to prosecution. После принятия 11 февраля 2005 года 37-й поправки к Уголовному кодексу брак по принуждению стал четко определяться как тяжкий случай принуждения, подлежащий судебному преследованию.
Given the seriousness of the phenomenon, it is necessary for Member States to formulate and implement comprehensive national policies, including by reviewing their criminal legislation with a view to ensuring that offences are punishable by appropriate penalties that take into account the serious nature of those offences. С учетом серьезности этого явления необходимо, чтобы государства-участники сформулировали и проводили всестороннюю государственную политику, в частности пересмотрели свое уголовное законодательство и ввели надлежащее наказание, учитывающее тяжкий характер этих преступлений.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 3076)
While acknowledging the difficulties the complainant experienced in 1998, the Swiss authorities do not consider them to have been serious enough to constitute a risk of future persecution. Признав трудности, с которыми столкнулся заявитель в 1998 году, швейцарские власти сочли, что они не были столь серьезными, чтобы явиться причиной опасности преследований в будущем.
It must be augmented by serious programmes and the commitment of all to make this a meaningful reality which should persist in human experience long after the United Nations Year of Dialogue ends. Необходимо подкрепить его серьезными программами и общей приверженностью, с тем чтобы превратить его в разумную реальность, которая должна воздействовать на человеческий опыт еще долго после того, как провозглашенный Организацией Объединенных Наций Год диалога завершится.
With regard to the activities of his Personal Envoy, the Secretary-General informed that the period from March 2012 to March 2013 had been marked by a four-month pause in the mediation process and by serious unrest in the Sahel region and beyond. Что касается деятельности Личного посланника Генерального секретаря, то Генеральный секретарь сообщил, что период с марта 2012 года по март 2013 года ознаменовался четырехмесячным перерывом в посредническом процессе и серьезными беспорядками в районе Сахеля и за его пределами.
Accordingly, the Tribunal found that the applicant had established that the Malicious Acts Insurance Policy claim was seriously mishandled by the Organization, in breach of the duty of good faith, and that there was also a serious failure of due process. В этой связи Трибунал решил, что заявитель доказал, что требование по полису страхования от злоумышленных деяний рассматривалось Организацией с серьезными отклонениями в нарушение обязательства добросовестности и что имели место серьезные процедурные нарушения.
The Appeals Chamber agreed: "The Appeals Chamber remarks that there is no hierarchy of crimes under the Statute, and that all of the crimes specified therein are 'serious violations of international humanitarian law', capable of attracting the same sentence." Апелляционная камера согласилась с этим аргументом, отметив: «Устав не предусматривает какой-либо иерархии преступлений... все оговоренные в нем преступления являются «серьезными нарушениями международного гуманитарного права», за которые может быть вынесен одинаковый приговор».
Больше примеров...
Серьезное (примеров 2439)
And he's got some serious weaponry licensed to him, including a.-caliber handgun. И у него есть разрешение на очень серьезное оружие, включая пистолет 38 калибра.
That arbitrary and selective procedure had a serious adverse impact on the economies of developing countries, especially the small island developing States. Эти произвольные и выборочные меры оказывают серьезное негативное воздействие на экономику развивающихся стран, особенно малых островных развивающихся государств.
The sudden upsurge in tension in Bangui arising from a series of incidents involving the Chadian community is a serious cause of concern as the country approaches the presidential elections. Резкое усиление напряженности в Банги в результате серии инцидентов с участием представителей чадской общины в условиях, когда страна готовится к президентским выборам, вызывает серьезное беспокойство.
The Special Committee had an important role to play in addressing that concern, and his delegation supported serious consideration of all proposals put forward to that end. Специальный комитет может сыграть важную роль в устранении этой обеспокоенности, и делегация Ирана выступает за серьезное рассмотрение всех связанных с этим вопросом предложений, включенных в его повестку дня.
I have serious business to discuss. нам надо обсудить кое-что серьезное.
Больше примеров...
Серьезного (примеров 2698)
One of the speakers observed that decision makers are usually under intense pressure immediately following a serious accident. Один из выступающих отметил, что органы, принимающие решения, как правило, находятся под сильным давлением непосредственно после какого-либо серьезного чрезвычайного происшествия.
Nonetheless, the expulsion of the person to that State may be precluded if the person would be in danger of torture or other serious mistreatment. Тем не менее высылка лица в это государство может быть запрещена, если это лицо подвергнется опасности применения пыток или иного серьезного жестокого обращения.
