Английский - русский
Перевод слова Sector

Перевод sector с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сектор (примеров 8900)
It is modernizing the State administration, tackling the need to modernize its educational and social security systems and developing its rural sector. Мы совершенствуем органы государственного управления, пытаемся модернизировать наши системы образования и социального обеспечения и развиваем наш сельскохозяйственный сектор.
As the Panel is considering the entire Kuwaiti oil sector as one enterprise, the internal transfer price paid between the various entities or operations is irrelevant. Поскольку Группа рассматривает весь кувейтский нефтяной сектор как одно предприятие, внутрифирменные отпускные цены, действующие при расчетах между подразделениями одного предприятия, не имеют значения.
The members of the Task Force are: Ms. Karin Ask (Chair and petroleum sector), Mr. Dragutin Domitrovic (petroleum sector), Ms. Eva Halland (Norwegian Petroleum Directorate) and Mr. Martin Hubbig (petroleum sector). Членами Целевой группы являются г-жа Карен Аск (Председатель и нефтяной сектор), г-н Драгутин Домитрович (нефтяной сектор), г-жа Эва Халланд (Нефтегазовое управление Норвегии) и г-н Мартин Хуббиг (нефтяной сектор).
For the purpose of planning public expenditure for the science sector, strategic capacity building for the management of the sector and raising the efficiency of the public expenditure management system targeted at the science sector, the Medium-Term Expenditure Framework is being regularly implemented since 2003. В целях планирования государственных расходов на сектор науки с 2003 года регулярно разрабатывается стратегическая программа наращивания потенциала управления сектором и повышения эффективности системы управления государственными расходами на цели науки - среднесрочная рамочная программа расходов.
The members of the Task Force are: Ms. Karin Ask (Chair and petroleum sector), Mr. Dragutin Domitrovic (petroleum sector), Ms. Eva Halland (Norwegian Petroleum Directorate) and Mr. Martin Hubbig (petroleum sector). Членами Целевой группы являются г-жа Карен Аск (Председатель и нефтяной сектор), г-н Драгутин Домитрович (нефтяной сектор), г-жа Эва Халланд (Нефтегазовое управление Норвегии) и г-н Мартин Хуббиг (нефтяной сектор).
Больше примеров...
Сфера (примеров 166)
The service sector accounts for 51 percent of the country's GDP. Сфера обслуживания - 51 % ВВП.
Samoa is dependent on a few sources of income such as remittances, agriculture, fisheries, tourism, services and an infinitesimal manufacturing sector. Самоа зависит от нескольких источников дохода, в число которых входят денежные переводы, сельское хозяйство, рыболовство, туризм, сфера услуг и крайне неразвитый производственный сектор.
The sector of "Financial intermediation" (the growing private banking and financial sector) was an exception. Исключение составляла сфера "посреднических финансовых услуг" (растущий сектор частной банковской и финансовой деятельности).
Another area of concern embodies the service sector, in which insurance, banking and investment, as well as lending and borrowing conditions, have all been transformed by the use of new technology and more competitive markets. Еще одной сферой, вызывающей интерес, является сфера услуг, где применение новых технологий и повышение уровня конкурентности рынков привели к трансформации таких областей, как страхование, банковское дело и инвестиции, а также условия предоставления и получения кредитов.
At the same time, human resources and institutional capabilities should be enhanced in such a way as to turn the cultural sector into a development asset. В то же время необходимо развивать людские ресурсы и укреплять организационный потенциал таким образом, чтобы сфера культуры стала одной из движущих сил развития.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 206)
The Plenary acknowledges that the diamond sector is an important catalyst for achieving Poverty Reduction and meeting the requirements of the Millennium Development Goals in producing countries. Участники пленарной встречи признали, что алмазная отрасль вносит важный вклад в решение задачи сокращения масштабов нищеты и в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в алмазодобывающих странах.
Additionally, the existence of disparate safety procedures in a sector that operates as a truly global and integrated industry may in and of itself constitute a hazard. Кроме того, существование неодинаковых процедур обеспечения безопасности в секторе, действующем как действительно глобальная и интегрированная отрасль, само по себе может представлять собой фактор риска.
