We could just send out a second unit, get some B-roll of him apologizing or... | Мы можем отправить вторую команду, снять материал с его извинениями или... |
Wrap the paddle and send it off in the morning. | Завернуть весло и отправить его утром. |
Means to join: Sign requirements to be joined Club wand here, The Global Engineering Library will send new cards. | Средства присоединиться: Зарегистрироваться требования к ним присоединится клуб палочка здесь, Global Engineering библиотека будет отправить новые карты. |
I can send police to their mothers, | Я могу отправить полицию к их матерям, |
I mean, should we send her back to that therapist? | Может быть, нам нужно отправить ее обратно на терапию? |
They can hear static when I press the button, so I thought I'd send an SOS, but... | Они, возможно, слышат помехи, когда я нажимаю на кнопку, поэтому я подумала, что можно послать СОС, но... |
Or send flowers or something. | Или послать цветы, или еще что-нибудь. |
Could you send it all? | Вы можете послать всё? |
We can send the Blackfish a raven. | Можно послать Чёрной Рыбе ворона. |
Shall you send for her? | Мне послать за ней? |
Or to go further still and send in ground forces with a mandate to do what it takes? | Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке? |
The British Museum hopes to organize an international conference on the cleaning and conservation of the friezes, to which Greece and UNESCO could send an expert, in November 1999. | Британский музей предложил организовать в ноябре 1999 года международную конференцию, чтобы обсудить вопросы очистки и сохранности фриз, на которую Греция и ЮНЕСКО могли бы направить своего эксперта. |
While the Chairman might send a letter, there seemed to be a need for better coordination between the secretariats of the Main Committees so that there was greater awareness of the relevant procedures. | Хотя Председатель мог бы направить письмо, представляется, что необходимо добиваться более эффективной координации между секретариатами главных комитетов с тем, чтобы обеспечить более широкую информированность всех о соответствующих процедурах. |
Please send your reply to: | Просьба направить ответ по следующему адресу: |
If in doubt about the particulars on the goods manifest of the TIR Carnet, a Customs office en route and the Customs office of destination may send an enquiry to the Customs office of departure or to the exporter. | При наличии сомнений в отношении сведений, содержащихся в грузовом манифесте книжки МДП, промежуточная таможня и таможня места назначения могут направить запрос в таможню места отправления или экспортеру. |
You should send your boyfriend in for treatment since he's been exposed to your irresistible strep. | Тебе следует прислать своего парня на лечение, раз уж он подвергся твоему неотразимо... острому фарингиту. |
You should first send a messenger and state your complaints. | Вы должны были сперва прислать вестника и изложить свои доводы. |
I could send you a copy of my motherhood book if you'd like. | Могу прислать вам копию моей книги о материнстве, если хотите. |
So number one, they can come in, the federal government can come in, inspect your house, and send you the bill. | Итак, номер один, они могут прийти, федеральное правительство может явиться, проверить Ваш дом, и прислать Вам за это счёт. |
Shall I send for him? | Прислать его к вам? |
The woman can now send the tilberi to suck milk from others' cows and ewes. | После этого женщина может посылать тильбери высасывать молоко из чужих коров и овец. |
We couldn't send out family Christmas cards or attend family reunions... you chose not to. | Мы не могли посылать открытки на рождество с нашей семейной фотографией, или посещать семейные торжества... вы сами так решили. |
The robot can send several kinds of information, and for each of them, you can choose the frequency at which it will be sent to you. | Робот может посылать различные виды информации, и для каждого из них вы можете выбрать частоту, с которой она будет приходить. |
Why you send marionettes to the rope while a puppeteer wiles in shadow? | Зачем посылать кукол на виселицу, в то время как контроллер находится в тени. |
It's like, it's like... when the Mafia send each other fish through the post. | Это всё равно что... у мафии посылать друг другу рыбу по почте. |
I can't send any more texts. | Я больше не могу отправлять сообщения. |
That means you can do all banking transactions - send and receive money, pay with your debit card - all with no additional charge. | Это значит, что вы можете совершать все банковские операции - отправлять и получать деньги, оплачивать дебетовой картой - без дополнительных сборов. |
Respondents will be able to pack any number of reports, in any combination of survey and addressee, into a single file, and send it to a single point of delivery. | Респонденты смогут пакетировать любое количество отчетов в любом сочетании обследования и адресата в единый файл и отправлять его в единый пункт сбора информации. |
It is possible to make and receive calls, send and receive SMS and use other life:) services during 180 days period from the moment of SIM-card activation (first call) or refill for any amount. | Совершать и принимать звонки, отправлять и принимать SMS и пользоваться другими услугами life:) можно в течение 180 дней с момента активации SIM-карты (первого звонка) или пополнения счета на любую сумму. |
