Английский - русский
Перевод слова Separately

Перевод separately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдельно (примеров 3521)
The need to negotiate and account separately to donors supporting the same sector or programme is both cumbersome and inefficient. Необходимость договариваться отдельно с каждым донором, оказывающим поддержку тому или иному сектору или программе, и отчитываться перед ним затрудняет и делает неэффективным весь процесс помощи.
It was stated that, in some legal systems, an assignment of the security right separately from the secured obligation could affect the accessory character of the security right. Было указано, что в некоторых правовых системах уступка обеспечительного права отдельно от обеспеченного обязательства может воздействовать на вспомогательный характер обеспечительного права.
So that's a Roman warrior, a clown, a Little Red Riding Hood, the Wolf, an angel and I'll pack Cleopatra separately so the frock won't crush. Итак, это римский воин, клоун, Красная Шапочка, Волк, ангел, а Клеопатру я упакую отдельно, чтобы платье не помялось.
It was further suggested that it might be useful to focus separately on the potential for commercial fraud in the areas on which UNCITRAL working groups are currently focused, such as online dispute resolution and electronic transferability of records. Было также предложено отдельно рассмотреть возможности для коммерческого мошенничества в тех областях, которыми занимаются рабочие группы ЮНСИТРАЛ, например в области урегулирования споров в режиме онлайн и электронных передаваемых записей.
Although it seems that the treatment for outsourcers or joint producers will probably be as outlined above, it would be necessary to separate the data for such zones, and analyze their production separately. Хотя подход к учету совместных производителей или предприятий, работающих на условиях аутсорсинга, вероятно, будет соответствовать вышеописанной методике, данные по таким зонам необходимо будет обособить и отдельно анализировать их выпуск.
Больше примеров...
Отдельности (примеров 678)
The two functions will be considered separately. Обе эти функции рассматриваются по отдельности.
8.3 The Committee notes that the Provincial Court thoroughly analysed each and every item of evidence adduced by the prosecution, separately and coherently. 8.3 Комитет отмечает, что Провинциальный суд тщательно проанализировал все и каждое из доказательств, предъявленных обвинением, рассмотрев их по отдельности и в совокупности.
Their secret detention, ill-treatment and the appalling conditions in which they were detained together and separately constitute a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. Содержание под стражей без возможности сообщения с внешним миром, жестокое с ними обращение и плохие условия содержания как вместе, так и по отдельности составляют нарушениях статей 7 и 10 Пакта.
It has been proposed to consider the amendments and additions to the protocols as a package rather than separately but it is not yet possible to know exactly what proposals may come forward during the review process. Было предложено рассмотреть поправки и добавления к протоколам в одном пакете, а не в отдельности, однако пока еще не представляется возможным конкретно определить, какие предложения могут быть выдвинуты в ходе процесса обзора.
(a) The results of the annual objectives of each field, actions, works, and priorities of each directorate separately, with documentation of the activity of the agencies for cultural heritage at central and regional level; а) результаты, достигнутые за год в каждой области, осуществленные мероприятия и работы, первоочередные задачи каждого управления в отдельности с документальным подтверждением деятельности учреждений по сохранению культурного наследия на центральном и областном уровне;
Больше примеров...
Раздельно (примеров 392)
They are often collected, stored and disseminated separately, through different means and formats. Зачастую они собираются, хранятся и распространяются раздельно с помощью различных средств и форматов.
Men and women are also held separately. Раздельно также размещаются мужчины и женщины.
The report of the Secretary-General provides details on nationality, duration of service, departmental assignment and functions performed in eight distinct tables, presenting the data separately by year for each type of gratis personnel. Доклад Генерального секретаря содержит подробную информацию о гражданстве, продолжительности службы, принадлежности к тому или иному департаменту и выполняемых функциях, которая сведена в восемь отдельных таблиц, где данные приводятся раздельно по годам и с разбивкой по каждой категории безвозмездно предоставляемого персонала.
If you are not sure if the words are written together or separately, write separately. Если вы не уверены в слитном или раздельном написании терминов, напишите их раздельно.
