| Now you can send him to the chair. | И теперь можете отправить его на электический стул. |
| If there's something wrong, press send on this. | Если что пойдёт не так, нажми "отправить". |
| Transfer money both between electronic accounts (wallets) and send money to another person in that currency which is more convenient for him/her. | Перевести деньги, как между своими электронными счетами (кошельками), так и отправить деньги другому лицу в той валюте, которая для него более удобна. |
| Just hit "send." Okay. | Просто нажимайте "отправить". |
| Send certified certificate to server afterwards | Отправить заверенный сертификат на сервер |
| We should just cut off her head and send it to her brother as a gift. | Мы можем просто отрубить ей голову и послать её в подарок её брату. |
| I can't send another man in there. | Я не могу послать еще одного человека. |
| I thought maybe I'd send her a nice pot of Azalea this year. | Я подумала, может быть послать ей горшок фиалок в этом году. |
| Exactly. Yes, we send a signal to all of these charlatans that this type of infringement will not be tolerated. | Нужно послать сигнал всем этим шарлатанам, что мы не потерпим это посягательство. |
| I'll win so much, you can send back to the old country... for your wife and your sweetheart too. | Я выиграю столько, что ты сможешь послать на родину... за своей женой, а также за своей возлюбленной. |
| In fact, if the arrested person so desires, he/she can send his/her complain directly to Prosecution Service of Georgia. | Практически, если арестованное лицо того пожелает, оно может направить жалобу непосредственно в прокуратуру Грузии. |
| Please send this by fax (41229170041) or by e-mail: | Просьба направить по факсу (41229170041) или электронной почте: |
| (a) The Employment Service may send replacement workers to substitute the strikers; | а) служба занятости может направить на предприятие работников на смену бастующим; |
| Mr. POCAR said that he agreed with Mr. Lallah, but believed that the Committee should take a special decision and also send the States parties a note. | Г-н ПОКАР поддерживает точку зрения г-на Лаллаха, но считает, что Комитет должен одновременно принять специальное решение и направить ноту государствам-участникам. |
| "The Commission on Decolonization is requesting that the United Nations send a mission to monitor the self-determination plebiscite, as prescribed by the United Nations covenants and conventions." B. Position of the administering Power | Комиссия по деколонизации просит Организацию Объединенных Наций направить миссию для наблюдения за плебисцитом по вопросу о самоопределении в соответствии с положениями конвенций и пактов Организации Объединенных Наций». |
| I will call Diplomatic Security and have them send me over a couple of candidates. | Я свяжусь с бюро дипломатической безопасности и попрошу прислать пару кандидатов. |
| If you have questions concerning the privacy of your personal information or if you need to correct the information we have on file, please contact us at (212) 835-0100 or send e-mail to. | Если у Вас есть вопросы о защите Вашей личной информации, или Вы желаете исправить Ваши данные, свяжитесь с нами по телефону по номеру (212) 835-0100 или прислать электронную почту на адрес. |
| The Meeting requested the Office for Outer Space Affairs to invite additional United Nations entities to contribute to the contents of the brochure and noted that any new sponsors should send their official contact information and an electronic version of their emblem to the Office. | Совещание просило Управление по вопросам космического пространства предложить другим еще не участвовавшим в этой деятельности учреждениям Организации Объединенных Наций представить свои материалы для этой брошюры и отметило, что новым участникам следует прислать в Управление свою официальную контактную информацию и свою эмблему в электронной форме. |
| This download method becomes available when you select "Send me a download link" on the FineReader Online page. | Этот способ скачивания возможен, если Вы выберете «Прислать на электронный адрес ссылку на результат распознавания» на странице FineReader Online. |
| I can send Tony andJerry. | Могу прислать Антуана и Жерара. |
| The delivery method will send its own special mango packed in a beautiful gift like this midyear. | Способ доставки будет посылать свои особые манго упакован в красивый подарок, как это в середине года. |
| Within a LAN, a network interface on a host will send to the upper layers all those packets that need to go to the host as destination. | В локальной сети (LAN), сетевой интерфейс хоста будет посылать на верхний уровень все те пакеты которые имеют адресом назначения этот хост. |
| How can you send them to die? | Как ты можешь посылать их на гибель? |
| Why would he send a photo that's going to incite a panic? | Зачем нужно было посылать фото, чтобы посеять панику? |
| But if the husband was involved, why would he send a letter leading us to the body? | Но, если бы муж был вовлечен, зачем бы он стал посылать письмо, приведшее нас к телу? |
| I want to try and stabilize before I send my man over. | Хочу выровнять машину, прежде чем отправлять человека на борт. |
| To keep Lewis's appearance a secret, Showtime did not send out an advance screener to the press. | Чтобы сохранить появление Льюиса в тайне, Showtime не стало отправлять копию эпизода в прессу. |
