| Once they press "send," yes. | Как только нажмет кнопку "отправить", да. |
| I can't send him to another school. | Я не могу отправить его в другую школу. |
| You can't let the army send those women back to afghanistanwith sergeant scott. | Ты не можешь позволить армии отправить этих женщин обратно в Афганистан с сержантом Скоттом. |
| Phone call, text, send me an e-mail. | Позвонить, написать, отправить электронную почту. |
| We were hoping you could send her something a little more personal, to remind her of your time together back home. | Мы надеемся, вы сможете отправить ей что-то более личное, чтобы напомнить о времени, проведенном вместе. |
| Hadn't we better send for Maria Bogdanovna? | Не послать ли за Марией Богдановой? |
| I can just send her a text, right? | Я могу ей просто смс послать, да? |
| I'd send for a doctor but l honestly don't think he'd fit in the closet. | Я вызвал бы врача, но не знаю, кого послать, разве что охранника. |
| I can't send in a rescue company until it's more contained. | Я не могу никого послать на поиски, пока мы его не локализуем. |
| You can send us your CV and, if we do not at the moment have a position matching your ambitions and skills it may appear in the nearest future. | Вы можете послать нам свое резюме, и, даже если в настоящее время у нас нет вакансии, идеально отвечающей Вашим интересам и специализации, всегда существует вероятность ее появления в ближайшем будущем. |
| The CHAIRMAN said that the Committee would presumably send the United States Government a reminder in the usual way. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по всей видимости, Комитету следует обычным образом направить правительству Соединенных Штатов напоминание. |
| It has provided humanitarian assistance to Darfur on a number of occasions and will send a military engineering unit to join the peacekeeping operations there. | Он неоднократно оказывал гуманитарную помощь Дарфуру и собирается направить туда военно-инженерное подразделение для участия в операции по поддержанию мира. |
| The Special Committee should send a visiting mission to the Territory to clarify how natural resources were being managed and how United Nations activities there were being conducted. | Специальный комитет должен направить выездную миссию в территорию, с тем чтобы прояснить, как ведется управление этими природными ресурсами и как осуществляется деятельность Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo), explaining his delegation's position, said that the high number of abstentions provided eloquent testimony to the views of the Committee, and should send a very clear message to the European Union. | Г-н Илека (Демократическая Республика Конго), разъясняя позицию своей делегации, говорит, что большое число воздержавшихся при голосовании красноречиво отражает позицию Комитета и должно направить очень четкий сигнал Европейскому союзу. |
| You can either call to make an appointment with a private banking manager or you can send us the Form at and a private banking manager will contact you as soon as possible. | Определите удобное для Вас время для встречи с Вашим Приват-банкинг Менеджером по телефону. Либо Вы можете направить анкету по адресу и Приват-банкинг Менеджер свяжется с Вами. |
| Those videos are ancient, but I could send you some work tapes. | Те видео устарели, но я могу прислать вам пару новых записей. |
| I said, Could you send a model round? | Я сказал: Не могли бы вы прислать мне модель? |
| Look, I could send a thousand threats, but Kirby made me realise your love for me would always defeat them. | Послушай, я могла прислать тысячи противников, но Кёрби, убедил меня, что твоя любовь всегда будет отражать все их атаки. |
| Well, you can send me his picture And I can try to match up his I.D. | Ладно, сможешь прислать мне его фото, и я смогу попробовать опознать его. |
| If you're looking for a job send us your resume and we will contact you. | Если ищешь работу, можешь прислать резюме с фотографией на наш электронный адрес. |
| No, let's send him to Eur. | Нет, посылать надо в район ЭУР. |
| They'll only send you to rock the guys are cool. | Вас будут посылать на рок-станции, там классные ребята. |
| FoneFake lets you change the sound of your voice, record conversations, and send texts anonymously. | ФоунФейк позволяет тебе сменить звук твоего голоса, запись разговора, и посылать сообщения анонимно. |
| Do I still send her letters via Brazil? | Мне так и посылать письма для Мари-Софи через Бразилию? |
