Английский - русский
Перевод слова Sector

Перевод sector с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сектор (примеров 8900)
A lack of financial resources in Burkina Faso placed constraints on investments in the agricultural sector. Нехватка финансовых ресурсов в Буркина-Фасо является причиной ограниченных инвестиций в сельскохозяйственный сектор.
In October, he attended a meeting in Geneva organized by the Ethical Globalization Initiative on "Corporate responsibility, human rights and the pharmaceutical sector". В октябре он принял участие в совещании, которое было проведено в Женеве организацией "Инициатива за этическую глобализацию" на тему "Корпоративная ответственность, права человека и фармацевтический сектор".
By 2 September, the 27th Reserve Infantry Brigade had taken over the first sector, the 26th Infantry Brigade held the southern sector and elements of the 13th Reserve Division held a new fourth sector to the west around Bavay. 2-го сентября 27-я резервная пехотная бригада заняла 1-й сектор, 26-я пехотная бригада - южный сектор, части 13-й резервной дивизии - новый, 4-й, сектор к западу от Баве.
How long till they hit this sector? Когда они проберутся в этот сектор?
The bulk of this reduction will occur in the commercial refrigeration sector and the stationary air conditioning sector; it will occur less in the mobile air conditioning sector, where mainly reductions in HFC emissions will take place. Основная доля такого сокращения будет приходиться на сектор коммерческого холодильного оборудования и сектор стационарных установок для кондиционирования воздуха; при этом менее заметным будет сокращение в секторе мобильных установок для кондиционирования воздуха, где главным образом будет происходить сокращение выбросов ГФУ.
Больше примеров...
Сфера (примеров 166)
The Caribbean small island developing States economies are dominated by the service sector, particularly tourism, banking and finance, with incipient industrial development. В экономике малых островных развивающихся государств Карибского бассейна доминирующие позиции занимает сфера услуг, прежде всего туризм, банковские и финансовые услуги, причем промышленность только зарождается.
One important sector of this cooperation is in the domain of electric power exchanges. Одним из важных секторов этого сотрудничества является сфера обмена электроэнергией.
In a regional economy dominated by the tertiary sector (which accounts for 80 per cent of employment), occupational gender gaps remain significant. Что касается экономики региона, в которой преобладает сфера услуг (на нее приходится 80 процентов рабочих мест), то разрывы в положении мужчин и женщин в сфере труда остаются весьма существенными.
In addition, the services sector remains highly segmented, especially in low-income countries; low-productivity, informal service jobs continue to expand, even alongside industrialization. Кроме того, сфера услуг остается в высшей степени раздробленной, особенно в странах с низким уровнем дохода; рост числа рабочих мест в сфере низкопроизводительного обслуживания в неорганизованном секторе продолжается даже на фоне происходящего процесса индустриализации.
The tertiary sector absorbs 82.5 per cent of the labour force, while the secondary sector accounts for 17.4 per cent. Сфера обслуживания поглощает 82,5% рабочей силы, в то время как в перерабатывающей промышленности трудятся 17,4% активного населения.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 206)
For all purposes relating to labour relations in State institutions, the labour sector shall be represented by a single organization. По всем вопросам трудовых отношений в государственных учреждениях отрасль трудовой деятельности должна представлять только одна организация .
The insurance sector plays an important role in risk assessment and creates effective economic tools for increasing safety standards and preventing accidents. Страховая отрасль играет важную роль в оценке рисков и создает эффективные экономические рычаги, способствующие повышению норм безопасности и предотвращению аварий.
A major share of the development budget goes to the social sector, with highest priority given to education, health and family planning. Значительная доля средств, выделяемых на цели развития, направляется в социальную отрасль, причем наибольшее внимание уделяется сферам образования, здравоохранения и планирования семьи.
The Plenary acknowledges that the diamond sector is an important catalyst for achieving Poverty Reduction and meeting the requirements of the Millennium Development Goals in producing countries. Участники пленарной встречи признали, что алмазная отрасль вносит важный вклад в решение задачи сокращения масштабов нищеты и в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в алмазодобывающих странах.
The services industry accounted for about 33 per cent of the approvals in terms of equity value, while the extractive sector accounted for less than 2 per cent. На отрасль услуг приходилось порядка ЗЗ% разрешенных проектов по объему акционерного капитала, в то время как на добывающий сектор приходилось менее 2%.
Больше примеров...
Промышленность (примеров 423)
The construction sector was strong in that subregion, reflecting high inflows of foreign capital as well as an increase in fiscal capital expenditures. В этом субрегионе активно развивается строительная промышленность, что свидетельствует о значительном притоке иностранного капитала, а также увеличении бюджетных капитальных расходов.
This includes amplifying the contribution of not only the natural resource sector, but other sectors as well, including agriculture, manufacturing, retail, tourism, telecommunications and construction. Это предполагает увеличение вклада не только сектора природных ресурсов, но и других секторов, включая сельское хозяйство, перерабатывающую промышленность, розничную торговлю, туризм, телекоммуникации и строительство.
Other Activities of the European Commission: Certain data analysis and collection work may be carried out by other DGs, particularly: analysis of trade and the preparation of trade negotiations; sector aspects of international trade in goods - Agriculture, Industry, etc. Прочие мероприятия Европейской комиссии: Определенная работа по анализу и сбору данных может осуществляться другими ГД, в частности анализ торговли и подготовка торговых переговоров; секторальные аспекты международной торговли товарами - сельское хозяйство, промышленность и т.д.
Fossil-fuel resources in Azerbaijan are presented by oil, gas, oil shale, petroleum industry is the most important sector of the local economy. Ресурсы ископаемого топлива в Азербайджане представлены нефтью, газом, битуминозным сланцем, торфом и т. д., нефтяная промышленность - самый важный сектор азербайджанской экономики.
