We could just send out a second unit, get some B-roll of him apologizing or... | Мы можем отправить вторую команду, снять материал с его извинениями или... |
I must send to Grafton for my mother at once. | Я должна отправить в Графтон для моей матери, в первую очередь. |
The Watch might send a few men looking for a horse thief. | Дозор может отправить людей на поиски вора. |
What if you just send me back? | А что, если отправить только меня? |
If they match up we ask you if they are the same person and you can then send them a request to be added to their contact list. | Если найдется совпадение, тебе нужно будет подтвердить, что это один и тот же человек, а потом ты сможешь отправить запрос, чтобы он добавил тебя в свой список контактов. |
Maybe he could send riders after her. | Он может послать всадников догнать её. |
We could send probes to scan the system for those specific magnetic resonance patterns. | Мы можем послать несколько зондов, и просканировать систему на предмет особого типа магнитного резонанса. |
Perhaps we can send over some of the silver as well. | Возможно мы так же можем послать немного серебра. |
We can't send him directly in because the cage neutralizes electromagnetism. | Напрямую послать его мы не можем, так как клетка нейтрализует электромагнетизм. |
Send a private message by selecting the person and typing in and sending the message as usually. | Если вы хотите послать кому-то частное сообщение, выберите имя и наберите и отправьте сообщение как обычно. |
The second stage has to be rebuilding bridges - because then we can send trucks carrying food - and rebuilding some of the airstrips. | Второй этап должен состоять в восстановлении мостов, поскольку благодаря этому мы сможем направить грузовики с продовольствием, а также восстановить некоторые взлетно-посадочные полосы. |
The State party is invited to respond to the list and send a delegation to attend the meeting at which its implementation will be considered. | Государству-участнику предлагается ответить на вопросы в этом списке и направить делегацию для присутствия на заседании, на котором будет рассматриваться вопрос об осуществлении этим государством-участником. |
In cases where the reports were considered unsatisfactory, the Advisory Group recommended that the organizations send more detailed reports by 30 May 2004. | В тех случаях, когда доклады были признаны неудовлетворительными, Консультативная группа рекомендовала соответствующим организациям направить более подробные доклады к 30 мая 2004 года. |
To sign up for this 60-minute, hands-on training in retrieving and downloading relevant information from the Internet, please call 963-7355, or send an electonic mail () or a fax (963-8861). | Желающим записаться на этот 60-минутный практический курс обучения по вопросам поиска и загрузки соответствующей информации из Интернета просьба звонить по тел. 963-7355, либо направить послание по электронной почте () или по факсу (963-8861). |
General Guidance: General background information for the reviewers and detailed explanations of all the materials and documents provided in the review package that the secretariat should prepare and send to the experts prior to the review; | а) Общие руководящие указания: общая справочная информация для экспертов, проводящих рассмотрение, и подробные разъяснения по всем материалам и документам, представленным в программе рассмотрения, которую секретариат должен подготовить и направить экспертам до начала рассмотрения; |
I did call them, and they cannot send over a replacement. | Я звонила им, и они сказали, что не могут прислать замену. |
You must send an ambulance now, I think he's dead. | Вы должны прислать скорую теперь, я думаю, что он мертв. |
Well I can send four thousand. | Ну Я могу прислать четыре тысячи. |
I may send Trude. | Боюсь, я могу прислать только Труди. |
Would you please send someone? | Не могли бы вы прислать кого-нибудь? |
Due to recent cases we want to remind you that single persons shall not send directly requests to the WCF. | Из-за недавних случаев мы хотим напомнить Вам, что единственные люди не должны посылать непосредственно запросы WCF. |
I will send you one every year. | Каждый год по одному посылать буду. |
You know, instead of me doing any maintenance send someone to the house once a month, in uniform and have him say, Good morning. | Знаете, вместо меня вы бы могли посылать обслуживать эти камеры кого-нибудь в форме раз в месяц чтобы он говорил: Доброе утро. |
At the Fringe, he had this idea where we take the ticket holders' phone numbers and send them texts during the show. | На "Фриндж" у него появилась эта идея, что он возьмет номера телефонов тех, кто купил билеты и будет посылать им СМСки в течение шоу. |
Why send her to Ohio? | Зачем посылать её в Огайо? |
All you need to do to contribute is send us an email at latest each Monday. | Всё, что вам нужно сделать для участия в выпуске бюллетеня - это отправлять нам электронные письма каждую неделю не позднее понедельника. |
It's absolutely phenomenal. The only downside is that it requires you to know how to text - send a text message. Nobody over 40 knows how to do that. | Это просто необыкновенно. Единственный минус - нужно уметь печатать - отправлять смски. Никто старше 40 не знает, как это делается. |