| Why would he even send that? | Зачем вообще это посылать? |
| Facebook can link back to the product's Twitter page as well as send out event reminders. | Facebook может ссылаться на страницу продукта в Twitter, а также отправлять напоминания о событиях. |
| How can you send an innocent man to jail? | Как вы можете отправлять невинного человека за решётку? |
| Why would Carl send something to Dani? | Зачем Карлу отправлять что-то для Дэни? |
| Now you have the opportunity to have your online "quit smoking diary" which will be stored on the our server and send messages directly from your mobile phone! | Теперь Вы имеете возможность вести свой онлайн "дневник курильщика" который будет храниться на нашем сервере и отправлять сообщения прямо со своего мобильного телефона! |
| (k) Communication facilities (the right to use codes or ciphers, to receive and send correspondence in sealed bags, which should have the status of diplomatic bags; the right to receive and dispatch correspondence by diplomatic courier); | к) средства связи (право использовать коды или шифры, получать и отправлять корреспонденцию в опечатанных мешках, которые должны иметь статус дипломатической почты; право получать и отправлять корреспонденцию с дипломатическими курьерами); |
| As regards paragraph 75, on fellowships offered at national institutions, one delegation inquired whether universities could send offers of national fellowships for developing countries directly to the Secretariat of the Programme or, rather through the Foreign Ministry of the country where the university was located. | В связи пунктом 75, касающимся стипендий, предоставляемых национальными учреждениями, одна делегация задала вопрос о том, могли бы университеты направлять предложения, касающиеся предоставления национальных стипендий развивающимся странам, непосредственно секретариату Программы или же министерству иностранных дел страны, в которой находится соответствующий университет. |
| The Human Rights Committee had adopted revised reporting guidelines and a new optional reporting procedure whereby it would send States parties a list of issues and consider their written replies instead of requiring a periodic report. | Комитет по правам человека утвердил пересмотренные руководящие принципы отчетности и новую факультативную процедуру представления докладов, в соответствии с которой он будет направлять государствам-участникам перечень вопросов и рассматривать их письменные ответы, не требуя представления периодического доклада. |
| Any intergovernmental organization accorded permanent observer status by the General Assembly and of other intergovernmental organizations designated on a continuing basis by the Council may send its representatives to public meetings of the Sub-Commission without the right to vote. | Любая межправительственная организация, которой Генеральная Ассамблея предоставила статус постоянного наблюдателя, и любая другая межправительственная организация, назначенная Советом на непрерывной основе, может направлять своих представителей для участия в открытых заседаниях Подкомиссии без права голоса. |
| Legally, however, the Secretary-General could not send a letter of assessment until there was a mandate from the Security Council. | При этом юридически Генеральный секретарь не может направлять письмо о начислении взносов до тех пор, пока не будет получен мандат Совета Безопасности. |
| Pursuant to the UNDP periodic approach to inventory counting provided for under International Public Sector Accounting Standard 12, the Office of Financial Resources Management will send quarterly reminders/guidance to all UNDP country offices to complete their quarterly inventory counts. | В соответствии со стандартом 12 Международных стандартов учета в государственном секторе, требующим от ПРООН периодически проводить подсчет своих товарно-материальных запасов, Финансово-административное управление будет направлять ежеквартальные напоминания/руководства всем страновым отделениям ПРООН относительно проведения ежеквартальных подсчетов запасов. |
| We'll send you each year 3000 red coins, 40 mares and 40 hawks. | Мы будем присылать вам каждый год 3000 золотых, 40 кобыл и 40 ястребов. |
| And I'll send postcards. | И я буду присылать открытки. |
| You could send me postcards. | Будешь присылать мне открытки. |
| If I don't terminate you by the warrant's end, they'll send another agent and another until it's done. | Если я не убью тебя по истечению ордера, они будут присылать агентов пока тебя не убьют. |
