I can't send your unit in... | Я не могу отправить ваш отряд в... |
You can send a message to the Foreign & Commonwealth Office using our feedback form. | Вы можете отправить письмо в МИД Великобритании используя форму для комментариев. |
Instead of you and I having a little conversation, I could arrest you and send you to juvie. | Взамен нашего с тобой маленького разговора я могу арестовать тебя и отправить в колонию для несовершеннолетних. |
The police couldn't send a car there. | Полиция не может отправить туда наряд. |
Q:Can I send Money to Colombia? | Вопрос: Могу ли я отправить деньги в Колумбии? |
Can we send someone to get it? | Мы можем послать кого-нибудь за текстом? |
Well, we can send these to the lab in the morning and dust them for prints. | Ну, мы можем послать их утром в лабораторию, чтобы снять с них отпечатки. |
What type of person would send such a note? | Что за человек мог послать подобное письмо? |
Can't they send Wally? | А Уолли послать не могут? |
I'll watch him die and bring his head to you on the road and you can send it with the money to Prince John. | Я сам отрублю ему голову и вы сможете послать её с деньгами принцу Джону. |
The Committee should send a fact-finding mission to Guam to document the current situation. | Комитет должен направить в Гуам миссию по установлению фактов для документального обследования нынешней ситуации. |
The subcommittees should send their draft papers to the secretariat by the end of September 2006. | Подкомитеты должны направить проекты своих докладов секретариату до конца сентября 2006 года. |
Many petitioners had referred to the possibility that the question of Puerto Rico might be taken up by the General Assembly and that the United Nations might send a visiting mission to the island. | Многие петиционеры ссылались на то, что вопрос о Пуэрто-Рико мог бы быть поднят на Генеральной Ассамблее и что Организация Объединенных Наций могла бы направить на остров выездную миссию. |
Noting that only 11 countries had so far replied to the ongoing survey on the implementation of the Vienna Convention on Road Traffic, the secretariat requested that countries which had not yet responded to the questionnaire send their replies rapidly. | Отметив, что на данный момент только 11 стран ответили на вопросник в ходе обследования по вопросам осуществления Венской конвенции о дорожном движении, секретариат просил страны, которые еще не ответили на этот вопросник, оперативно направить свои ответы. |
If the prisoner asks for a copy of the notice to be sent to a particular person, then the officer must send the document to the person concerned; | В случае, если заключенный обращается с просьбой о направлении копии уведомления конкретному лицу, старшее должностное лицо должно направить этот документ соответствующему лицу; |
If you send us something, we must send something in return. | Если вы нам что-то присылаете, мы должны прислать вам что-то в ответ |
Tell her that if she wants me to wait, she should send me donuts. | Скажите ей, что если она хочет, чтобы я ждала, она должна прислать мне пончики. |
All right, so why don't you send over some of his demos, I'll take a listen, and if I like one, work out the arrangement tonight, lay it down tomorrow. | Так что, почему бы тебе не прислать мне несколько его демо, я послушаю их, и, если мне что-то понравится, мы обо всём договоримся сегодня вечером, запишем всё завтра. |
No, you're terribly, terribly kind but you must let me send a check. | Нет, Вы ужасно, ужасно добры, но позвольте прислать Вам чек |
They might send someone else. | Они могут прислать кого-то другого. |
FoneFake lets you change the sound of your voice, record conversations, and send texts anonymously. | ФоунФейк позволяет тебе сменить звук твоего голоса, запись разговора, и посылать сообщения анонимно. |
Every great leader knows you don't send your girls into the field unarmed. | Любой великий полководец знает Не нужно посылать безоружных на поле боя |
Why send an android to swear loyalty to the King? | Зачем посылать андроида клясться в верности королю? |
In addition, the Office of Labour and Social Security Inspections would send inspectors to workplaces that were highly feminized to report on cases of direct and indirect wage discrimination. | Кроме того, Управление по контролю в сфере труда и социального обеспечения будет посылать инспекторов на рабочие места, где высок процент сотрудников женского пола, чтобы получить их отчет о случаях прямой и косвенной дискриминации в оплате труда. |
Shogun Yoshimune has been promoting swordsmanship, but why send us a Shinkage-style swordplay master? | Ёшимуне поддерживает мастерство фехтования в кланах. Но зачем посылать к нам мастера Синкаге? (Синкаге-рю - боевой стиль) |