| It's absolutely phenomenal. The only downside is that it requires you to know how to text - send a text message. Nobody over 40 knows how to do that. | Это просто необыкновенно. Единственный минус - нужно уметь печатать - отправлять смски. Никто старше 40 не знает, как это делается. |
| Using Mail to Fax you can send your document to fax using SMTP-server. | Mail to Fax дает возможность отправлять документы на факс используя SMTP-сервер. |
| Send them for free. | Он мог отправлять их бесплатно. |
| They generally thought that gender issues involved only women's issues, and consequently would send their female assistants to any gender-related events. | Большинство из них считают, что гендерные вопросы касаются только женской проблематики, и, соответственно, предпочитают направлять своих ассистентов-женщин на любые мероприятия, связанные с гендерными вопросами. |
| The Chair said that the Commission had taken note of the documents and that States would send their comments to the secretariat for discussion. | Председатель говорит, что Комиссия приняла к сведению эти документы и государства должны направлять свои комментарии секретариату для их обсуждения. |
| Facilities should send potentially hazardous items and substances (such as batteries and items containing mercury) to processing, recovery or treatment facilities that are properly licensed to receive them and use technology designed to manage them safely and effectively. | Предприятия должны направлять потенциально опасные предметы и вещества (такие как аккумуляторы и изделия, содержащие ртуть) на объекты по переработке, рекуперации или очистке, имеющие надлежащие лицензии для их приема и использующие технологии, которые обеспечивают безопасное и эффективное регулирование. |
| In order to ensure a free and fair judicial process, UNOGBIS observed some of these trials and invited human rights organizations and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to also send observers to these trials. | В целях обеспечения свободных и справедливых процессуальных действий суда ЮНОГБИС осуществляло наблюдение за некоторыми из этих судебных процессов и предлагало организациям по правам человека и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека также направлять своих наблюдателей на эти процессы. |
| With respect to subparagraph (c), it was agreed that the registrant should send a copy of the notice to the grantor a short time after the registrant received such a copy from the registry. | В связи с пунктом (с) было принято решение, что лицо, осуществляющее регистрацию, должно направлять копию уведомления праводателю в течение короткого промежутка времени после получения такой копии от регистра. |
| And don't send your 20-year-old stoner son. | И не надо присылать своего 20-летнего сына-укурыша. |
| Or we send tactical teams into his momma's house every night... until there's no house left to worry about. | Или мы будем присылать спецназ в дом его матери каждую ночь... пока от дома ничего не останется. |
| Why would she send you? | Зачем ей присылать вас? |
| I'll send my slave naevia often to attend your needs. | Я буду присылать Наевию, чтоб обсуживала тебя |
| If I don't terminate you by the warrant's end, they'll send another agent and another until it's done. | Если я не убью тебя по истечению ордера, они будут присылать агентов пока тебя не убьют. |
| I must send her away, else trap her in a life of whoredom forever. | Я должен отослать ее, иначе оставлю в плену блудной жизни навсегда. |
| You can send your resume on, or fill the application form on the site. | Вы можете отослать свое резюме на электронный адрес, или заполнить анкету на сайте. |
| The author merely had to sign all the documents and send them to his brother, who carried out the procedure in Pakistan on his behalf. | Он должен был всего лишь подписать все документы и отослать брату, который от его имени занимался всей процедурой в Пакистане. |
| When I arrived in the catacombs, I watched as the criminals, who tied Albert to a wall, threatened to cut off his finger and send it to his evidence of his abduction. | Когда я оказался в катакомбах, то увидел, как преступники, которые привязали Альберта к стене, грозили ему отрезать палец и отослать его отцу в качестве свидетельства о похищении. |
| We could send it to "Jeremy Beadle's Hilarious Violent Domestic Incidents". | Можно отослать это видео в передачу "Умопомрачительные жестокие несчастные случаи в быту". |
| You can also send your message by filling out the feedback form. | Также Вы можете передать Ваше сообщение через форму обратной связи. |
| For the time being, why don't you send messages through me. | Почему бы вам пока не передать ему что-то через меня. |
| Why can't I send a real bar of chocolate through the television, ready to be eaten? | Почему нельзя передать по телевидению настоящую плитку шоколада, которую потом можно съесть? |
| I'm afraid I can't send them into him right now, but I think I know the ones he wants. | Боюсь, что не смогу передать их прямо сейчас,... но я поняла, о каких фотографиях идет речь. |