| Send me your puppet reviews? | Присылать рецензии своих кукольных шоу? |
| Don't let them send me away, Sam. | Не позволяй им отослать меня, Сэм. |
| Seal the landing platform and send all battalions to their positions. | Загерметизировать посадочные платформы и отослать все батальоны на их позиции! |
| And if any of you want send a letter or whatever, we send there. | А если кто-то из вас захочет отослать ей письмо, то пусть отправит туда. |
| If you currently cannot answer a call for the various reasons, you can reject a call and immediately send an SMS by selecting the message from the list of previously prepared templates, corresponding to the current situation. | Если вы в данный момент не можете принять вызов по различным причинам, вы можете отклонить вызов и немедленно отослать SMS сообщение из списка приготовленных заранее шаблонов, соответствующее сложившейся ситуации. |
| You must send me away. | Вы должны отослать меня. |
| I can send Gillian with word I'll start work tomorrow. | я хотел передать с Джиллиан, что выйду завтра на работу. |
| I'm afraid I can't send them into him right now, but I think I know the ones he wants. | Боюсь, что не смогу передать их прямо сейчас,... но я поняла, о каких фотографиях идет речь. |
| Now, equipped with a digital camera, a mobile phone and a laptop computer, a photojournalist can send a high-quality image in minutes, even seconds after an event occurs. | Сегодня фоторепортёр, вооружённый цифровой фотокамерой, мобильным телефоном и ноутбуком, может передать высококачественный снимок в редакцию через считанные минуты после того, как кадр был снят. |
| Since I have mentioned Mikhail Gorbachev, I must send to him, a man who is an outstanding figure of our time, condolences for the death of his spouse, Raisa Gorbachev. | Поскольку я упомянул Михаила Горбачева, я должен передать ему, выдающемуся деятелю нашего времени, соболезнования в связи с кончиной его супруги Раисы Горбачевой. |
| You can submit texts for translation personally, send it by mail or express mail service, or send it by fax or e-mail as well. | Тексты на перевод нам можно передать лично, отослать почтой, курьерской службой, по факсу или электронной почте. |
| We can send you your username and password by email. | Мы можем выслать Ваши логин и пароль по электронной почте. |
| Can you send them? | Можете выслать по почте? |
| And can you send me a copy? | И можешь выслать мне копию? |
| If the clients decide to register e-mail into correspondence lists or if they send requests and/or orders or if they respond to adds, advertisement, tips and contests, ALTRON asks relevant information. | Если клиент решит регистрировать свой адрес электронной почты, выслать вопросы или заказы, отвечать анонс, рекламную кампанию или соревнование, ALTRON от него требует релевантные информации. |
| Do you think you could send me a copy of that? | Можешь выслать мне копию этого? |
| We also send a identification number of the delivery so that you can trace where your order is. | После отправки мы предоставляем номер отправления, по которому можно отследить местоположение заказа. |
| Enter the user information to use when you send e-mail. | Введите сведения о пользователе для отправки электронной почты. |
| Material changes to this Policy will be effective as of the effective date included in the notice to you or, if no effective date is included, 30 days after we send the notice to you. | Существенные изменения данного Положения вступят в силу с даты, указанной в уведомлении, либо, при отсутствии таковой - через 30 дней после отправки уведомления. |
| Templates can contain inserts that have the mailbox size, warning limit, send limit, and send receive limit, as well as the difference between each. | Шаблоны могут содержать вставки, которые показывают размер почтового ящика, порог предупреждения, порог ограничения отправки, порог ограничения отправки и получения, так же, как и разницу между каждым из них. |
| For example, clicking a "Submit" button initiates a send action; however, the actual "send" process is started only when the | Например, нажатие кнопки "Отправить" инициирует действие отправки, однако сам процесс "отправки" начинается только после создания события |
| Campbell, you cannae send a letter like that. | Кэмпбелл, нельзя отсылать такое письмо. |