There is a mailserver which can send bug reports as plain text on request. | Существует почтовый сервер, который может по запросу отправлять сообщения об ошибках в виде обычного текста. |
You can send a message either by entering number manually or choosing it from your contact list. | Вы можете отправлять СМС указывая номер вручную или выбирая его из своего контакт-листа. |
The only downside is that it requires you to know how to text - send a text message. | Единственный минус - нужно уметь печатать - отправлять смски. |
Why send it now? | Зачем отправлять его сейчас? |
Why don't you make every decision about our child's entire life and just send me an email when you've got it figured out. | Давай ты все будешь решать сама, а мне будешь отправлять е-мейлы с твоими решениями. |
The committees will send recommendations and suggestions to the council and central-level agencies for the development of backward communities. | Эти комитеты будут направлять в совет и центральные учреждения рекомендации и предложения по аспектам развития отсталых общин. |
It is aware of the messages that the Council can send it. | Она осведомлена о тех посланиях, которые Совет может ей направлять. |
This envisages an annual two-week expert meeting with issues addressed sequentially so that States Parties need only send relevant experts for a few days rather than the entire period. | Оно предусматривает ежегодное двухнедельное совещание экспертов с последовательным рассмотрением вопросов, так что государствам-участникам нужно будет направлять соответствующих экспертов не на весь период, а лишь на несколько дней. |
Why send dozens of B-1 and B-2 bombers, hundreds of modern combat planes, thousands of missiles and other strategic weapons? | А для чего же тогда направлять еще десятки бомбардировщиков B-1 и B-52, сотни современных боевых самолетов, тысячи ракет и другие стратегические вооружения? |
Send a pro-form to the buyer at an early stage; | направлять счет-проформу покупателю на ранней стадии осуществления сделки; |
He was rejected, but even so the woman will suddenly send him kind letters and stuff... | Его отвергли, но несмотря на это... женщина начала присылать ему добрые письма и так далее... |
I'll send you the picture of our family at 9 o'clock, according to the contract. | Я буду присылать вам семейное фото в девять вечера, как мы и договорились. |
National experts of the country under review should send answers to prior expert questions. | Национальные эксперты в стране, где проводится обзор, должны присылать ответы на предварительные вопросы экспертов. |
When I'm an apprentice, I'll send you all the money. | Если я буду в подмастерьях, я буду присылать вам все деньги. |
It means they'd send annual updates, photos, let Juno know how the baby is doing. | Они будут постоянно присылать вам, фотографии, чтобы Джуно имела возможность следить за судьбой ребенка. |
I'll send them out this afternoon. | Мне надо отослать его до вечера. |
You press "send," that is contact. | Нажмёшь "отослать", и это уже будет контакт. |
If you could get a message to the Trion, they could send a rescue ship. | Если бы вы смогли отослать на Трион сообщение, они могли бы выслать спасательное судно. |
Why don't you send one of your men back so he can put to King Horik my ideas for a remedy? | Почему бы тебе не отослать назад одного из своих людей, чтобы он передал королю Хорику мои идеи по решению проблемы. |
Send Matt and Caroline home? | Отослать Мэтта и Кэролайн домой? |
Please, could you send this over to minister Bioko with my compliments? | Не могли бы вы передать это министру Бьоко с моими наилучшими пожеланиями? |
Shall I send him your love? | Передать от тебя привет? |
From now on, if you have any messages for me, send them through your servant... no! | В следующий раз, если хотите что-то передать, присылайте слугу... Нет! |
I deserve it, but at least send me a text message, a message, something. | Я заслужила, но... ты мог бы хотя бы сбросить СМС или передать сообщение. |
You can check the cable that you need, you can match it with your name plate or you can send us your own name plate from the communication part. | Здесь вы сможете изучить данные по нужной вам продукции, сравнить ее со своими запросами и передать нам свои технические запросы через контактный раздел. |
And the deadline is Friday, so you should send a check. | Пятница- последнийсрок, так что, ты должна выслать чек. |
So if you'd please send another... preferably with a different, less devious driver... | Не могли бы выслать ещё одну, желательно с другим, менее продажным водителем... |
Would you send me three gratitude rocks? | ты не мог бы выслать мне три камня благодарности ? |
Commander, send in reinforcements and lock down all spaceports. | Коммандер, выслать подкрепление и закрыть все космопорты. |