Later, however, the biddings for demolition and abatement were continued separately and the contracts were also awarded separately. Однако позднее торги по демонтажу и удалению опасных материалов были разделены, и контракты также присуждались раздельно.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 94)
These needs can be addressed separately or through the National Programme of Competition Development. Эти задачи могут решаться самостоятельно или в рамках Национальной программы развития конкуренции.
In addition, various authorities and non-governmental organizations have jointly and separately organized several events on violence against women. Кроме того, различные органы власти и неправительственные организации вместе и самостоятельно организовали несколько мероприятий по проблеме насилия в отношении женщин.
One of the Secretary-General's priorities is to make it possible for the United Nations Secretariat and the separately administered funds and programmes to deliver results in the most effective manner. Одна из приоритетных задач Генерального секретаря заключается в том, чтобы сделать все возможное для того, чтобы Секретариат Организации Объединенных Наций и самостоятельно управляемые фонды и программы добились наиболее эффективных результатов.
It was noted that kidnapping was committed by conventional organized criminal groups or by subversive groups, either separately or jointly; in the case of joint operations, criminal groups would kidnap persons and then "sell" them to subversive groups. Отмечалось, что похищение людей совершается обычными орга-низованными преступными группами или под-рывными группировками, действующими либо самостоятельно, либо совместно; в случае совместных действий преступные группы похищают людей, а затем "продают" их подрывным груп-пировкам.
Clovis II, Dagobert's successor in Neustria and Burgundy, which were thereafter attached yet ruled separately, was a minor for almost the whole of his reign. Хлодвиг II, наследовавший у Дагоберта Нейстрию и Бургундию, которые будут впоследствии поглощены, но пока ещё управляются самостоятельно, достиг совершеннолетия только в самом конце своего правления.
Больше примеров...
Отдельные (примеров 130)
However, they were not classified separately: they were all integrated into society and simply considered to be Omanis. Вместе с тем они не подразделяются на какие-либо отдельные категории: все они составляют единое общество и просто считаются оманцами.
If so, it would be inadvisable to continue to discuss the elaboration of other instruments separately. Если такое решение будет принято, то было бы нецелесообразно продолжать отдельные обсуждения по вопросам подготовки других документов.
The Ministry of Justice had established child-friendly chambers where cases concerning children in conflict with the law were heard separately from adult offenders. И наконец, Министерство юстиции создало отдельные суды по делам несовершеннолетних, которые отличаются от судов, в которых рассматриваются дела взрослых правонарушителей.
Although the various requests by the General Assembly were generated separately, the subject-matter of each was so closely related that the Commission considered that it should approach the separate reviews in an integrated fashion at its sessions in 1994. Хотя различные запросы Генеральной Ассамблеи делались отдельно, поднимаемые в них вопросы являются настолько тесно взаимосвязанными, что Комиссия приняла решение о том, что ей следует рассмотреть отдельные обзоры в комплексе на ее сессиях в 1994 году.
In this regard, he consulted separately with representatives of the two parties, with some members of the Security Council and representatives of MINURSO and the United Nations Secretariat. В этой связи он провел отдельные консультации с представителями обеих сторон, с некоторыми членами Совета Безопасности и представителями МООНРЗС и Секретариата Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
По отдельности (примеров 528)
What I thought I would do is meet with you both separately to discuss the current staffing situation. Я подумал, что встречусь с вами обоими по отдельности, чтобы обсудить текущую ситуацию с персоналом.
All other figures and vehicles sold separately. Все фигурки и транспортные средства продаются по отдельности.
Mr. Whitman, the whole point of us coming out separately is so no one sees us together. Г-н Уитман, весь смысл того что мы вышли по отдельности, это чтобы никто не увидел нас вместе.
Delegations, separately or in combination, were invited to submit written comments on the three documents prepared by the secretariat before the end of October 2001. Делегациям было предложено представить до конца октября 2001 года письменные замечания, разработанные по отдельности или же в сотрудничестве с другими делегациями, относительно трех документов, подготовленных секретариатом.