You send text messages? | Вы отправлять текстовые сообщения? |
Using Mail to Fax you can send your document to fax using SMTP-server. | Mail to Fax дает возможность отправлять документы на факс используя SMTP-сервер. |
When they know you have... whatever it is, that makes you good at these solo missions, they can't send you on enough of them. | Когда они понимают, что у тебя есть что-то... что делает тебя пригодным для одиночных миссий, они всё продолжают тебя отправлять. |
He could send recommendations to the authorities concerned and include them in his annual report to the Cabinet. | Он может направлять рекомендации соответствующим представителям власти и включать эти рекомендации в свой ежегодный доклад Кабинету министров. |
However, in unclear cases, the curator dealing with the specific communication would send his/her motivated opinion to the other Committee members. | Однако в неясных случаях куратор, занимающийся конкретным сообщением, будет направлять свое мотивированное мнение другим членам Комитета. |
To reserve rooms for bilateral meetings between Member States during the session, please send your request via e-mail to. | Для резервирования помещений для проведения двусторонних встреч между государствами-членами в ходе сессии следует направлять заявки по электронной почте по адресу. |
The Committee should perhaps add a sentence at the end of paragraph 15 indicating that the Secretariat would send her any information that it received from the Association. | Комитету, возможно, следует включить в конце пункта 15 предложение о том, что Секретариат будет направлять ей любую информацию, которую он получит от Ассоциации. |
Such approval shall be subject to the following conditions, inter alia: - training courses shall conform to the information accompanying the application for approval; - the competent authority may send inspectors to attend training courses; | Утверждение производится при условии выполнения, в частности, следующих требований: - курсы подготовки проводятся в соответствии с информацией, прилагаемой к заявке на утверждение; - компетентный орган может направлять на курсы подготовки инспекторов; |
The researchers were not only able to take over the account but also send free text messages from the servers of many tested applications. | Учёные не только смогли использовать учётные записи пользователей, но и присылать бесплатные сообщения с серверов проверенных приложений. |
If she's runnin' these things, she'll send more. | Если она управляет этими тварями, то будет присылать еще. |
I'll send you a text picture every 30 minutes. | Буду присылать тебе ММСки каждые полчаса. |
I can send you things. | Я так же могу вам кое-что присылать. |
But why would they send out 20 guys? | Но зачем присылать двадцать человек? |
Robyn, can you send these back to archives? | Робин, это можно отослать обратно в архив? |
Fleur, could you send Lily home? | Флер, можешь отослать Лили домой? |
If you could get a message to the Trion, they could send a rescue ship. | Если бы вы смогли отослать на Трион сообщение, они могли бы выслать спасательное судно. |
If, tomorrow, we have some initial responses - not the final ones - we could take some steps in that direction and send the information to the capitals as well. | Если бы завтра мы получили хоть какие-то предварительные - не окончательные - отклики, мы смогли бы предпринять соответствующие шаги и отослать и эту информацию в столицы. |
We can send it away. | Но такси можно отослать обратно. |
Shall I send a thermometer up to your room? | Мне передать для вас термометр в вашу комнату? |
(a) Lead country to prepare initial discussion paper summarizing non-compliance procedures established in other international conventions, send to the secretariat 18 months before the second meeting of the Parties; | а) Стране, возглавляющей деятельность по данному направлению, следует подготовить первоначальный дискуссионный документ, в котором резюмировались бы процедуры, предусмотренные на случай несоблюдения в других международных конвенциях, и передать этот документ в секретариат за 18 месяцев до начала второго совещания Сторон; |
Shall I send him your love? | Передать от тебя привет? |
Now, equipped with a digital camera, a mobile phone and a laptop computer, a photojournalist can send a high-quality image in minutes, even seconds after an event occurs. | Сегодня фоторепортёр, вооружённый цифровой фотокамерой, мобильным телефоном и ноутбуком, может передать высококачественный снимок в редакцию через считанные минуты после того, как кадр был снят. |
Please send your reply to: UNECE Transport Division secretariat: or Fax: with a copy to: | Просьба направить ответ по следующему адресу: Секретариат Отдела транспорта ЕЭК ООН: или номер факсимильной связи: копию ответа просьба передать в: |
We can send you your username and password by email. | Мы можем выслать Ваши логин и пароль по электронной почте. |
Can you send me a list of networks He's hacked recently? | Можешь выслать мне список сетей, которые он взломал недавно? |
Can you send them? | Можете выслать по почте? |
I don't post my bank account information online, but I'll send it to you by email. | Я не публикую данные о моем счете здесь, но могу выслать их Вам email-ом. |