The insurance sector is responsive to the market requests and capable of adapting to emerging needs related to environmental liability; с) страховая отрасль способна чутко реагировать на запросы рынка и адаптироваться к новым потребностям, связанным с ответственностью за экологический ущерб;
Investment in the construction sector, especially in housing construction, must be considered a priority, thereby providing growth in employment and income of the population, stimulation of domestic demand, generation and multifaceted growth in trade and service. З. Инвестиции в отрасль строительства, особенно в жилищное строительство, должны рассматриваться в качестве приоритетных, обеспечивая при этом рост занятости и доходов населения, стимулирование внутреннего спроса, оживление и мультипликативный рост торговли и сервиса.
To the extent that they reduce returns on investment and cash flows, they can undermine private and public investment in the energy sector. В той мере, в какой инвестиции снижают прибыль на инвестированный капитал и сокращают движение ликвидности, они могут подрывать частные и государственные инвестиции в энергетическую отрасль.
Больше примеров...
Промышленность (примеров 423)
The mining sector employs some 3,700 persons (as of the second quarter of 2013). Добывающая промышленность обеспечивает занятость примерно 3700 человек (по данным на 2й квартал 2013 года).
Energy industries were the largest source within the fuel combustion sector for six Parties (37 to 53 per cent). Энергетическая промышленность является наиболее крупным источником в рамках сектора сжигания топлива в шести Сторонах (37-53%).
For six Parties, mining was an important contributor to the primary sector. Для шести Сторон важной составляющей первичного сектора является горнодобывающая промышленность.
Labour disputes contributed to the decision of a foreign investor in the garment sector to leave the country altogether. Трудовые споры способствовали тому, что иностранный инвестор, вложивший средства в швейную промышленность, принял решение вообще уйти из страны.
In that respect, his Government sought to enhance women's participation in key sectors of the economy such as mining, agriculture, industry and commerce, including through the establishment of a quota for women under the land reform programme and through loans in the agricultural sector. В этой связи его правительство стремится расширить участие женщин в ключевых секторах экономики, таких как горнодобывающий сектор, сельское хозяйство, промышленность и торговля, в том числе путем установления в рамках программы реформы землепользования квоты для женщин и предоставления займов в сельскохозяйственном секторе.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 533)
Agriculture will be a key sector for poverty alleviation and for the transition to sustainable societies. В деле искоренения нищеты и при переходе к устойчивому развитию общества одну из ключевых ролей будет играть сельское хозяйство.
If the current trend continues, the service sector globally will soon overtake agriculture as the largest source of employment. Если нынешняя тенденция сохранится, то сектор услуг в мире обойдет сельское хозяйство как самый крупный источник занятости.
The other two pillars of the maritime transport sector are maritime auxiliary services and access to and use of port facilities. Двумя другими "столпами" сектора морских перевозок являются вспомогательные морские службы и портовое хозяйство.
Ensuring that vocational and education training is available to a greater number of women, particularly in agriculture, industry and the services sector, where women's participation is urgently needed. Обеспечить, чтобы профессиональное образование и подготовка были доступными большему числу женщин, в частности в областях, в которых срочно требуется участие женщин, таких, как сельское хозяйство, промышленность и сектор услуг.
It is divided between the agricultural sector and a bloated tertiary sector. Главное место в ней занимают сельское хозяйство и непропорционально большая по масштабам сфера обслуживания.
Больше примеров...
Секторальных (примеров 606)
Rather, the request was for $9.9 million for rental of various facilities, including four sector headquarters and four coordination centres. Речь идет лишь о выделении 9,9 млн. долл. США на аренду различных помещений, включая четыре секторальных штаба и четыре координационных центра.
The evaluation recommended that UNIFEM concentrate on strategic thematic or sectoral areas or a targeted group of countries, and explore opportunities to improve statistical accounting of women's work in the informal sector. По итогам оценки ЮНИФЕМ было рекомендовано сосредоточить внимание на стратегических тематических и секторальных областях или целевой группе стран и изучить возможности совершенствования статистического учета работы, выполняемой женщинами в неформальном секторе.
