| Can you send me rates via e-mail? | Можете ли вы отправить мне курсы валют по электронной почте? |
| How can I send SMS abroad? | Как я могу отправить SMS за границу? |
| We can send him back too. | Его мы тоже можем отправить обратно! |
| Perhaps we should send word to him in Sicilia, petition advice...? | Возможно мы должны отправить ему письмо в Селицию, попросить совет? |
| Send a squadron to the weapons vault. | Отправить отряд в оружейную. |
| Put her on a ship and send her home. | Посадить её на корабль и послать домой. |
| I'll send someone to hold the bus for you. | Я могу кого-нибудь послать к автобусу, чтобы придержать. Да! |
| You can't send a killer to catch a killer. | Ты не можешь послать киллера ловить киллера, детектив. |
| Well, the only thing we can do is send photos out to TSA and put out an APB. | Единственное, что мы можем сделать, это послать фото в транспортный надзор и выслать ориентировки. |
| My delegation believes that all nations should send an unequivocal message to the Democratic People's Republic of Korea by fully implementing the sanctions obligations called for under Security Council resolution 1874 (2009). | Моя делегация считает, что все страны должны послать Корейской Народно-Демократической Республике однозначный сигнал путем выполнения в полном объеме обязательств по санкциям, как того требует резолюция 1874 (2009) Совета Безопасности. |
| Near the centre, gravitational tugs from nearby stars could perturb bodies in the Oort cloud and send many comets into the inner Solar System, producing collisions with potentially catastrophic implications for life on Earth. | Около центра гравитационные воздействия соседних звёзд могли возмутить объекты облака Оорта и направить множество комет во внутреннюю Солнечную систему, вызвав столкновения с катастрофическими последствиями для жизни на Земле. |
| As of June 1997, the proceedings were not completed, since the Land Office could not send the files concerning the case to the City Court, since these were still with the High Court. | По состоянию на июнь 1997 года разбирательство не было закончено, поскольку Земельная служба не могла направить документы по этому делу в городской суд, так как они все еще находились в Высоком суде. |
| The organizers should send a single notification to a designated primary authority, and not to multiple authorities (e.g one or several municipal authorities, as is sometimes done in the case of parades, and/or law enforcement agencies). | Организаторы должны направить одно уведомление установленному главному органу, а не нескольким органам (например, одному или нескольким муниципальным органам, как делается иногда в случае проведения парадов, и/или правоохранительным органам). |
| Please send your reply to: or FAX: with a copy to: Dr M. Vegega: or Fax: | Просьба направить ваш ответ в: Секретариат Отдела транспорта ЕЭК ООН по электронной почте или по ФАКСУ , передав его копию: или по факсу), |
| Send this form by post or e-mail to: | Направить данный бланк по почте или по электронной почте по следующему адресу: |
| I'll call environmental services and have them send a janitor. | Я свяжусь с клининговой компанией, попрошу прислать уборщика. |
| So I had campus security send over security footage. | Так что я попросила охрану кампуса прислать запись с камер. |
| Has it occurred to you that they might send him back? | что они могут прислать его обратно? |
| In fact, Sergio Vieira de Mello has requested us to try and send some planners or some of the members of that task force so that they can provide assistance to the work that is taking place on the ground. | И Сержиу Виейра ди Меллу просил нас попытаться прислать специалистов по планированию или нескольких членов целевой группы, с тем чтобы они оказали помощь в работе, которая ведется на местах. |
| You'd think she'd at least send a postcard. | ћогла бы хоть открытку прислать, что ли. |
| Neither nation would send troops to Korea without prior notification to the other. | Обе стороны договаривались не посылать войска в Корею без предварительного уведомления друг друга. |
| The Committee must not send an ambiguous message to those who believed that terrorism could be justified. | Комитет не должен посылать противоречивых сигналов тем, кто считает, что терроризм может быть оправдан. |
| Why send an android to swear loyalty to the King? | Зачем посылать андроида клясться в верности королю? |
| But maybe if we send them good thoughts... it'll make them feel better. | Но возможно, если мы будем посылать им добрые мысли, им станет лучше. |
| enables subscribers to LMT to enjoy 30 free minutes per month making calls to any phone number in Latvia and send 15 free short messages each month. | это возможность для абонентов LMT 30 минут в месяц говорить бесплатно, позвонив на любой номер телефона в Латвии, а также ежемесячно посылать 15 бесплатных SMS. |
| Make all needed settings in your phone so it can send and receive MMS messages properly. | Правильно настройте свой телефон, чтобы он мог исправно принимать и отправлять MMS. |