Simply send us your comprehensive CV (with scanned picture in MS-Word format) along with a cover letter and tell us about your skills, career goals and expectations. | В случае заинтересованности просим выслать нам Ваше подробное резюме в формате MS-Word со сканированным фото, а также сопроводительное мотивационное письмо с изложением Ваших карьерных предпочтений, целей и сильных сторон. |
This module protects message send forms from spam-robots. | Этот модуль защищает формы отправки сообщений от спам-роботов. |
What do you have to offer... in return for my word that I'll help you send our army north? | А что ты можешь предложить... в обмен на моё слово в поддержку отправки армии на север? |
Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail. | При необходимости выберите чтение электронной почты перед возможностью отправки электронной почты. |
Once you send an email sending ships mini mango. | Как только вы отправите отправки электронной почты судов мини-манго. |
So it's really just a matter of my phone clicking a couple of clicks, send, and then it's done. | Так что это просто вопрос нажатия нескольких кнопок на телефоне, отправки, и на этом все. |
Mixminion can send and receive anonymous e-mail. | Mixminion может отсылать и принимать анонимные сообщения электронной почты. |
ClickandFlirt members can even send their first gift for free. | Более того, пользователи ClickandFlirt могут отсылать подарки абсолютно бесплатно. |
You can give or send these Gift Vouchers to anyone you wish and can be redeemed at anytime. | Вы можете передавать или отсылать эти Подарочные Ваучеры любому человеку по Вашему желанию и они могут быть погашены (обменены на товар) в любое время. |
We'd like to encourage anyone who knows more than one language and has some time to spare, to translate articles received from A-Infos to additional languages and send these translations to A-Infos. | Мы хотели бы пригласить всех, кто владеет более чем одним языком и некоторым количеством времени, переводить статьи из A-Infos на другие языки и отсылать эти переводы в A-Infos. |
I'IIvisit often; don't send her to anursing home | Не надо отсылать бабушку в дом престарелых, ладно? |
Each ship will send out an active tachyon beam to the other blockading ships. | Каждый корабль будет передавать активный тахионный луч другим кораблям, участвующим в блокаде. |
So can you send other things? | Значит, можно передавать и другие вещи? |
cost reduction - send USSD message from abroad and talk cheaper. | уменьшение затрат - сообщение USSD можно передавать, находясь за границей (и, таким образом, можно удешевлять разговор). |
They couldn't expect me to analyze the other one and they couldn't use me to... send messages back... back and forth. | И они не должны ожидать от меня анализа другого и они не могут использовать меня... чтобы передавать сообщения... |
This means that you may not copy, distribute, disseminate, sell, publish, send or otherwise circulate Stardoll's Material to another person without the written consent of Stardoll. | Это значит, что Вы не можете копировать, распространять, тиражировать, продавать, публиковать, транслировать или иным образом передавать материалы Stardoll третьим лицам без письменного разрешения Stardoll. |
And immediately send them to San Francisco. | И немедленно переслать их в Сан-Франциско. |
Can you send me her pictures just to follow? | Можешь переслать мне её фотографии? |
Can you send me everything? | Можете переслать это мне? |
And every session I ever gave to Tom Cruise - and there was dozens upon dozens of them over a three-year period - I had to write detailed reports and send them directly to David Miscavige. | И по каждому сеансу, который я проводил с Крузом, - а их за З-хлетний срок был не один десяток - я должен был написать подробнейший отчёт и переслать его непосредственно Дэвиду Мискевиджу. |
So I can't send us back physically, but I can probably send a part of us back. | Я не могу отправить нас назад физически, но, наверное, могу переслать частичку. |
Note: Do not send originals, only copies. | Примечание: Следует высылать не оригиналы, а только копии. |
But look, if you want to keep an eye on me yourself, I don't mind coming where you are, Or listen - we'll send you pictures an hour apart. | Однако, если ты хочешь приглядывать за мной, я не против приехать к тебе или слушай... мы будем высылать тебе фотографии каждый час. |
Why would Hammond send two teams? | Зачем Хаммонду высылать две экспедиции? |
Why would I send you a check? | Зачем мне высылать тебе чек? |
However, it monitored information from UNHCR concerning countries to which individuals should not be deported and would not send anyone to a country where he or she faced a real risk of being subjected to torture. | Вместе с тем, правительство отслеживает информацию, поступающую из УВКПБ Организации Объединенных Наций относительно стран, в которые не следует высылать лиц, и не будет осуществлять экстрадицию при наличии оснований полагать, что в данной стране существует угроза пыток. |
But I haven't decided whether or not I should send it to you. | Но... Я не решила, стоит ли отдавать его тебе. |