The time series presented include data on the level of use of any contraceptive method as well as the level of use of modern methods and of traditional methods separately. В представленные временные статистические ряды включены данные об уровне применения того или иного метода контрацепции, а также уровень использования современных и традиционных методов по отдельности.
Больше примеров...
Отдельного (примеров 117)
For technical reasons this annex is issued separately. По техническим причинам это приложение издается в виде отдельного документа.
I have been informed that those comments and reservations will be circulated separately as a United Nations document under agenda item 70. Мне было сообщено, что эти замечания и оговорки будут распространены в качестве отдельного документа Организации Объединенных Наций по пункту 70 повестки дня.
The issue of States parties withdrawing their reservations to the Convention (ibid., para. 10) was being dealt with separately, and she was uncertain whether it should be included in the general comment. Вопрос о снятии государствами-участниками их оговорок к Конвенции (там же, пункт 10) является предметом отдельного рассмотрения, и она не уверена, следует ли его включать в замечание общего порядка.
During the preparation of a guide to enactment of the 2011 UNCITRAL Model Law on Public Procurement, it was decided to issue separately and publish on the UNCITRAL website a glossary of procurement-related terms used in the Model Law. В ходе подготовки руководства по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ о публичных закупках 2011 года было решено издать в качестве отдельного документа глоссарий закупочных терминов, используемых в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о публичных закупках, и разместить его на веб-сайте ЮНСИТРАЛ.
Where, under ordinary law, an offence had been committed with racist intent, the offence could be prosecuted separately and be subject to an aggravated penalty. Если при нарушении положений общего права присутствуют расистские намерения, то последние могут быть предметом отдельного судебного преследования и сыграть роль отягчающих обстоятельств при назначении наказания.
Больше примеров...
Отдельное (примеров 67)
I write separately to express my disagreement with that conclusion. Я представляю отдельное письменное мнение, чтобы выразить свое несогласие с таким заключением.
Proceedings against the third defendant were suspended during the first session and the defendant will be tried separately in the future. В ходе первого заседания были приостановлены действия в отношении третьего подсудимого, по делу которого позднее будет организовано отдельное производство.
Had paragraph 4 been voted on separately, Egypt would have voted against it. Если бы по пункту 4 проводилось отдельное голосование, то Египет проголосовал бы против него.
If the amendment was unacceptable to the sponsors of the draft resolution, he asked the Committee to vote separately on the two paragraphs contained in the amendment. Если поправка неприемлема для авторов проекта резолюции, оратор просит Комитет провести отдельное голосование по двум пунктам, содержащимся в поправке.
We also should not forget that, other than aerospace objects, "space-only objects", in the same context, should be separately defined as mentioned in answer 1. Мы также не должны забывать, что в отличие от аэрокосмических объектов "только космические объекты" в таком же контексте должны получить отдельное определение, как упомянуто в ответе на вопрос 1.
Больше примеров...
Отдельных (примеров 112)
In 2008, UNIFEM instituted the practice of reporting separately on the UNIFEM-administered United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women, which received $18.3 million. В 2008 году ЮНИФЕМ ввел практику представления отдельных докладов о деятельности администрируемого им Целевого фонда Организации Объединенных Наций в поддержку действий по искоренению насилия в отношении женщин, которым было получено 18,3 млн. долл. США.
Addenda published separately from this report: Перечень добавлений, публикуемых в виде отдельных документов:
Summary reports on the implementation of individual rounds of the international collaborative exercises and a 10-year review are available separately. Итоговые доклады об осуществлении отдельных этапов международных совместных мероприятий и обзор деятельности за десятилетний период имеются в виде отдельных документов.
Furthermore, the State party should take the necessary measures to ensure that children in pretrial detention are kept separately from adults, and adopt the Draft Penitentiary Code. Более того, государство-участник должно принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы в период предварительного заключения несовершеннолетние и взрослые содержались в отдельных камерах, а также должно принять новый Уголовно-исполнительный кодекс.