| When you send me the text, just make sure the message is blank. | Когда будешь отправлять смс, убедись, что оно пустое. |
| From within Game Center, players can connect with friends, send friend requests, start playing games and organize online multiplayer games. | Из Game Center игроки могут общаться с друзьями, отправлять запросы друзьям, начинать играть в игры и организовывать многопользовательские игры. |
| A satellite tag only works when the air is clear of the water and can send a signal to the satellite. | Спутниковая метка работает, только когда не покрыта водой и может отправлять сигнал на спутник. |
| According to Dimmitt's angry letter to Austin, Toole begged his captors to kill him outright rather than send him on the march, which he believed would still result in his death. | Согласно письму Диммитта, выдержанному в разгневанном тоне и отправленному Остину, Тул умолял своих конвоиров просто убить его, вместо того чтобы отправлять его в Мексику, этот марш как он полагал, стал бы для него смертельным. |
| Authorities may only implement and send non-standard messages for specific purposes unique to the particular combinations of applications. | Администрации могут создавать и направлять нестандартные сообщения только с конкретной целью, обусловленной особым сочетанием прикладных задач. |
| One delegation suggested that the Security Council should send a list of names of candidates to the General Assembly, rather than the name of a single candidate. | Предложение одной делегации сводилось к тому, что Совету Безопасности следует направлять Генеральной Ассамблее перечень фамилий кандидатов, а не фамилию одного кандидата. |
| The Government has committed to clear the weekly loading plans on Thursday for distribution to start on 26 August, the Ministry stated that agencies could send the loading plans on a biweekly or monthly basis to simplify procedures, as weekly loading plans were creating constraints. | Правительство обещало, что еженедельные планы погрузки будут утверждаться к четвергу для начала работ в субботу. 26 августа министерство сообщило, что для упрощения процедур учреждения могут направлять планы погрузки раз в две недели или в месяц, поскольку представление планов погрузки на еженедельной основе создает определенные проблемы. |
| Reminders sent out by the DDA to all States Parties to submit CBMs: in addition to the reminder by depository States, the BTWC Secretariat could easily send out to all States Parties reminders of the CBM schedule. | Напоминания о представлении объявлений по МД, направляемые ДВР всем государствам-участникам: вдобавок к напоминанию со стороны государств-депозитариев секретариат КБТО легко мог бы направлять всем государствам-участникам напоминания о графике представления объявлений по МД. |
| Send regular reminders to country offices to ensure inventories are counted on a quarterly basis as per the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures | Регулярно направлять страновым отделениям напоминания, с тем чтобы обеспечить ежеквартальный подсчет товарно-материальных запасов в соответствии с требованиями Программы и Оперативной политики и процедур |
| Why can't they send their letters in the daytime. | Могли бы присылать письма и днем. |
| Pam, do me a favor, don't send me those notes. | Пэм, сделай одолжение, не надо присылать мне свои заметки. |
| How about you send me some JPEGs, so I can monitor your progress? | Может будете присылать мне фотки, чтобы я могла следить за вашими успехами? |
| I'll send you computer games | Я буду присылать тебе компьютерные игры |
| Send anyone you want. | Можете присылать, кого хотите, |
| Yes, but they will send me home. | Да, но они хотят отослать меня домой. |
| May I send this back to India? | Можно мне отослать это обратно в Индию? |
| Every person could thus fill in the statement by him/herself and send it by mail to the Statistical Office of the Republic of Slovenia. | Таким образом они могли сами заполнить заявление и отослать его по почте в Управление статистики Республики Словения. |
| We can send it away. | Но такси можно отослать обратно. |
| Why not send junior home early? | Почему бы ни отослать юношу? |
| Please send Brutus my best regards and assure him he will never have reason to regret our friendship. | Прошу передать Бруту мои наилучшие пожелания и уверения в том, что он никогда не получит повода пожалеть о нашей дружбе. |
| To make the payment, start WM Keeper and right-click on the purse you want to transfer funds from, in the context menu choose "Send WM" -> "To a WebMoney purse". | Для совершения перевода откройте ШМ Кёёрёг и щелкните правой кнопкой на кошельке, с которого вы хотите произвести перевод, а затем выберите из меню «Передать деньги» -> «В кошелек WebMoney». |
| I can send the bill to you? | Мне передать квитанцию тебе? |
| Shall I send him yours? | Ему от тебя передать? |
| In case of approval, send your message through Erwin. | В случае одобрения прошу передать "добро" Центра по каналу Эрвина. |
| So the Dominion can send reinforcements through the wormhole whenever they want. | Таким образом Доминион может выслать подкрепление сквозь червоточину, когда пожелает. |