(e) For purposes of their communications with the Court and counsel in connection with their testimony, the right to receive and send papers and documents in whatever form; | ё) для целей сношений с Судом и защитником в связи с их показаниями - право получать и отправлять бумаги и документы в любой форме; |
Those countries should send copies of these certificates to Governments of countries of origin within three days. | Эти страны должны в течение трех дней направлять копии указанных сертификатов правительствам стран происхождения. |
He could send recommendations to the authorities concerned and include them in his annual report to the Cabinet. | Он может направлять рекомендации соответствующим представителям власти и включать эти рекомендации в свой ежегодный доклад Кабинету министров. |
Providers may send either a full price list or tariff sheet from which the relevant prices will be extracted. | Поставщики могут направлять либо полный прейскурант, либо тариф, из которых можно вывести соответствующие цены. |
Countries will send the data electronically to one organization identified as focal point for a group of countries but with simultaneous copies to the other organizations interested. | Страны будут направлять свои данные в электронной форме в одну из организаций, назначенную в качестве координатора для группы стран, с одновременным направлением копии этой информации другим заинтересованным организациям. |
Article 47 provides that parents must "send their children who have reached the age of 6 - 7 to school, provided they have achieved adequate maturity; ensure punctual and regular school attendance". | Статья 47 предусматривает, что родители обязаны "направлять своих детей, достигших возраста 6 - 7 лет, в школу при условии, что они достигли достаточной зрелости; обеспечивать пунктуальное и регулярное посещение школы". |
Kathy, don't send me any dongs, please. | Кэти, не надо присылать мне члены, пожалуйста. |
I would have thought he'd send something... if not for me, for Tommy. | Я поначалу думала, что он хоть что-то присылать будет. |
I'll be back again at 5:00, so keep sending me your requests and dedications, but most of all, send us your dosh and rescue our radio. | Я вернусь в 5:50, так что продолжайте присылать мне свои запросы и приветы, но еще лучше, шлите ваши денежки и спасите наше радио. |
Wives of migrants appear subject to additional abuse by their in-laws; including eviction from their house should their husband not send money, not come back or marry abroad. | Как представляется, супруги мигрантов подвергаются дополнительным издевательствам со стороны родственников мужа; нередки случаи, когда их выгоняют из дома, когда муж перестает присылать деньги, не возвращается назад или женится за границей. |
Please note that for the best presentation of things like titles and authors, please send the details using html entities, such as those found at. | Имейте в виду, что для правильного представления названий книг и имён их авторов все детали нужно присылать, используя html-представление спецсимволов, как описано на странице. |
Yes, but they will send me home. | Да, но они хотят отослать меня домой. |
The author merely had to sign all the documents and send them to his brother, who carried out the procedure in Pakistan on his behalf. | Он должен был всего лишь подписать все документы и отослать брату, который от его имени занимался всей процедурой в Пакистане. |
Write "no problem" on them and send them back? | Написать "не проблема" и отослать обратно? |
Will you send them our fries? | Хочешь отослать им еды? |
You can't send her away. | Ты не можешь её отослать. |
It'd be great if I could send Angie a cappuccino or something. | Я бы хотел передать Энджи капуччино или что-то ещё. |
Our grandchild needs all the positive energy we can send his way. | Нашему внуку нужна позитивная энергия которую мы можем передать таким образом. |
Shall I send a thermometer up to your room? | Мне передать для вас термометр в вашу комнату? |
Why can't I send a real bar of chocolate through the television, ready to be eaten? | Почему нельзя передать по телевидению настоящую плитку шоколада, которую потом можно съесть? |
Once you have configured your system, you can now send us the data (incl. contact data and remarks) or print the data out. | Если Вы полностью сконфигурировали свою установку, то Вы можете передать данные нам (включая контактные данные и примечания) или распечатать их. |
I think you told Immigration to pick me up and send me back to Romania. | Это вы велели взять меня и выслать обратно в Румынию. |
(Ringing) No, I can't send you the money first. | Нет, я не могла бы сначала выслать деньги. |
You don't do this, you might as well send out an invitation asking for a hostile takeover. | Если не договоритесь со мной, с таким же успехом вы просто могли бы выслать приглашение с просьбой об агрессивном поглощении. |
Cordon the area, send the teams in. | Район оцепить, выслать группы. |
If you need additional information, we are willing to answer all of your questions. Moreover, we will send you some copies of RussianTown to show the results of our work. | Мы готовы ответить на все Ваши вопросы и в качестве демонстрации результатов нашей работы выслать Вам несколько экземпляров журнала RussianTown. |