These problems had arisen both within regions (the Upper Silesia, the Walbrzych Coalfield, Lodz, the industrial region of Radom-Kielce-Rzeszow) and separately in many towns of the whole country. Эти проблемы возникли как на региональном уровне (Верхняя Силезия, Валбжихский угольный бассейн, Лодзь, промышленный район Радом-Кельце-Жешув), так и во многих отдельных городах по всей стране.
Больше примеров...
Отдельную (примеров 68)
Because specific conditions are provided for young people in prison, they are addressed separately in the Code, in chapter 15. Ввиду наличия особенностей отбывания наказания несовершеннолетних законодатель выделил их регламентацию в отдельную главу 15 УИК.
In OECD/DAC statistics, these are recorded under the category of private flows (i.e., not official development assistance), and those extended to the United Nations cannot be separately identified. В статистике ОЭСР/КСР такие взносы отнесены к категории частных потоков (т.е. не на цели ОПР), и взносы для Организации Обьединенных Наций нельзя выделить в отдельную категорию.
According to management, the rates for the recommendations of the Joint Inspection Unit would be comparable to those of the eight major entities if the Unit reported the implementation rates of recommendations addressed to the General Assembly and those addressed to the Chief Executives Board separately. По мнению руководства, показатели в отношении рекомендаций Объединенной инспекционной группы будут сопоставимы с показателями восьми крупнейших организаций системы лишь в том случае, если Группа будет представлять отдельную отчетность по рекомендациям в адрес Генеральной Ассамблеи и рекомендациям в адрес Совета старших руководителей.
Even if cybercrime offences are recorded, they are not necessarily listed separately. Даже если киберпреступления регистрируются, то их не всегда выделяют в отдельную категорию.
The Board has also separately audited the financial statements of the United Nations Relief and Works Agency Area Staff Provident Fund for the year ended 31 December 2007 and a report on this has been separately issued to the Commissioner-General. Комиссия провела также отдельную проверку финансовых ведомостей Фонда обеспечения персонала на местах Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ за год, закончившийся 31 декабря 2007 года, и доклад об этой проверке был отдельно представлен Генеральному комиссару.
Больше примеров...
Отдельной (примеров 78)
For example, an Image may be used within a web page design, but may not be downloadable separately. Например, иконка может быть использована в дизайне веб-страницы, но не должна быть доступна для отдельной загрузки.
The concern was raised about whether outcomes of the thirteenth session of the conference held in Doha in April 2012 should be presented separately or be incorporated into the document for discussion. Участники дискуссии разошлись во мнении, подлежат ли результаты тринадцатой сессии Конференции, проведенной в Дохе в апреле 2012 года, отдельной презентации либо их следует включить в документ для обсуждения.
However, the cost of acquisition of books, as well as subscriptions to journals, depends on requirements of the units of the United Nations Office at Vienna and is budgeted separately under this subprogramme. Вместе с тем покрытие расходов на приобретение книг, а также на подписку на журналы зависит от потребностей подразделений Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, и такие расходы проводятся по отдельной бюджетной статье по данной подпрограмме.
A separate initial aiming and/or adjustment process according to the applicant's specification, based on the provisions of paragraphs 2.1. through 2.6. above, may apply to lighting units intended to be installed separately. 2.12 В случае световых модулей, предназначенных для отдельной установки, могут применяться требования о раздельной первоначальной регулировке и/или корректировка в соответствии с указаниями подателя заявки.
And in spite of the fact that Eurostat recommendations suggest ignoring e-mail traffic (we can agree to that from a professional aspect), we preferred to further include the e-mail option separately among the possible answers. Поэтому, несмотря на рекомендации Евростат, предлагающие игнорировать торговлю по электронной почте (с чем мы можем согласиться с профессиональной точки зрения), мы предпочли все же оставить вариант электронной почты в виде отдельной статьи среди возможных ответов.
Больше примеров...
Порознь (примеров 44)
Three Italian generals (including Giuseppe Castellano) were separately sent to Lisbon in order to contact Allied diplomats. Три итальянских генерала (в том числе Джузеппе Кастеллано) были порознь направлены в Лиссабон, чтобы установить связь с дипломатами Союзников.