I haven't really updated that story in a while, but there are some reports that I could send you. | Я давно про это ничего не писала, но могу выслать тебе некоторые заметки. |
Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients. | Запускает мастер слияний для создания документов на бланках или отправки сообщений электронной почты большому числу получателей. |
DeviceKit includes the ability to enumerate system devices and send notifications when hardware is added or removed from the computer system. | DeviceKit включает возможность подсчёта устройств и отправки уведомлений при подключении или отключении оборудования. |
Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail. | При необходимости выберите чтение электронной почты перед возможностью отправки электронной почты. |
Once you send an email sending ships mini mango. | Как только вы отправите отправки электронной почты судов мини-манго. |
And instead of sending back to the computer what was really happening, it would send back that old data that it had recorded. | Вместо отправки на компьютер того, что на нём происходит, он отправлял данные, записанные ранее. |
Why would we send you to another state when you are already a million miles away? | Зачем нам отсылать тебя в другой штат если ты уже на расстоянии в миллион миль? |
Another open source JavaMail implementation exists - GNU JavaMail - while supporting only version 1.3 of JavaMail specification, it provides the only free NNTP backend, which makes it possible to use this technology to read and send news group articles. | Существует также альтернативная реализация JavaMail с открытым исходным кодом - GNU JavaMail - которая реализует только спецификацию JavaMail версии 1.3; это единственная свободная реализация, поддерживающая протокол NNTP, позволяющий читать и отсылать статьи в новостные группы. |
And I will not let you send me on my way because you think something is-is, what, beyond my reach? | И я не позволю вам отсылать меня только потому что вы думаете, что что-то вне моей компетенции? |
And how do you preach democracy and still send billions to Saudi kings who are the furthest thing from it? | А как, проповедуя демократию отсылать миллиарды в Саудовскую Аравию? Вот уж "оплот демократии". |
Mobile representative will be able to create any documents in office applications on his PocketPC (e.g., Excel reports, Word texts) and send them to his/her managers on-the-fly. | Мобильный сотрудник сможет формировать любые документы в офисных приложениях на карманном компьютере (например отчеты в Excel, текстовые документы Word) и оперативно отсылать их вышестоящему руководству. |
Each ship will send out an active tachyon beam to the other blockading ships. | Каждый корабль будет передавать активный тахионный луч другим кораблям, участвующим в блокаде. |
cost reduction - send USSD message from abroad and talk cheaper. | уменьшение затрат - сообщение USSD можно передавать, находясь за границей (и, таким образом, можно удешевлять разговор). |
He is asked again, "But (...) the head of the Interests Section, can he go ahead and wire money or send money?" | Ему вновь задали вопрос: «Так что же, руководитель Секции интересов - может ли он передавать деньги?». |
Can it send signals out? | Оно может передавать сигналы? |
NetStream send is used to pass ByteArray data to all stream subscribers. | Метод send класса NetStream позволяет передавать ByteArray всем подключенным к этому потоку. |
I could have my office send over the files. | Эти файлы могут переслать сюда из моего офиса. |
Did you have Carol Patton send copies of my records to you? | Это ты попросила Кэрол Паттон переслать мои записи тебе? |
Can you send it to Romania? | Вы можете переслать его в Румынию? |
Could you do me a favour and send this picture to my phone? | Ты не могла бы переслать эту фотографию на мой телефон? |
And people will be able, from their homes, to take their blood pressure, send it into their doctor and eventually share it with others, for instance, | Люди смогут измерить дома давление, переслать результат доктору и поделиться им с другими людьми. |
But we'll send you some of our earnings. | Но мы будем высылать тебе деньги из наших заработков. |
I'll send more if that's what you want. | Я буду высылать тебе больше денег, если ты этого хочешь. |
We will send you email for updates on our services and the website. | Мы будем высылать вам email об обновлении наших услуг и вебсайта. |
I think as long as you don't send out your wedding invitations via Paperless Post, we'll be fine. | Я думаю, пока вы не намерены высылать ваши приглашения через почту в интернете, мы сработаемся. |
Why would Hammond send two teams? | Зачем Хаммонду высылать две экспедиции? |