| You can send us translation straight from your computer! | Вы можете нам выслать перевод прямо со своего компьютера! |
| The worst they can do is send me out of this dreary country of theirs. | Худшее, на что они способны, это выслать меня из своей страны. |
| According to the contract, the buyer would send a ship at an agreed time so that the goods could be shipped in two shipments. | По условиям договора покупатель обязался в оговоренный срок выслать судно для отгрузки товара двумя партиями. |
| Recommend we send a fighter wing to escort the Azimov back here. | Предлагаю выслать звено истребителей в сектор, из которого был принят последний сигнал с "Азимова". |
| For the online booking process, we use the latest technologies to encrypt and send your personal data. | Для процедуры бронирования онлайн мы используем новейшие технологии шифрования и отправки личных данных. |
| Nonetheless, Internet connection to receive and send email will be prohibited during flights at a height lower than 3 kilometers. | Тем не менее, связь с интернетом для получения и отправки электронной почты будет запрещена во время полетов на высоте ниже З километров. |
| For example, if you have a "Submit" button in your form, the send process represents the action to be initiated. | Например, при наличии в форме кнопки "Отправить" в случае ее нажатия инициируется действие отправки. |
| This process, aeroponics, was developed by NASA for Mir Space Station for reducing the amount of water they send into space. | Процесс аэропоники был создан НАСА для станции «Мир», чтобы уменьшить объём воды для отправки в космос. |
| If this works, it will send the latest surge back to its point of origin, triggering Rubicon to lock itself out. | Если это сработает, мы отправим последний скачок напряжения назад к точке отправки, вынуждая Рубикон заблокировать самого себя. |
| Why would we send you to another state when you are already a million miles away? | Зачем нам отсылать тебя в другой штат если ты уже на расстоянии в миллион миль? |
| They're saying something "You can't send us away, we're the protectors" | Они говорят "Вы не можете нас отсылать, мы - защитники" |
| You can give or send these Gift Vouchers to anyone you wish and can be redeemed at anytime. | Вы можете передавать или отсылать эти Подарочные Ваучеры любому человеку по Вашему желанию и они могут быть погашены (обменены на товар) в любое время. |
| Similarly, the automated message system might receive the communication sent by the person and then send back a confirmation which the person must again accept before the transaction is completed. | Аналогичным образом, автоматизированная система сообщений могла бы по получении сообщения от соответствующего лица отсылать ему запрос на подтверждение, и сделка считалась бы заключенной лишь после повторного согласия этого лица. |
| Captain, send or no send? | Капитан, отсылать или нет? |
| Can it send signals out? | Оно может передавать сигналы? |
| We believe that, at least at this initial stage, it would not be useful to fragment and divide the various reforms proposals and send elements piecemeal to a variety of subsidiary bodies. | Мы считаем, что по крайней мере на этом начальном этапе нецелесообразно дробить и разделять различные предложения по реформе и по частям передавать их в разнообразные вспомогательные органы. |
| We will never display your Email, give it to anyone or send you spam. | Мы не будем показывать Ваш адрес эл.почты, передавать его кому-либо или посылать Вам спам. |
| NetStream send is used to pass ByteArray data to all stream subscribers. | Метод send класса NetStream позволяет передавать ByteArray всем подключенным к этому потоку. |
| Only this one can wirelessly send a video feed to us from inside the lab. | Но эта штука будет передавать нам из лаборатории видеосигнал. |
| I could have my office send over the files. | Эти файлы могут переслать сюда из моего офиса. |
| Jay, can you send me those coordinates? | Джей, можешь переслать мне эти координаты? |
| Could you do me a favour and send this picture to my phone? | Ты не могла бы переслать эту фотографию на мой телефон? |
| Can you... send me that? | А можешь переслать мне фотку? |
| And every session I ever gave to Tom Cruise - and there was dozens upon dozens of them over a three-year period - I had to write detailed reports and send them directly to David Miscavige. | И по каждому сеансу, который я проводил с Крузом, - а их за З-хлетний срок был не один десяток - я должен был написать подробнейший отчёт и переслать его непосредственно Дэвиду Мискевиджу. |
| I'll send more if that's what you want. | Я буду высылать тебе больше денег, если ты этого хочешь. |
| We will send you email for updates on our services and the website. | Мы будем высылать вам email об обновлении наших услуг и вебсайта. |
| I guess if everything worked out... we could send a few fazools up there. | Ну что ж, если у нас все получится... мы сможем высылать ему деньги. |
| Why would Hammond send two teams? | Зачем Хаммонду высылать две экспедиции? |