Now we worked separately once to unite those wolves. Сейчас мы будем работать порознь, чтобы объединить этих оборотней
They left separately: first her father, in March 1939, then her husband, then Ilse and her son Manfred. Они уехали порознь: сначала её отец в марте 1939, потом муж, затем сама Ильза и её сын Манфред.
The global financial crisis of today presents us afresh with a critical opportunity to act comprehensively and collectively for the long term, rather than selectively and separately for the short. Нынешний глобальный финансовый кризис вновь дает нам критически важную возможность действовать на всеобъемлющей и коллективной основе в интересах принятия долгосрочных решений, а не избирательно и порознь для краткосрочных решений.
Historically, however, there were other forms of liability at common law, including strict joint liability where the persons jointly liable normally had to be sued as a group and were not separately responsible for the actions of the group. Однако история развития общего права показывает, что существовали и другие формы ответственности, в том числе строгая совместная ответственность, когда лица, несущие совместную ответственность, как правило, должны были выступать ответчиками в качестве группы лиц и не несли ответственность за деяния своей группы порознь.
Больше примеров...
Раздельного (примеров 51)
The requirement that convicts be detained separately does not apply to secure hospitals or correctional colonies with attached children's homes. Требования раздельного содержания осужденных не распространяются на лечебные исправительные учреждения, а также на исправительные колонии, при которых имеются дома ребёнка.
If these provisions are analysed separately and together, the grounds for a right to be free of aggravated discrimination can be deduced both from the combination of the concepts employed in the Covenant and from their implementation. Из раздельного и сопоставительного анализа этих положений следует, что основополагающие принципы права на защиту от многоаспектной дискриминации можно вывести как из взаимодействия между использованными в Пакте концепциями, так и из практики их осуществления.
the current practice of reporting on programme and financial performance separately and on separate cycles needs to be reformed to make it consistent with and supportive of results-based budgeting. «... нынешняя практика раздельного представления отчетности об исполнении программ и бюджета за разные циклы нуждается в реорганизации, с тем чтобы она соответствовала процессу составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и служила основой для такого процесса.
(a) Compatibility referred to the ability of space-based positioning, navigation and timing services to be used separately or together without interfering with each individual service or signal: а) совместимость означает способность раздельного или совместного использования услуг позиционирования, навигации и синхронизации с помощью средств космического базирования без каких-либо помех со стороны отдельной услуги или отдельного сигнала:
advisability of organizing the annual session and spring seminar separately; dates of the annual session and spring seminar; possible topics for the next spring seminar and for the policy segment of the annual session; целесообразность раздельного проведения ежегодной сессии и весеннего семинара; сроки проведения ежегодной сессии и весеннего семинара; возможные темы для следующего весеннего семинара и политического сегмента ежегодной сессии;
Больше примеров...
Обособленно (примеров 29)
We have seen that many surveys were designed separately, using e.g. various style guidelines for questionnaire design, guidelines for designing survey communication. Мы видели, что многие обследования планировались обособленно, т.е. с использованием различных инструкций по составлению вопросников и инструкций по формату связи в рамках обследований.
These sources, however, were used separately, which means that no special attention was paid to coherence of the information at the micro level. Однако, поскольку эти источники использовались обособленно, вопросу непротиворечивости информации на микроуровне не уделялось достаточно внимания.
If the results from the 2000 pilot study appear to suggested that a merger would not be successful, there would still be time for the two surveys to be run separately in 2001. Если бы результаты экспериментального исследования 2000 года продемонстрировали нецелесообразность объединения, то оба обследования могли бы по-прежнему проводиться обособленно в 2001 году.
The statistical processes of the last 20-30 years were managed separately and were often the result of individual effort and kept isolated from other areas of study in its primary state. Управление статистическими процессами в течение последних 20-30 лет осуществлялось обособленно и во многих случаях являлось результатом индивидуальных усилий, причем статистические процессы сохранялись в изоляции от других областей исследований.
Moreover, municipalities operate separately from each other resulting to further segregation even of the public health system within the province. Кроме того, муниципалитеты действуют обособленно друг от друга, что приводит к еще большей сегрегации системы государственного здравоохранения, даже в рамках провинции.