It doesn't mean we should send them back for seconds. | это не значит, что мы можем их отдавать назад преступникам. |
Why would He send His own son... to suffer for the sins of ordinary people? | Для чего Ему отдавать собственного сына, чтобы тот страдал за обычных людей? |
And if I can homeschool them as well as can? public school why would I send them somewhere else for 8 hours a day? | Если я могу обучать их на дому не хуже чем в публичной школе, то с какой стати я должна отдавать их в другое место на 8 часов в день? |
Almost two thirds of the respondents believe that families should send the most gifted child to school when resources are limited, instead of preferring the boy child (15 per cent). | Почти две трети респондентов считают, что семьи с ограниченными ресурсами должны отправлять в школу наиболее одаренного ребенка, а не отдавать предпочтение мальчикам (15 процентов). |
You can send all the letters you want, but, trust me, they've been shredded. | Вы могли слать ему любые письма, но, уж поверьте - все они ушли в урну. |
So you can send secret messages to your freaky little friends? | Чтобы ты мог слать письма своим чокнутым дружкам? |
When PayPal was first starting as a business, their biggest challenge was not, "How do I send money back and forth online?" | Когда PayPal только начинался как бизнес, их главнейшей проблемой было не «Как слать деньги онлайн вперёд и назад?» |
I could send them flowers every day for the rest of my life, and it will never, ever say thank you for just the human-ness that they brought. | Я могла бы слать им цветы каждый день до конца жизни И этого тоже будет недостаточно за ту человечность, которую они проявили |
They can send all the patrol flights they want... and he'll destroy them as easily as taking candy from a baby. | Они могут слать сюда сколько угодно патрулей, уничтожить их - для него детская игра. |
However, if you so desire you can send some of such photos in private correspondence. | Однако по Вашему желанию такие фото Вы сможете пересылать другу при личной переписке. |
She took my picture, but I didn't know you could send it through the phone. | Она сделала снимок, но я и не знал, что его можно пересылать на телефон. |
It has a microphone, it can tell you how to do things, and it can send audio files. | В них есть микрофон, они подсказывают вам, что нужно делать, и они могут пересылать аудиофайлы. |
Once schema is downloaded on the Palm device it become a standard Palm database which can be send, beamed and saved on removable media. | Как только схема оказывается загруженной в Пилот, она становится обычной базой данных (файлом) PalmOS, которую можно посылать по электронной почте, пересылать посредством инфракрасной связи или сохранять и переносить на съемных картах памяти. |
Mr Fuller? From tomorrow, hold our mail at the Post Office until we send a forwarding address. | Мистер Фуллер, начиная с завтрашнего дня, наши письма придется пересылать на новый адрес. |
Just don't send him to do your dirty work. | И нечего подсылать его делать за тебя всю грязную работу. |
Now, why on earth would anybody send little old me? | Зачем кому-то на белом свете подсылать маленького старичка. |
I don't know why they don't send in closers first. | Не понимаю, почему таких первыми не засылать. |
Should I send the matchmakers to your father, Anastasia Yerofeyevna? | Это что ж, сватов прикажешь засылать, Анастасия Ерофеевна? |
Let alone send the pinkertons out. | Не говоря уж про то чтоб засылать сюда пинкертонов. |
From 23.11.06 messages to Russia and Ukraine will be send by a new route. | С 23.11.06 сообщения в Россию и Украину будут отправляться по новому маршруту. |
Due to scam with money requests via Moneybookers, accounts which send money requests instead of payments via Moneybookers will be banned. | Аккаунты с которых будут отправляться запросы на платеж через Moneybookers, вместо платежа либо фальшивые уведомления о проплате будут забанены. |
I don't want to go to those places You send me, anymore. | Я больше не хочу отправляться туда куда ты меня посылал. |
Tension is building, and decreasing assistance may send the unintended message that refugees are expected to go home prematurely. | Обостряется напряженность, и уменьшение помощи может послужить неверным сигналом того, что беженцы, как ожидается, должны преждевременно отправляться домой. |
The list of the authorities to which detainees can send sealed letters is set out in article A. of the Code of Criminal Procedure. | Перечень инстанций, в которые содержащиеся под стражей лица могут направлять письма в запечатанном виде, содержится в статье А. Уголовно-процессуального кодекса. |
In this regard, the United States Mission repeats its request that permanent missions or their members should write to the United States Mission (or send an electronic message to) regarding any question or observation with regard to the implementation of the Programme after 1 November. | В этой связи Представительство Соединенных Штатов вновь обращается к постоянным представительствам и их членам с просьбой направлять письма в Представительство Соединенных Штатов (или направить сообщения по электронной почте по адресу:) в связи с любыми вопросами или замечаниями в отношении осуществления Программы после 1 ноября. |