Those achievements were accomplished through both stand-alone projects and national and sector phase-out plans under the Fund's strategic approach, and the current focus was on implementation of those plans. Эти успехи были достигнуты благодаря реализации как самостоятельных проектов, так и национальных и секторальных планов поэтапного отказа, осуществляемых в рамках стратегического подхода Фонда; именно на осуществление этих планов в настоящее время делается основной акцент.
At the end of June 2014, progress was still being made in the establishment of the two remaining sector headquarters, in Buram and Malakal В конце июня 2014 года шла работа по созданию остальных двух секторальных штабов в Бураме и Малакале
The first tool is the Content Development Framework, which provides the reporting structure for "country's mini-presentations" on prices and on turnover and for the "sector papers", where the three elements of price, turnover, and classification are combined into one report. Первый инструмент - это рамки подготовки информационного компонента, которые определяют структуру отчетности для «страновых минипрезентаций» по ценам и обороту и для «секторальных документов», в которых все три элемента цены, оборота и классификации сведены в единый доклад.
Больше примеров...
Системы (примеров 2024)
The Declaration established immediate priorities for regional cooperation in the transport sector towards realizing the long-term vision of an international integrated intermodal transport and logistics system. В Декларации изложены ближайшие приоритеты и задачи регионального сотрудничества в области транспорта, направленные на реализацию долгосрочной стратегии развития комплексной международной системы смежных перевозок и материально-технического обеспечения.
The Conference will bring together high-level representatives of least developed countries, development partners, the United Nations system, the business sector and civil society. На Конференцию приедут высокопоставленные представители наименее развитых стран, партнеров по процессу развития, системы Организации Объединенных Наций, деловых кругов и гражданского общества.
The impact of decreased spending then threatens the sustainability of water systems as lack of reinvestment leads to deterioration of the system and leakages, and the low level of investment in the water sector hampers growth. В этом случае последствия сокращения расходов угрожают также устойчивости систем водоснабжения, так как отсутствие реинвестиций приводит к ухудшению состояния системы и утечкам, а низкий объем инвестиций в сектор водоснабжения препятствует росту.
Section II deals with policy and programme coordination with United Nations bodies, section III with regional involvement, and section IV with international instruments and organizations relevant to the forest sector. Раздел II посвящен координации политики и программ с организациями системы Организации Объединенных Наций, раздел III - региональному участию, а раздел IV - международным инструментам и организациям, имеющим непосредственное отношение к лесному сектору.
The Council highlights the importance of a sector-wide approach for security sector reform, which enhances the rule of law, including through the establishment of independent justice and corrections systems. Совет обращает особое внимание на важное значение общесекторального подхода к реформе в сфере безопасности, который укрепляет верховенство права, в том числе за счет создания независимых судебной системы и системы исправительных учреждений.
Больше примеров...
Область (примеров 62)
The telecommunications sector is a key area of development. Сектор телекоммуникаций представляет собой важную область развития.
The United Nations Secretariat is determined to fully exploit the strategic and operational potential of partnerships with various multilateral organizations, including in the very important area of security sector reform. Секретариат Организации Объединенных Наций полон решимости использовать в максимальной степени потенциал стратегического и оперативного партнерства с различными многосторонними организациями, включая такую очень важную область, как проведение реформы сектора безопасности.
Another area where UNCTAD has been actively assisting the development of local support systems for commodity sector development is that of creating new local and regional commodity exchanges. Еще одна область, в которой ЮНКТАД активно содействовала развитию местных систем поддержки развития сырьевого сектора, связана с созданием новых местных и региональных товарных бирж.
The health care sector is where NGOs are most active with regard to measuring devices, and where they have achieved the greatest success in Hg reductions. Сектор здравоохранения - это та область, где наибольшую активность в отношении измерительных приборов проявляют НПО и где они добились наибольших успехов в сокращении использования ртути.