Please use the following form to request information on and/or send an inquiry or comment to Logitracon. | Для получения дополнительной информации, а также для отправки запросов или комментариев в компанию Logitracon используйте данную форму. |
Convenient - the sender and the beneficiary can visit one of 370000 outlets all around the world to receive or send a Western Union transfer. | Удобно - у отправителя и получателя есть возможность посетить одно из 370000 отделений во всем мире для получения или отправки денежного перевода Western Union. |
If this works, it will send the latest surge back to its point of origin, triggering Rubicon to lock itself out. | Если это сработает, мы отправим последний скачок напряжения назад к точке отправки, вынуждая Рубикон заблокировать самого себя. |
Or send one of those text messages you're always sending out? | Или отправить одного из тех текстовые сообщения Вы всегда отправки? |
With Mail Access Monitor, you can easily determine which employees most heavily send and receive e-mails, and what data transfer volume they generate by their online activity. | С его помощью Вы легко сможете определить кто из сотрудников наиболее активно отправляет и получает электронные письма, время отправки и количество этих писем, а также объем генерируемых ими трафика. |
Mixminion can send and receive anonymous e-mail. | Mixminion может отсылать и принимать анонимные сообщения электронной почты. |
And if it was me, Mona would be sitting here asking all of you to not send me away. | И если бы такое случилось, Мона бы сидела здесь и просила бы вас не отсылать меня. |
Why would he send her away? | Зачем ему её отсылать? |
Don't make me send them away. | Не заставляйте меня отсылать их. |
Mobile representative will be able to create any documents in office applications on his PocketPC (e.g., Excel reports, Word texts) and send them to his/her managers on-the-fly. | Мобильный сотрудник сможет формировать любые документы в офисных приложениях на карманном компьютере (например отчеты в Excel, текстовые документы Word) и оперативно отсылать их вышестоящему руководству. |
The agents will send information directly to me. | Агенты будут передавать информацию непосредственно мне. |
The tablet's camera will simultaneously send the data to Sylvester's laptop in the car. | Камера планшета будет одновременно передавать данные в ноутбук Сильвестра, который будет сидеть в машине. |
And if you could send messages backwards in time, it would be a big deal everywhere. | ≈сли вы можете передавать сообщени€ назад во времени, это станет прорывом в чем угодно. |
The Observatory would like to assure the Subcommittee that it will send it all its annual reports so as to benefit from the Subcommittee's assistance in achieving the shared goal of preventing torture and ill-treatment by translating commitments into concrete actions. | Он хотел бы заверить Подкомитет по предупреждению пыток о своем намерении передавать ему все свои ежегодные доклады для получения от него помощи, чтобы выполнять общую задачу по предупреждению пыток и жестокого обращения за счет принятия конкретных мер по взятым на себя обязательствам. |
We'll send a TV crew and broadcast 30 minutes of images of your country plus a 3-hour live broadcast with advertising slots. | Мы направим к вам съемочную группу и будем каждый день передавать получасовые репортажи, плюс З-часовое прямое включение с рекламными паузами. |
And immediately send them to San Francisco. | И немедленно переслать их в Сан-Франциско. |
Clients may send funds to FXDD using PayPal services as an alternative to sending a wire transfer or check. | Клиенты могут переслать средства, пользуясь услугами paypal в качестве альтернативы банковскому переводу или чеку. |
If this is not possible our travel agents in the UK can obtain official invitation letters for any nationality and will send them direct to your Consulate. | Если такой вариант невозможен, то наше туристическое агентство в Великобритании может получить приглашения для граждан любой страны, и переслать их прямо в консульство, которое его требует. |
And every session I ever gave to Tom Cruise - and there was dozens upon dozens of them over a three-year period - I had to write detailed reports and send them directly to David Miscavige. | И по каждому сеансу, который я проводил с Крузом, - а их за З-хлетний срок был не один десяток - я должен был написать подробнейший отчёт и переслать его непосредственно Дэвиду Мискевиджу. |
Have your lab send that file over right away, and we'll look into it. | Хорошо. Попросим вашу лабораторию переслать нам дело и изучим его. |
We will send you email for updates on our services and the website. | Мы будем высылать вам email об обновлении наших услуг и вебсайта. |
I think as long as you don't send out your wedding invitations via Paperless Post, we'll be fine. | Я думаю, пока вы не намерены высылать ваши приглашения через почту в интернете, мы сработаемся. |
I guess if everything worked out... we could send a few fazools up there. | Ну что ж, если у нас все получится... мы сможем высылать ему деньги. |
Why would Hammond send two teams? | Зачем Хаммонду высылать две экспедиции? |
However, it monitored information from UNHCR concerning countries to which individuals should not be deported and would not send anyone to a country where he or she faced a real risk of being subjected to torture. | Вместе с тем, правительство отслеживает информацию, поступающую из УВКПБ Организации Объединенных Наций относительно стран, в которые не следует высылать лиц, и не будет осуществлять экстрадицию при наличии оснований полагать, что в данной стране существует угроза пыток. |