| For getting the license code, make WM remittance and send simultaneously to address howto [at] .ua an e-mail with head BRIGHTEST WORLD. | Перевод (до 15 числа месяца соревнования) необходимо производить без протекции сделки. В окне "Передать WebMoney... Примечание" необходимо указать "Платеж за код лицензии программы Brightest World" и Ваш e-mail, на который будет выслан лицензионный код. |
| Should I not return within 24 hours he must send a police corps to take the castle by storm. | Если я не вернусь через 24 часа, он должен выслать отряд полицейских и взять замок штурмом. |
| If you could get a message to the Trion, they could send a rescue ship. | Если бы вы смогли отослать на Трион сообщение, они могли бы выслать спасательное судно. |
| I'll have Roz send us a car. | Попрошу Роз выслать за нами машину. |
| What I propose is that we send a fleet to the Romulan/Klingon border. | Я предлагаю выслать флот к Ромулано-Клингонской границе. |
| If the clients decide to register e-mail into correspondence lists or if they send requests and/or orders or if they respond to adds, advertisement, tips and contests, ALTRON asks relevant information. | Если клиент решит регистрировать свой адрес электронной почты, выслать вопросы или заказы, отвечать анонс, рекламную кампанию или соревнование, ALTRON от него требует релевантные информации. |
| Exchange speed: within 5 minutes after we send out transfer. | Получение средств: в течение 5 минут после отправки. |
| Enter the user information to use when you send e-mail. | Введите сведения о пользователе для отправки электронной почты. |
| What do you have to offer... in return for my word that I'll help you send our army north? | А что ты можешь предложить... в обмен на моё слово в поддержку отправки армии на север? |
| Did A E send up drug and alcohol screens? He wasn't drinking. | делал Е отправки наркотиков и алкогол€ экраны? |
| If subscriber's phone supports MMS he will see it on the display of his hand set in several minutes after you pressed SEND button. | Для отправки сообщения наберите номер абонента в международном формате, например:. |
| Mixminion can send and receive anonymous e-mail. | Mixminion может отсылать и принимать анонимные сообщения электронной почты. |
| Campbell, you cannae send a letter like that. | Кэмпбелл, нельзя отсылать такое письмо. |
| And if it was me, Mona would be sitting here asking all of you to not send me away. | И если бы такое случилось, Мона бы сидела здесь и просила бы вас не отсылать меня. |
| Don't make me send them away. | Не заставляйте меня отсылать их. |
| I'IIvisit often; don't send her to anursing home | Не надо отсылать бабушку в дом престарелых, ладно? |
| We do not send your info to third party. | Мы не будем передавать Вашу информацию третьим лицам. |
| The agents will send information directly to me. | Агенты будут передавать информацию непосредственно мне. |
| We can only receive, not send. | Мы можем только слышать, но не передавать. |
| The tablet's camera will simultaneously send the data to Sylvester's laptop in the car. | Камера планшета будет одновременно передавать данные в ноутбук Сильвестра, который будет сидеть в машине. |
| NetStream send is used to pass ByteArray data to all stream subscribers. | Метод send класса NetStream позволяет передавать ByteArray всем подключенным к этому потоку. |
| Can he send it to us undetected? | Он сможет переслать нам его, чтобы его не обнаружили? |
| Countries that have not replied to the survey may obtain a copy or download the Questionnaire Form file from the Internet and send it to the secretary of the PRTR task force . | Страны, которые не ответили на вопросник обследования, могут получить его копию или загрузить ее из файла Questionnaire Form в Интернете и переслать ее секретарю целевой группы по РВПЗ . |
| If you have no possibility to visit our office, you can send the package of documents by mail upon prior agreement with AMC ART-CAPITAL Management. | Если Вы не имеете возможности посетить наш офис, Вы можете переслать пакет документов по почте, предварительно согласовав это с сотрудниками компании КУА "АРТ-КАПИТАЛ Менеджмент". |
| Shall we send everything to your chambers, sir William? | Переслать все вам, сэр Уильям? |
| Can you take a picture and send it to that reporter? | Не могли бы вы сфотографировать и переслать ему снимок? |
| The system can send notices to the member about forthcoming account blocking. | Система может высылать предупреждения участнику о предстоящей блокировке заранее. |
| Where shall I send them, darling? | Куда мне их высылать, дорогая? |
| While Governments always bear the primary responsibility for ensuring respect of the right to food, if people flee their countries for their lives, receiving countries should not send them back to situations of hunger that threaten their lives. | Хотя правительства всегда несут главную ответственность за обеспечение соблюдения права на питание, если люди бегут из стран, спасая свои жизни, принимающие страны не должны высылать их обратно туда, где царит голод, угрожающий их жизни. |
| Why would Hammond send two teams? | Зачем Хаммонду высылать две экспедиции? |
| However, it monitored information from UNHCR concerning countries to which individuals should not be deported and would not send anyone to a country where he or she faced a real risk of being subjected to torture. | Вместе с тем, правительство отслеживает информацию, поступающую из УВКПБ Организации Объединенных Наций относительно стран, в которые не следует высылать лиц, и не будет осуществлять экстрадицию при наличии оснований полагать, что в данной стране существует угроза пыток. |
| Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters. | Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам. |
| If the parents were well off, they could send their children to expensive private schools. | Состоятельные родители могут отдавать своих детей в дорогие частные школы. |
| Why would He send His own son... to suffer for the sins of ordinary people? | Для чего Ему отдавать собственного сына, чтобы тот страдал за обычных людей? |
| Almost two thirds of the respondents believe that families should send the most gifted child to school when resources are limited, instead of preferring the boy child (15 per cent). | Почти две трети респондентов считают, что семьи с ограниченными ресурсами должны отправлять в школу наиболее одаренного ребенка, а не отдавать предпочтение мальчикам (15 процентов). |
| He must not give it to her before I send the word. | Он не должен отдавать это ей, пока я не скажу. |
| Why should she send her love to me? | Зачем ей слать мне свою любовь? |
| Why would he send me photos incriminating his best friend? | Зачем слать фото, очерняющие его лучшего друга? |
| Would you send a threatening text message to someone hours after you supposedly killed them? | Ты бы стал слать сообщение с угрозой человеку, котрого ты предположительно убил за несколько часов до этого? |
| I send telegrams as soon as my husband turns his back? | но я не люблю слать телеграммы, когда муж уезжает. |
| Please send an email to CourtFool AT orange.nl (Note, you have to replace AT by the sign ) You can send your message in English, French, German or Dutch. | Пожалуйста, посылайте электронные письма на CourtFool AT orange.nl (Обратите внимание на то, что вам надо заменить АТ знаком ) Вы можете слать письма на Английском, Французском, Немецком и Голландском языках. |
| However, if you so desire you can send some of such photos in private correspondence. | Однако по Вашему желанию такие фото Вы сможете пересылать другу при личной переписке. |
| It has a microphone, it can tell you how to do things, and it can send audio files. | В них есть микрофон, они подсказывают вам, что нужно делать, и они могут пересылать аудиофайлы. |
| send, consign or deliver any bank notes, gold, securities or foreign currency to any person for the purpose of taking, sending or removing such bank notes, gold, securities or foreign currency out of the Republic; or | ё) пересылать, отправлять на консигнацию или доставлять любые банкноты, золото, ценные бумаги или иностранную валюту любому лицу для целей вывоза, пересылки или изъятия таких банкнот, золота, ценных бумаг или иностранной валюты из Республики; либо |
| Let's you send thought mails. | Позволяет пересылать мысленную почту. |
| You can also send your offers and quotations in these binders. | Вы также можете пересылать в этих скоросшивателях свои предложения. |
| Just don't send him to do your dirty work. | И нечего подсылать его делать за тебя всю грязную работу. |
| Now, why on earth would anybody send little old me? | Зачем кому-то на белом свете подсылать маленького старичка. |
| I don't know why they don't send in closers first. | Не понимаю, почему таких первыми не засылать. |
| Should I send the matchmakers to your father, Anastasia Yerofeyevna? | Это что ж, сватов прикажешь засылать, Анастасия Ерофеевна? |
| Let alone send the pinkertons out. | Не говоря уж про то чтоб засылать сюда пинкертонов. |
| From 23.11.06 messages to Russia and Ukraine will be send by a new route. | С 23.11.06 сообщения в Россию и Украину будут отправляться по новому маршруту. |
| Due to scam with money requests via Moneybookers, accounts which send money requests instead of payments via Moneybookers will be banned. | Аккаунты с которых будут отправляться запросы на платеж через Moneybookers, вместо платежа либо фальшивые уведомления о проплате будут забанены. |
| I don't want to go to those places You send me, anymore. | Я больше не хочу отправляться туда куда ты меня посылал. |
| Tension is building, and decreasing assistance may send the unintended message that refugees are expected to go home prematurely. | Обостряется напряженность, и уменьшение помощи может послужить неверным сигналом того, что беженцы, как ожидается, должны преждевременно отправляться домой. |
| The list of the authorities to which detainees can send sealed letters is set out in article A. of the Code of Criminal Procedure. | Перечень инстанций, в которые содержащиеся под стражей лица могут направлять письма в запечатанном виде, содержится в статье А. Уголовно-процессуального кодекса. |
| In this regard, the United States Mission repeats its request that permanent missions or their members should write to the United States Mission (or send an electronic message to) regarding any question or observation with regard to the implementation of the Programme after 1 November. | В этой связи Представительство Соединенных Штатов вновь обращается к постоянным представительствам и их членам с просьбой направлять письма в Представительство Соединенных Штатов (или направить сообщения по электронной почте по адресу:) в связи с любыми вопросами или замечаниями в отношении осуществления Программы после 1 ноября. |