It was deemed reasonable to hold the suspect for a period of 90 days to allow time for confirmation of the indictment considering the serious nature of the crimes in question and the complicated investigation that would ensue. Было отмечено, что содержание подозреваемого под стражей в течение 90 дней, чтобы иметь время для подтверждения обвинительного заключения, представляется разумной мерой с учетом серьезного характера преступлений и, соответственно, сложного следствия.
Invoking the gravity of the refugee crises in Africa and Europe and praising the pivotal role of UNHCR in combating that problem, he noted that other regions of the world also merited serious consideration. Признавая тяжесть кризисного положения беженцев в Африке и Европе и высоко оценивая центральную роль УВКБ в решении этой проблемы, оратор говорит, что другие регионы мира также заслуживают серьезного внимания.
The humanitarian situation remained grave and required serious attention of donor, international relief and non-governmental organizations. Гуманитарная ситуация оставалась тяжелой и требовала серьезного внимания со стороны доноров, международных организаций, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Серьёзный (примеров 292)
He's such a serious man, Mr, Murakoshi, Он такой серьёзный человек, господин Муракоси.
Why so serious today? Почему ты сегодня такой серьёзный?
Inspector, this is a serious matter. Инспектор, это серьёзный вопрос.
You are, like, serious now. Ты прям весь такой серьёзный.
If ever there was a doubt about whether Lauda had a serious challenger to this season, Если и был вопрос, найдётся ли для Лауды серьёзный соперник в этом сезоне,
Больше примеров...
Серьезная (примеров 1370)
The draft resolution before us is a serious and, we believe, balanced attempt to reflect both the achievements and the fact that difficulties exist. Рассматриваемый нами проект резолюции - это серьезная и, как нам думается, сбалансированная попытка отразить как достижения, так и наличие трудностей.
However, while every effort is made to deploy such personnel, there is a serious shortage of staff with such experience available for mission assignment. Несмотря на то, что для использования таких сотрудников делается все возможное, наблюдается серьезная нехватка имеющих опыт работы в этой области сотрудников для направления в миссии.
But this is serious. Но это серьезная вещь.
This outbreak is serious, kid. Сын, эпидемия серьезная.
Forcing adjournment of a case when several delegations still have doubts, questions and serious concerns runs counter to good practice and the norms and procedures that this Committee has always observed. Настаивать на прекращении рассмотрения того или иного вопроса, когда имеются сомнения, вопросы и есть серьезная озабоченность у целого ряда делегаций, значит нарушать разумные практику, нормы и процедуры, которые всегда использует в своей работе этот Комитет.
Больше примеров...
Серьезному (примеров 392)
In Dublin in 1712, at a time when political passions were running high, the performance provoked a serious riot. В 1712 году, когда в Дублине кипели политические страсти, постановка привела к серьезному бунту.
It is with great concern and alarm that I have to inform you of yet another in a series of provocations that have come to constitute an extremely serious deterioration of the security situation in the southern part of the Republic of Croatia. С большой озабоченностью и тревогой я вынужден информировать Вас об еще одной серии провокаций, которые привели к крайне серьезному ухудшению безопасности в южной части Республики Хорватии.
The rise in xenophobia and overtly racist practices has led to a serious diminution in the legal protection of refugees, migrant workers and asylum seekers in many countries. Расширение масштабов ксенофобии и открытой прорасистской практики привело к серьезному ослаблению правовой защиты беженцев, трудящихся-мигрантов и лиц, идущих убежище, во многих странах 64/.
Expressing its grave concern at the decades of conflict in Afghanistan, which has caused massive loss of life, extensive human suffering, destruction of property, serious damage to the economic and social infrastructure, refugee flows and other forcible displacements of large numbers of people, выражая свою серьезную озабоченность по поводу продолжающегося в Афганистане десятилетиями конфликта, который привел к массовой гибели людей, тяжелым человеческим страданиям, уничтожению имущества, серьезному ущербу экономической и социальной инфраструктуре, потокам беженцев и другим насильственным перемещениям большого числа людей,
Concerned that the plight of many refugees in certain parts of the world may represent a serious denial of their right to return and of their right to a nationality, and is likely to result in a serious increase in the phenomenon of statelessness, будучи обеспокоена тем, что бедственное положение многочисленных беженцев в некоторых районах мира может вести к серьезному ущемлению их права на возвращение и их права на гражданство и способно вызвать значительное распространение явления безгражданства,
Больше примеров...