If the parents were well off, they could send their children to expensive private schools. | Состоятельные родители могут отдавать своих детей в дорогие частные школы. |
But I haven't decided whether or not I should send it to you. | Но... Я не решила, стоит ли отдавать его тебе. |
It doesn't mean we should send them back for seconds. | это не значит, что мы можем их отдавать назад преступникам. |
And if I can homeschool them as well as can? public school why would I send them somewhere else for 8 hours a day? | Если я могу обучать их на дому не хуже чем в публичной школе, то с какой стати я должна отдавать их в другое место на 8 часов в день? |
Almost two thirds of the respondents believe that families should send the most gifted child to school when resources are limited, instead of preferring the boy child (15 per cent). | Почти две трети респондентов считают, что семьи с ограниченными ресурсами должны отправлять в школу наиболее одаренного ребенка, а не отдавать предпочтение мальчикам (15 процентов). |
When I send my ex-wife her alimony, you can lick the stamps. | Когда буду слать своей бывшей алименты, то ты будешь клеить марки. |
You won't send me any spam, will you? | Вы не будете слать мне спам, надеюсь? |
You don't send her no photos. | Не будешь слать фотки. |
I could send them flowers every day for the rest of my life, and it will never, ever say thank you for just the human-ness that they brought. | Я могла бы слать им цветы каждый день до конца жизни И этого тоже будет недостаточно за ту человечность, которую они проявили |
Please send an email to CourtFool AT orange.nl (Note, you have to replace AT by the sign ) You can send your message in English, French, German or Dutch. | Пожалуйста, посылайте электронные письма на CourtFool AT orange.nl (Обратите внимание на то, что вам надо заменить АТ знаком ) Вы можете слать письма на Английском, Французском, Немецком и Голландском языках. |
Quickly send website links to friends. | Возможность пересылать друзьям ссылки на веб-сайты. |
send, consign or deliver any bank notes, gold, securities or foreign currency to any person for the purpose of taking, sending or removing such bank notes, gold, securities or foreign currency out of the Republic; or | ё) пересылать, отправлять на консигнацию или доставлять любые банкноты, золото, ценные бумаги или иностранную валюту любому лицу для целей вывоза, пересылки или изъятия таких банкнот, золота, ценных бумаг или иностранной валюты из Республики; либо |
Let's you send thought mails. | Позволяет пересылать мысленную почту. |
You can also send your offers and quotations in these binders. | Вы также можете пересылать в этих скоросшивателях свои предложения. |
Mr Fuller? From tomorrow, hold our mail at the Post Office until we send a forwarding address. | Мистер Фуллер, начиная с завтрашнего дня, наши письма придется пересылать на новый адрес. |
Just don't send him to do your dirty work. | И нечего подсылать его делать за тебя всю грязную работу. |
Now, why on earth would anybody send little old me? | Зачем кому-то на белом свете подсылать маленького старичка. |
I don't know why they don't send in closers first. | Не понимаю, почему таких первыми не засылать. |
Should I send the matchmakers to your father, Anastasia Yerofeyevna? | Это что ж, сватов прикажешь засылать, Анастасия Ерофеевна? |
Let alone send the pinkertons out. | Не говоря уж про то чтоб засылать сюда пинкертонов. |
From 23.11.06 messages to Russia and Ukraine will be send by a new route. | С 23.11.06 сообщения в Россию и Украину будут отправляться по новому маршруту. |
Due to scam with money requests via Moneybookers, accounts which send money requests instead of payments via Moneybookers will be banned. | Аккаунты с которых будут отправляться запросы на платеж через Moneybookers, вместо платежа либо фальшивые уведомления о проплате будут забанены. |
I don't want to go to those places You send me, anymore. | Я больше не хочу отправляться туда куда ты меня посылал. |
Tension is building, and decreasing assistance may send the unintended message that refugees are expected to go home prematurely. | Обостряется напряженность, и уменьшение помощи может послужить неверным сигналом того, что беженцы, как ожидается, должны преждевременно отправляться домой. |
The list of the authorities to which detainees can send sealed letters is set out in article A. of the Code of Criminal Procedure. | Перечень инстанций, в которые содержащиеся под стражей лица могут направлять письма в запечатанном виде, содержится в статье А. Уголовно-процессуального кодекса. |
In this regard, the United States Mission repeats its request that permanent missions or their members should write to the United States Mission (or send an electronic message to) regarding any question or observation with regard to the implementation of the Programme after 1 November. | В этой связи Представительство Соединенных Штатов вновь обращается к постоянным представительствам и их членам с просьбой направлять письма в Представительство Соединенных Штатов (или направить сообщения по электронной почте по адресу:) в связи с любыми вопросами или замечаниями в отношении осуществления Программы после 1 ноября. |