But I haven't decided whether or not I should send it to you. | Но... Я не решила, стоит ли отдавать его тебе. |
It doesn't mean we should send them back for seconds. | это не значит, что мы можем их отдавать назад преступникам. |
Why would He send His own son... to suffer for the sins of ordinary people? | Для чего Ему отдавать собственного сына, чтобы тот страдал за обычных людей? |
Almost two thirds of the respondents believe that families should send the most gifted child to school when resources are limited, instead of preferring the boy child (15 per cent). | Почти две трети респондентов считают, что семьи с ограниченными ресурсами должны отправлять в школу наиболее одаренного ребенка, а не отдавать предпочтение мальчикам (15 процентов). |
He must not give it to her before I send the word. | Он не должен отдавать это ей, пока я не скажу. |
Why would Bono send me flowers? | Нет, с чего Боно будет слать мне цветы? |
It is well known that a regular web server wouldn't send requests, unless it is a proxy or a robot of some service. | Ведь обычный веб-сервер не будет слать запросы, если только это не прокси или бот какого-то сервиса. |
Why would he send me photos incriminating his best friend? | Зачем слать фото, очерняющие его лучшего друга? |
Would you send a threatening text message to someone hours after you supposedly killed them? | Ты бы стал слать сообщение с угрозой человеку, котрого ты предположительно убил за несколько часов до этого? |
I will not send a letter. | Я письмо и не стану ей слать. |
She took my picture, but I didn't know you could send it through the phone. | Она сделала снимок, но я и не знал, что его можно пересылать на телефон. |
It has a microphone, it can tell you how to do things, and it can send audio files. | В них есть микрофон, они подсказывают вам, что нужно делать, и они могут пересылать аудиофайлы. |
Let's you send thought mails. | Позволяет пересылать мысленную почту. |
You can also send your offers and quotations in these binders. | Вы также можете пересылать в этих скоросшивателях свои предложения. |
Once schema is downloaded on the Palm device it become a standard Palm database which can be send, beamed and saved on removable media. | Как только схема оказывается загруженной в Пилот, она становится обычной базой данных (файлом) PalmOS, которую можно посылать по электронной почте, пересылать посредством инфракрасной связи или сохранять и переносить на съемных картах памяти. |
Just don't send him to do your dirty work. | И нечего подсылать его делать за тебя всю грязную работу. |
Now, why on earth would anybody send little old me? | Зачем кому-то на белом свете подсылать маленького старичка. |
I don't know why they don't send in closers first. | Не понимаю, почему таких первыми не засылать. |
Should I send the matchmakers to your father, Anastasia Yerofeyevna? | Это что ж, сватов прикажешь засылать, Анастасия Ерофеевна? |
Let alone send the pinkertons out. | Не говоря уж про то чтоб засылать сюда пинкертонов. |
From 23.11.06 messages to Russia and Ukraine will be send by a new route. | С 23.11.06 сообщения в Россию и Украину будут отправляться по новому маршруту. |
Due to scam with money requests via Moneybookers, accounts which send money requests instead of payments via Moneybookers will be banned. | Аккаунты с которых будут отправляться запросы на платеж через Moneybookers, вместо платежа либо фальшивые уведомления о проплате будут забанены. |
I don't want to go to those places You send me, anymore. | Я больше не хочу отправляться туда куда ты меня посылал. |
Tension is building, and decreasing assistance may send the unintended message that refugees are expected to go home prematurely. | Обостряется напряженность, и уменьшение помощи может послужить неверным сигналом того, что беженцы, как ожидается, должны преждевременно отправляться домой. |
The list of the authorities to which detainees can send sealed letters is set out in article A. of the Code of Criminal Procedure. | Перечень инстанций, в которые содержащиеся под стражей лица могут направлять письма в запечатанном виде, содержится в статье А. Уголовно-процессуального кодекса. |
In this regard, the United States Mission repeats its request that permanent missions or their members should write to the United States Mission (or send an electronic message to) regarding any question or observation with regard to the implementation of the Programme after 1 November. | В этой связи Представительство Соединенных Штатов вновь обращается к постоянным представительствам и их членам с просьбой направлять письма в Представительство Соединенных Штатов (или направить сообщения по электронной почте по адресу:) в связи с любыми вопросами или замечаниями в отношении осуществления Программы после 1 ноября. |