Серьезном (примеров 350)
In participating in the global effort to eliminate terrorism, the developing countries are, once again, at a serious disadvantage. Принимая участие в глобальных усилиях по ликвидации терроризма, развивающиеся страны вновь оказываются в серьезном неблагоприятном положении.
Nevertheless, the consequences of successive natural disasters in recent years reveal, as never before, the serious crisis underlying the international sustainable development agenda that we, the third world countries, are facing. Тем не менее последствия череды стихийных бедствий последних лет как никогда свидетельствуют о серьезном глубинном кризисе в международной повестке дня в области устойчивого развития, с которым приходится иметь дело нам, странам «третьего мира».
Despite studies which show that intrafamilal violence exists in all its manifestations, across cultural, ethnic, financial or racial delineations, the few cases which are brought before the justice system demonstrate a serious lack of awareness of the matter, its consequences and its impact. Несмотря на исследования, показывающие, что внутрисемейное насилие существует во всех его проявлениях независимо от культурных, этнических, финансовых или расовых признаков, небольшое число случаев, находящихся на рассмотрении судов, свидетельствует о серьезном недопонимании этой проблемы, ее последствий и ее влияния.
Those facts alone demonstrated the serious structural underfunding of the Agency and the real strain placed on its staff, and highlighted the need for a funding review. Только одни эти факты свидетельствуют о серьезном структурном недофинансировании Агентства и избыточной нагрузке, приходящейся на его персонал, а также указывают на необходимость проведения обзора положения в области финансирования.
Criminal proceedings for serious fraud had been instituted against Bazargeldy and Aydjemal Berdyev in a case involving the purchase of two new apartments. Было возбуждено уголовное разбирательство в отношении Базаргельды и Айджемаля Бердыевых по делу о серьезном мошенничестве в связи с покупкой двух новых квартир.
Больше примеров...
Серьезность (примеров 20)
I hope they will start getting more serious and look for food instead of complaining. Я надеюсь они поймут серьезность ситуации и начнут искать еду, а не жаловаться.
Surely, the United Nations cannot downplay the serious implications of this development. Организация Объединенных Наций, безусловно, не может приуменьшать серьезность последствий такого развития ситуации.
The Marsac Group's reaction shows the accusation is serious and undoubtedly true. Реакция концерна "Марсак" доказывает серьезность и обоснованность обвинения.
The destabilizing threat of related cartels to the democratic order in small States is particularly serious. Особую серьезность представляет собой угроза дестабилизации демократического порядка в малых государствах, исходящая со стороны взаимосвязанных картелей.
The current lack of progress calls into question how serious they are in their search for peace. Нынешнее отсутствие прогресса ставит под вопрос серьезность их намерений в их поиске мира.
Больше примеров...
Острый (примеров 53)
This is more serious in the developing world and it is prevalent in Africa. Эта проблема носит еще более острый характер в развивающихся странах, включая Африку.
Regrettably and all too frequently, its main attributes are structural crisis, stagnation of production, a serious lack of capital investments, galloping inflation, general deregulation of the economy, increasingly widespread unemployment and, as an inevitable result, increased social contradictions. К сожалению, весьма часто его главными атрибутами выступают структурный кризис, стагнация производства, острый дефицит капиталовложений, галопирующая инфляция, общая разрегулированность экономики, приобретающая все более широкие масштабы безработица и - как неизбежный результат - нарастание социальных противоречий.
The Committee takes note of the general climate of violence that has prevailed in Algeria since 1992, as well as of the country's serious economic and social crisis. Комитет обращает внимание на общую атмосферу насилия в Алжире с 1992 года, а также на острый социально-экономический кризис в этой стране.
The epidemic is acute and poses a serious threat, which the Government is seeking to address through a strategy based on concrete action with AIDS at the centre of our economic and social priorities and our struggle against poverty. Эта эпидемия носит острый характер и представляет собой серьезную угрозу, перед лицом которой правительство должно действовать в рамках стратегии, выработанной на основе конкретных действий, ставящих борьбу со СПИДом в центр наших социально-экономических задач и нашей борьбы с нищетой.
Noting further that, as a result of those events, a severe economic crisis has had serious political consequences characterized by separatist tendencies which, since March 1997, have threatened the territorial integrity and economic and social survival of the Comoros, отмечая далее, что в результате этих факторов разразился острый экономический кризис, который повлек за собой серьезные политические последствия, характеризующиеся сепаратистскими тенденциями, которые, начиная с марта 1997 года, угрожают территориальной целостности и экономическому и социальному выживанию Коморских Островов,
Больше примеров...
Нешуточный (примеров 1)
Больше примеров...