Больше примеров...
Индивидуально (примеров 22)
We then set out separately and collectively as Member States to achieve our targets. Затем мы индивидуально и коллективно как государства-члены принялись за работу для их достижения.
We look forward, jointly and separately, to working with you to defeat decisively those who traffic in human lives. Мы надеемся, что будем работать, совместно и индивидуально, бок о бок с Вами для нанесения решающего удара по тем, кто торгует людьми.
To this end, they indicated, on behalf of their Governments, their determination to allocate national resources and mobilize external resources, separately and collectively. В этой связи члены Совета от имени своих правительств заявили о своем стремлении выделять национальные ресурсы и привлекать внешние ресурсы индивидуально и на коллективной основе.
Each inner block in the split-systems is controlled separately. Каждый внутренний блок в сплит-системах управляется индивидуально.
All these are merely suggestions as each special interest group is dealt with separately. Это лишь примерные предложения, т.к. каждая группа по интересам разрабатывается индивидуально.
Больше примеров...
Изолированно (примеров 18)
Men, women and persons with previous convictions are detained separately. Изолированно размещаются мужчины, женщины, а также лица, отбывающие наказание в исправительных учреждениях и имеющие судимость.
Since 1994, those minors who were in the adult prison system had been held completely separately from adults. С 1994 года несовершеннолетние, отбывающие наказания в тюрьмах для взрослых, содержатся совершенно изолированно от взрослых.
Residing in the limited territory, following uniform religion and use in dialogue of one language does not do special group or community of unique human copies which can exist only separately from other people and neighbors of people. Проживание на ограниченной территории, исповедование единой религии и использование в общении одного языка не делает из людей особую группу или сообщество уникальных человеческих экземпляров, которые могут существовать только изолированно от других людей и соседей.
Working entirely separately, the Society of Petroleum Engineers (SPE) and the World Petroleum Congresses (WPC) produced strikingly similar sets of petroleum reserve definitions for known accumulations which were introduced in early 1987. Работая абсолютно изолированно друг от друга, Общество инженеров-нефтяников (ОИН) и Всемирный конгресс по нефти (ВКН) разработали на удивление схожие определения запасов нефти и газа для известных скоплений УВ, которые были введены в употребление в начале 1987 года.
However, the new e-business programmes developed in the United States and the European Union have been designed separately, and - despite their important commonalities and identical basic assumptions - business processes and semantics are not aligned. Однако новые программы электронных деловых операций разрабатывались в Соединенных Штатах и Европейском союзе изолированно друг от труда, и, несмотря на присущие им важные общие особенности и идентичные базовые допущения, сами процессы и семантика деловых операций не согласованы.
Больше примеров...
В отдельности (примеров 149)
ST-Ericsson also sold the SoCs (Nova) and the modems (Thor) separately. ST-Ericsson также продает системы на кристалле (Nova), а также модемы (Thor) в отдельности.
Three delegations expressed the opinion that carriage by inland waterway should be dealt with separately. Три делегации выразили мнение о том, что перевозки по внутренним водным путям следует рассматривать в отдельности.
We understand that we must either work to meet this challenge together or fail separately. Мы осознаем, что нам либо надлежит трудиться над решением этой проблемы сообща, либо каждый из нас в отдельности обречен на провал.
The question of possible voluntary limitation by States of their fishing pending the adoption of temporary measures should also be considered separately for each individual part of the ocean and taking account of existing scientific data. Вопрос о возможности добровольного сдерживания государствами своих рыболовных усилий до принятия временных мер также необходимо рассматривать применительно к каждому району Мирового океана в отдельности с учетом имеющихся научных данных.
That is why this report is careful to distinguish between these different subsectors, treating them separately before going on to explore the synergies and linkages which exist between them. Именно поэтому в этом докладе мы довольно осторожно проводим разграничение между этими различными подсекторами, рассматривая их в отдельности, прежде чем перейти к вопросу об изучении существующих взаимосвязей и синергического эффекта от реализации ими совместных усилий.
Больше примеров...