A study on the matrix begun in 2010, which should indicate the commitments made: sector, area of cooperation involved, responsible ministry or institution, status of implementation and deadline for implementation, is being finalized. Подходит к своему завершению работа над начатым в 2010 году исследованием, в рамках которого должна быть разработана матрица взятых страной обязательств по следующей схеме: сектор, область сотрудничества, ответственное министерство или ведомство, положение дел с выполнением обязательств и сроки выполнения.
Больше примеров...
Секторальный (примеров 77)
It is also possible that one agency - general competition authority or sector regulator - deals with both (e.g. Australian Competition and Consumer Commission). Кроме того, возможен вариант, когда одно учреждение - общий орган по вопросам конкуренции или секторальный регулирующий орган - занимается обоими вопросами (как это имеет место, например, в случае Комиссии по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей Австралии).
Sector coverage: there is an imbalance of activities across product groups: agriculture, fisheries, forestry, mining, metals and energy. Секторальный охват: наблюдается несбалансированность в деятельности между различными товарными группами (сельское хозяйство, рыболовство, лесное хозяйство, горнодобывающая промышленность, металлы и энергетика).
Based on its experience in support to local development initiatives, UNICEF has injected community- and district-level concerns into sector policy dialogue and has advocated emphasis on equity, participation and cost-efficiency. Опираясь на свой опыт в вопросах содействия осуществлению инициатив в области развития на местном уровне, ЮНИСЕФ обеспечил учет проблем, имеющих место на общинном и окружном уровне, в секторальный политический диалог и активно пропагандирует важное значение справедливости, участия и рентабельности.
Whilst it could provide for the upscaling of CDM, a sectoral approach which was not project-based would involve establishing technical PPM-based standards that might not be attained in a given sector in all countries. Позволяя повысить уровень МЧР, секторальный подход, не опирающийся на конкретные проекты, приведет к установлению технических стандартов на основе показателей миллионных долей, обеспечить соблюдение которых в конкретном секторе можно будет не во всех странах.
It was decided to approach the work by sector, discussing all relevant pollutants for a given sector. Было решено использовать в работе секторальный подход, обсуждая все соответствующие загрязнители для данного сектора.
Больше примеров...
Кругов (примеров 309)
A related issue is whether the sanctions are also harming United States business interests, particularly in the agricultural sector, by closing off a potentially valuable export market. Связанный с этим другой вопрос заключается в том, не наносят ли эти санкции также ущерб и интересам деловых кругов Соединенных Штатов, особенно в сельскохозяйственном секторе, поскольку они отрезают потенциально весьма ценный экспортный рынок.
This task can be achieved only through joint efforts on the part of society, the academic sector, the productive sector, state governments and the Federal Government. Данная задача выполнима лишь при совместных усилиях общества, научных кругов, производственного сектора, правительств штатов и федерального правительства.
The Sustainable Business Network was set up by the ESCAP Business Advisory Council to promote business sector engagement in sustainable and inclusive development. Консультативный совет по вопросам бизнеса ЭСКАТО учредил Сеть устойчивого бизнеса в целях привлечения деловых кругов к процессу устойчивого и всеохватного развития.
Ministers and business leaders presented their views on the critical factors for fostering public-private partnerships and for enhancing the contributions of the business sector to improving access to modern energy services, promoting industrial development and combating climate change. Министры и руководители коммерческих структур представляли свою точку зрения по вопросу о важнейших факторах, влияющих на результативность усилий по налаживанию государственно-частных партнерств и более широкому привлечению деловых кругов к деятельности по обеспечению свободного доступа к современным энергетическим услугам, стимулированию промышленного развития и борьбе с изменением климата.
On an operational basis, UNEP has been working both in-country, helping banks and investors at the forefront to launch new climate-focused financial products, and at a broad industry engagement level, trying to scale-up and mainstream these first mover actions across the commercial finance sector. На оперативной основе ЮНЕП проводит работу как на страновом уровне, помогая поддерживающим инновации банкам и инвесторам создавать новые финансовые продукты, учитывающие климатическое воздействие, так и на уровне мобилизации широких финансовых кругов, добиваясь тиражирования и масштабирования действий новаторов по всему спектру коммерческих финансовых услуг.