| The Government also wants to create jobs in IDP camps so families can support their children rather than send them to join opposition forces. | Правительство также хочет создать рабочие места в лагерях ВПЛ, чтобы семьи могли сами содержать своих детей, а не отсылать их оппозиционные войска. |
| They're saying something "You can't send us away, we're the protectors" | Они говорят "Вы не можете нас отсылать, мы - защитники" |
| And how do you preach democracy and still send billions to Saudi kings who are the furthest thing from it? | А как, проповедуя демократию отсылать миллиарды в Саудовскую Аравию? Вот уж "оплот демократии". |
| Send and receive e-mail, which is automatically synchronized with your computer, and make use of corporate contact book any time, in any place of MTS coverage in Ukraine. | Получать и отсылать электронную почту, которая автоматически синхронизируется с настольным компьютером, и пользоваться корпоративной адресной книгой в любое время, в любой точке покрытия МТС в Украине. |
| I was hiding it from you and Jasper. I could send secret messages to myself. | Утаив это от вас с Джаспером, я смогла тайком передавать сообщения себе. |
| A complete solution requires a means by which a client can obtain a transport address from which it can receive media from any peer which can send packets to the public Internet. | Законченное решение требует средств, с помощью которых клиент мог бы получить транспортный адрес, на который он мог бы получать поток данных от любого рёёг-а который может передавать пакеты данных в публичный интернет. |
| NetStream send is used to pass ByteArray data to all stream subscribers. | Метод send класса NetStream позволяет передавать ByteArray всем подключенным к этому потоку. |
| We'll send a TV crew and broadcast 30 minutes of images of your country plus a 3-hour live broadcast with advertising slots. | Мы направим к вам съемочную группу и будем каждый день передавать получасовые репортажи, плюс З-часовое прямое включение с рекламными паузами. |
| Only this one can wirelessly send a video feed to us from inside the lab. | Но эта штука будет передавать нам из лаборатории видеосигнал. |
| I could have my office send over the files. | Эти файлы могут переслать сюда из моего офиса. |
| I could ta a a picture and send it to you. | Я могу сделать фотку и переслать её вам. |
| Nina, can you send the phone records from Otis and the Pot Palace over to Martinez, please? | Нина, сможешь переслать телефонные записи Отиса и из "Пот Пэлас" Мартинесу? |
| Can you... send me that? | А можешь переслать мне фотку? |
| And every session I ever gave to Tom Cruise - and there was dozens upon dozens of them over a three-year period - I had to write detailed reports and send them directly to David Miscavige. | И по каждому сеансу, который я проводил с Крузом, - а их за З-хлетний срок был не один десяток - я должен был написать подробнейший отчёт и переслать его непосредственно Дэвиду Мискевиджу. |
| Right now, I would not send out a patrol. | Я Бы Не Стал Сейчас Высылать Патруль. |
| I'll send more if that's what you want. | Я буду высылать тебе больше денег, если ты этого хочешь. |
| So, you can send the papers over today. | Можете сегодня же высылать все бумаги. |
| Where shall I send them, darling? | Куда мне их высылать, дорогая? |
| In addition, we may send you e-mail notices about BelBC products, services, and events that we think might interest you. | Мы также можем высылать Вам электронные письма с информацией о продуктах, услугах и мероприятиях Компании. |
| But I haven't decided whether or not I should send it to you. | Но... Я не решила, стоит ли отдавать его тебе. |
| Why would He send His own son... to suffer for the sins of ordinary people? | Для чего Ему отдавать собственного сына, чтобы тот страдал за обычных людей? |
| And if I can homeschool them as well as can? public school why would I send them somewhere else for 8 hours a day? | Если я могу обучать их на дому не хуже чем в публичной школе, то с какой стати я должна отдавать их в другое место на 8 часов в день? |
| Almost two thirds of the respondents believe that families should send the most gifted child to school when resources are limited, instead of preferring the boy child (15 per cent). | Почти две трети респондентов считают, что семьи с ограниченными ресурсами должны отправлять в школу наиболее одаренного ребенка, а не отдавать предпочтение мальчикам (15 процентов). |
| He must not give it to her before I send the word. | Он не должен отдавать это ей, пока я не скажу. |