| And I have created a PO Box in the name Wasp Enterprises. I send regular account statement and on new investments... which of course requires your signature. | И завел абонентский ящик на имя "Оса Энтерпрайзез", куда буду регулярно высылать выписки с банковского лицевого счета, требующие Вашей личной подписи. |
| Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters. | Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам. |
| But I haven't decided whether or not I should send it to you. | Но... Я не решила, стоит ли отдавать его тебе. |
| It doesn't mean we should send them back for seconds. | это не значит, что мы можем их отдавать назад преступникам. |
| Why would He send His own son... to suffer for the sins of ordinary people? | Для чего Ему отдавать собственного сына, чтобы тот страдал за обычных людей? |
| And if I can homeschool them as well as can? public school why would I send them somewhere else for 8 hours a day? | Если я могу обучать их на дому не хуже чем в публичной школе, то с какой стати я должна отдавать их в другое место на 8 часов в день? |
| So we can send each other letters, like, and express stuff, talk. | Поэтому мы можем слать друг другу письма, говорить всякую чепуху. |
| Better I should go, send you money and let you curse my name. | Лучше я уйду, буду слать деньги, и ты сможешь проклинать мое имя. |
| Why would someone send those photos to her parents? | Зачем кому-то слать такие фото её родителям? |
| I send telegrams as soon as my husband turns his back? | но я не люблю слать телеграммы, когда муж уезжает. |
| I could send them flowers every day for the rest of my life, and it will never, ever say thank you for just the human-ness that they brought. | Я могла бы слать им цветы каждый день до конца жизни И этого тоже будет недостаточно за ту человечность, которую они проявили |
| Quickly send website links to friends. | Возможность пересылать друзьям ссылки на веб-сайты. |
| However, if you so desire you can send some of such photos in private correspondence. | Однако по Вашему желанию такие фото Вы сможете пересылать другу при личной переписке. |
| send, consign or deliver any bank notes, gold, securities or foreign currency to any person for the purpose of taking, sending or removing such bank notes, gold, securities or foreign currency out of the Republic; or | ё) пересылать, отправлять на консигнацию или доставлять любые банкноты, золото, ценные бумаги или иностранную валюту любому лицу для целей вывоза, пересылки или изъятия таких банкнот, золота, ценных бумаг или иностранной валюты из Республики; либо |
| Let's you send thought mails. | Позволяет пересылать мысленную почту. |
| Mr Fuller? From tomorrow, hold our mail at the Post Office until we send a forwarding address. | Мистер Фуллер, начиная с завтрашнего дня, наши письма придется пересылать на новый адрес. |
| Just don't send him to do your dirty work. | И нечего подсылать его делать за тебя всю грязную работу. |
| Now, why on earth would anybody send little old me? | Зачем кому-то на белом свете подсылать маленького старичка. |
| I don't know why they don't send in closers first. | Не понимаю, почему таких первыми не засылать. |
| Should I send the matchmakers to your father, Anastasia Yerofeyevna? | Это что ж, сватов прикажешь засылать, Анастасия Ерофеевна? |
| Let alone send the pinkertons out. | Не говоря уж про то чтоб засылать сюда пинкертонов. |
| From 23.11.06 messages to Russia and Ukraine will be send by a new route. | С 23.11.06 сообщения в Россию и Украину будут отправляться по новому маршруту. |
| Due to scam with money requests via Moneybookers, accounts which send money requests instead of payments via Moneybookers will be banned. | Аккаунты с которых будут отправляться запросы на платеж через Moneybookers, вместо платежа либо фальшивые уведомления о проплате будут забанены. |
| I don't want to go to those places You send me, anymore. | Я больше не хочу отправляться туда куда ты меня посылал. |
| Tension is building, and decreasing assistance may send the unintended message that refugees are expected to go home prematurely. | Обостряется напряженность, и уменьшение помощи может послужить неверным сигналом того, что беженцы, как ожидается, должны преждевременно отправляться домой. |
| The list of the authorities to which detainees can send sealed letters is set out in article A. of the Code of Criminal Procedure. | Перечень инстанций, в которые содержащиеся под стражей лица могут направлять письма в запечатанном виде, содержится в статье А. Уголовно-процессуального кодекса. |
| In this regard, the United States Mission repeats its request that permanent missions or their members should write to the United States Mission (or send an electronic message to) regarding any question or observation with regard to the implementation of the Programme after 1 November. | В этой связи Представительство Соединенных Штатов вновь обращается к постоянным представительствам и их членам с просьбой направлять письма в Представительство Соединенных Штатов (или направить сообщения по электронной почте по адресу:) в связи с любыми вопросами или замечаниями в отношении осуществления Программы после 1 ноября. |