Больше примеров...
Секторальные (примеров 216)
The dialogue focused on several major themes: strengthening the Resident Coordinator system; programme alignment; the role of regional structures; and sector programmes and national capacity development. В рамках диалога основное внимание было уделено нескольким крупным темам: укрепление системы координаторов-резидентов; согласование программ; роль региональных структур; секторальные программы и развитие национальных потенциалов.
Assistance will be delivered using in-house methodologies which include sector market and operations intelligence, training, coaching, project-based advisory and enabling services, peer-to-peer network linkages building with customers, sector associations and professional organizations. Помощь будет оказываться с использованием собственных методологий, к которым относятся сбор рыночной и оперативной информации по секторам, учебная подготовка, инструктаж, консультационные и вспомогательные услуги по проектам, формирование пиринговых сетей, объединяющих клиентов, секторальные ассоциации и профессиональные организации.
Reporting on results will be strengthened through incorporation in sector plans, where possible, of output and outcome indicators that relate specifically to the rights and needs of children and women. Приводимые в докладе данные о полученных результатах будут подкрепляться включением в секторальные планы, где это возможно, итоговых и конечных показателей, касающихся конкретно прав и потребностей детей и женщин.
Field offices are staffed with one staff member, except in the Sector Offices of Daloa and Bouaké, which also include one Coordinator each. В каждом местном отделении помимо Координатора работает еще один сотрудник; исключением являются только секторальные отделения в Далоа и Буаке.
Sector headquarters (3) Секторальные штаб-квартиры (З)
Больше примеров...
Секторальной (примеров 218)
Moreover, development cooperation in the form of budget and sector support is growing only slowly; Кроме того, сотрудничество в целях развития в форме бюджетной и секторальной поддержки растет весьма медленными темпами;
In the World Bank sector policy paper on small enterprises it is suggested that the upper limit of $250,000 for fixed assets should be used to classify an enterprise as "small", but no lower limit is set. В документе по секторальной политике Всемирного банка, посвященном мелким предприятиям, предлагается относить к "мелким" предприятиям предприятия с основными фондами не более 250000 долл. США, однако какой-либо нижний предел не устанавливается.
If funds come from UNDP regular resources: annual financial contributions towards sector budget support or pooled funds should not exceed 10 per cent of the annual authorized spending limit of core funds in the resource planning framework. в том случае, если средства поступают по линии регулярных ресурсов ПРООН: ежегодные финансовые взносы на цели секторальной бюджетной поддержки или объединенных фондов не должны превышать 10 процентов от ежегодного утвержденного объема расходования основных средств в рамках планирования ресурсов.
International migration is addressed by the World Bank in the Economic and Sector Work (ESW) policy dialogue, in project preparation and in lending. Проблемы международной миграции рассматриваются Всемирным банком в ходе диалога по вопросам политики, ведущегося в рамках экономической и секторальной работы (ЭСР) при подготовке проектов и распределении кредитов.
Some of the Telecommunication Development Bureau actions of most relevance to the information society included the work on electronic strategies and applications, the country case studies on Internet access and the work of the Sector Reform Unit in assisting developing countries to develop enabling regulatory frameworks. К направлениям деятельности Бюро развития электросвязи, имеющим наиболее важное значение для информационного общества, относятся работа, касающаяся электронных стратегий и прикладных технологий, подготовка страновых тематических исследований по доступу в Интернет и работа Группы секторальной реформы по оказанию развивающимся странам помощи в создании надлежащей законодательной базы.
Больше примеров...
Отраслевых (примеров 163)
Noticeably, 70 per cent of the funds for rehabilitation and mitigation projects have been allocated through municipalities and local directions of sector ministries. Примечательно, что 70 процентов средств, предназначенных для осуществления проектов в целях восстановления и смягчения последствий бедствий, было выделено через муниципалитеты и местные управления отраслевых министерств.
The Government of Southern Sudan completed its draft budget sector plans for 2009. Правительство Южного Судана завершило подготовку своих проектов отраслевых бюджетных планов на 2009 год.