| When I send my ex-wife her alimony, you can lick the stamps. | Когда буду слать своей бывшей алименты, то ты будешь клеить марки. |
| You won't send me any spam, will you? | Вы не будете слать мне спам, надеюсь? |
| You don't send her no photos. | Не будешь слать фотки. |
| He wanted to know where we were at and whether or not he should send paperwork. | Спрашивал, как у нас дела и куда слать документы. |
| Please send an email to CourtFool AT orange.nl (Note, you have to replace AT by the sign ) You can send your message in English, French, German or Dutch. | Пожалуйста, посылайте электронные письма на CourtFool AT orange.nl (Обратите внимание на то, что вам надо заменить АТ знаком ) Вы можете слать письма на Английском, Французском, Немецком и Голландском языках. |
| However, if you so desire you can send some of such photos in private correspondence. | Однако по Вашему желанию такие фото Вы сможете пересылать другу при личной переписке. |
| It has a microphone, it can tell you how to do things, and it can send audio files. | В них есть микрофон, они подсказывают вам, что нужно делать, и они могут пересылать аудиофайлы. |
| send, consign or deliver any bank notes, gold, securities or foreign currency to any person for the purpose of taking, sending or removing such bank notes, gold, securities or foreign currency out of the Republic; or | ё) пересылать, отправлять на консигнацию или доставлять любые банкноты, золото, ценные бумаги или иностранную валюту любому лицу для целей вывоза, пересылки или изъятия таких банкнот, золота, ценных бумаг или иностранной валюты из Республики; либо |
| Once schema is downloaded on the Palm device it become a standard Palm database which can be send, beamed and saved on removable media. | Как только схема оказывается загруженной в Пилот, она становится обычной базой данных (файлом) PalmOS, которую можно посылать по электронной почте, пересылать посредством инфракрасной связи или сохранять и переносить на съемных картах памяти. |
| Mr Fuller? From tomorrow, hold our mail at the Post Office until we send a forwarding address. | Мистер Фуллер, начиная с завтрашнего дня, наши письма придется пересылать на новый адрес. |
| Just don't send him to do your dirty work. | И нечего подсылать его делать за тебя всю грязную работу. |
| Now, why on earth would anybody send little old me? | Зачем кому-то на белом свете подсылать маленького старичка. |
| I don't know why they don't send in closers first. | Не понимаю, почему таких первыми не засылать. |
| Should I send the matchmakers to your father, Anastasia Yerofeyevna? | Это что ж, сватов прикажешь засылать, Анастасия Ерофеевна? |
| Let alone send the pinkertons out. | Не говоря уж про то чтоб засылать сюда пинкертонов. |
| From 23.11.06 messages to Russia and Ukraine will be send by a new route. | С 23.11.06 сообщения в Россию и Украину будут отправляться по новому маршруту. |
| Due to scam with money requests via Moneybookers, accounts which send money requests instead of payments via Moneybookers will be banned. | Аккаунты с которых будут отправляться запросы на платеж через Moneybookers, вместо платежа либо фальшивые уведомления о проплате будут забанены. |
| I don't want to go to those places You send me, anymore. | Я больше не хочу отправляться туда куда ты меня посылал. |
| Tension is building, and decreasing assistance may send the unintended message that refugees are expected to go home prematurely. | Обостряется напряженность, и уменьшение помощи может послужить неверным сигналом того, что беженцы, как ожидается, должны преждевременно отправляться домой. |
| The list of the authorities to which detainees can send sealed letters is set out in article A. of the Code of Criminal Procedure. | Перечень инстанций, в которые содержащиеся под стражей лица могут направлять письма в запечатанном виде, содержится в статье А. Уголовно-процессуального кодекса. |
| In this regard, the United States Mission repeats its request that permanent missions or their members should write to the United States Mission (or send an electronic message to) regarding any question or observation with regard to the implementation of the Programme after 1 November. | В этой связи Представительство Соединенных Штатов вновь обращается к постоянным представительствам и их членам с просьбой направлять письма в Представительство Соединенных Штатов (или направить сообщения по электронной почте по адресу:) в связи с любыми вопросами или замечаниями в отношении осуществления Программы после 1 ноября. |