The introduction of gender focal points in sectoral ministries and other government structures has further accelerated gender mainstreaming in policies, programmes, strategies and activities of the concerned sector. Учреждение в отраслевых министерствах и других государственных структурах координационных центров по гендерным вопросам усилило гендерную направленность в политике, программах, стратегиях и деятельности соответствующего сектора.
Each of the sectoral councils in the Foundation of Cultural Capital ensures that providing funding to separate projects, the cultural heritage of the respective sector is retained. Каждый из отраслевых советов Фонда культурного богатства следит за тем, чтобы через выделение средств на конкретные проекты содействовать сохранению культурного наследия в соответствующей культурной сфере.
ECOWAS has also launched sector initiatives covering transnational roads, the establishment of a power pool and a gas pipeline linking Nigeria, Benin, Togo and Ghana, as well as a common agricultural policy. ЭКОВАС приступило также к осуществлению отраслевых инициатив, включая создание транснациональных автомагистралей, формирование единой энергетической системы и сооружение газопровода, связывающего Нигерию, Бенин, Того и Гану, а также проведение единой сельскохозяйственной политики.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 1260)
In some countries, a sizeable proportion of informal sector enterprises are registered or pay taxes (Haan, 1989). В некоторых странах значительная доля предприятий неформального сектора зарегистрированы или платят налоги (Хаан, 1989 год).
Many of the major enterprises in Ireland are concentrated in the ICT sector. Многие из крупных предприятий Ирландии сконцентрированы в секторе ИКТ.
Expanding the tax base entails creating the conditions for companies - especially small and medium enterprises - and workers to shift from the informal to the formal sector. Расширение налоговой базы предусматривает создание условий для перехода компаний, особенно мелких и средних предприятий, и трудящихся из неформального сектора в формальный сектор.
Concerns were raised about the negative impact of the sharing of competition competences between the competition authority and sector regulators, and about the exclusion of State enterprises from the ambit of competition law on the independence of competition authorities. Была высказана обеспокоенность в связи с отрицательными последствиями для независимости органа по вопросам конкуренции, возникающими в случае совместной компетенции в вопросах конкуренции как органа по вопросам конкуренции, так и секторальных регулирующих органов, а также в случае исключения государственных предприятий из сферы действия законодательства о конкуренции.
Therefore, experts were invited to discuss the newly developed public-private sector partnership models, and especially how these could facilitate SME access to vocational training or to other meso-level support measures. С учетом этого экспертам было предложено обсудить новые модели партнерских союзов предприятий государственного и частного секторов, и в первую очередь вопрос о том, каким образом они могут облегчать для МСП использование возможностей профессиональной подготовки или возможностей, открывающихся благодаря осуществлению других мер поддержки на мезоуровне.
Больше примеров...
Круги (примеров 129)
The business sector is considered an extremely important partner of the governments in providing needed solutions. Деловые круги считаются чрезвычайно важным партнером правительств в поиске необходимых решений.
The business sector clearly has a growing role to play in the supply and management of water resources. Деловые круги, несомненно, призваны играть все более важную роль в водоснабжении и в управлении запасами водных ресурсов.
More than 250 delegates representing NHRIs, the business sector, civil society organizations, academia and intergovernmental organizations attended the conference. На конференции присутствовало свыше 250 делегатов, представляющих НПЗУ, предпринимательский сектор, организации гражданского общества, академические круги и межправительственные организации.
In order to implement those programmes it was essential to engage with a wide variety of development partners, including parliaments, the business sector and civil society. Для того чтобы осуществить эти программы, важно наладить взаимодействие с широким кругом самых разных партнеров по процессу развития, включая парламенты, деловые круги и гражданское общество.
The business sector has a major responsibility for managing the life-cycle environmental impacts of the goods and services they supply. Деловые круги несут большую ответственность в отношении регулирования воздействия на окружающую среду поставляемых ими товаров и предоставляемых услуг на протяжении всего их "жизненного цикла".
Больше примеров...