The industrialization of the Territory was boosted during the 1970s as a result of investment from Hong Kong, particularly in the textiles and garments sector which (in Hong Kong) was beginning to feel the restrictive effects of the Multifibres Agreement. В 70-е годы индустриализация территории осуществлялась быстрыми темпами благодаря инвестициям из Гонконга, в частности, в текстильную промышленность и производство одежды, поскольку в этих секторах (в Гонконге) начали ощущаться ограничительные последствия Соглашения по текстилю.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 533)
We must modernize our agricultural sector, on which our economy is dependent. Мы должны модернизировать наше сельское хозяйство, от которого зависит вся наша экономика.
The rural sector, and specifically agriculture, plays an important role in the economies of Central and Eastern Europe and NIS. Аграрный сектор, в частности сельское хозяйство, играет важную роль в экономике стран Центральной и Восточной Европы и ННГ.
Cooperate with other communities such as health, biodiversity, climate change, energy, agriculture and business, including the insurance sector, to exchange knowledge on valuation methodologies. Наладить сотрудничество с представителями других секторов, включая здравоохранение, биоразнообразие, изменение климата, энергетику, сельское хозяйство и деловые круги, в том числе сектор страхования, с целью обмена знаниями и информацией в отношении методологий стоимостной оценки .
The full potential of the forest sector in contributing to the Millennium Development Goals can be developed only in partnership with other sectors such as agriculture, energy, research, transport, tourism, etc. В полной мере потенциал лесного хозяйства в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может быть реализован лишь в партнерстве с такими другими секторами, как сельское хозяйство, энергетика, научные исследования, транспорт, туризм и т.д.
This leads to prolonged absences and obliges women to run their households single-handed and to join the ranks of workers in the unofficial sector. В сельских районах нередко мужья в поисках работы уезжают в город и отсутствуют длительное время, таким образом женщины возглавляют семейное хозяйство, пополняя тем самым ряды работниц неформального сектора.
Больше примеров...
Секторальных (примеров 606)
There was a plea for international and supranational organizations to develop practical guidance to ensure the comparability of sector breakdowns. К международным и наднациональным организациям была обращена просьба разработать практические руководства по обеспечению сопоставимости секторальных разбивок.
In February 2005, UNDG articulated its position on sector support, highlighting the important role the United Nations can play in conceptualizing and supporting the implementation of sector programmes. В феврале 2005 года ГООНВР определила свою позицию в отношении секторальной поддержки, подчеркнув ту важную роль, которую Организация Объединенных Наций может играть в деле концептуализации и обеспечения поддержки хода осуществления секторальных программ.
Three field-based Protection of Civilians Advisers (P-3) will be deployed in the front office of Heads of Sector, and their functions will mirror those of the Senior Protection of Civilians Adviser at the sector level (substantive support, operational advice and coordination). Три базирующихся на местах консультанта по вопросам защиты гражданского населения (С-З) будут направлены в личные канцелярии руководителей секторальных отделений и будут выполнять функции, аналогичные функциям старшего советника по вопросам защиты гражданских лиц, на уровне секторов (основная поддержка, оперативные консультации и координация).
The transition from project-based to strategic approaches to phasing out ODS consumption was not an easy one, but with the experience garnered through sector approaches, the Bank was in a position to assist countries. Было нелегко перейти от "проектного" подхода на стратегическую ориентацию в деятельности по поэтапному прекращению потребления ОРВ, однако благодаря опыту, который был накоплен Банком в реализации секторальных подходов, ему удалось обеспечить оказание странам необходимого содействия.
An increasing number of countries will hold joint programme-level reviews with partners in the context of sector investment programmes, SWAPs and MTRs, in the wider context of MTRs of the UNDAF. Растет число стран, которые проводят с партнерами совместные обзоры осуществления на уровне программ в контексте программ секторальных инвестиций, общесекторальных подходов и среднесрочных обзоров и, шире, в контексте среднесрочных обзоров и рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Больше примеров...
Системы (примеров 2024)
With respect to measures for regulating alternative remittances and preventing abuse of the non-profit organization sector, many States still face challenges in putting in place effective risk-based controls. Говоря о мерах, касающихся регулирования перевода средств через альтернативные механизмы и предотвращения злоупотреблений деятельностью некоммерческих организаций, следует отметить, что многие государства еще не создали эффективные системы уменьшения рисков в этой области.
The ongoing surveillance of the international financial sector by the World Bank and IMF was extremely important in establishing an early warning system against financial crises. Текущее наблюдение за функционированием международного финансового сектора со стороны Всемирного банка и МВФ чрезвычайно важно с точки зрения налаживания системы раннего предупреждения возможных финансовых кризисов.
Serious deficiencies in justice sector institutions, including an ill-equipped and under-resourced police force, inadequate prison facilities and the near absence of basic rule of law infrastructure beyond the major urban areas continue to have a negative impact on the promotion and protection of human rights. На поощрении и защите прав человека по-прежнему отрицательно сказываются серьезные недостатки в работе учреждений системы отправления правосудия, включая плохую оснащенность и недостаточную укомплектованность полицейского корпуса, отсутствие надлежащих тюремных помещений и почти полное отсутствие базовой инфраструктуры обеспечения правопорядка за пределами крупных городских районов.
In the water quality sector, UNEP led the process of producing the UN-Water policy brief on water quality, which guides United Nations agencies and their partners on issues related to water quality. В сфере качества воды ЮНЕП возглавляла процесс подготовки аналитической записки ООН-Водные ресурсы по качеству воды, которая служит руководством для учреждений системы Организации Объединенных Наций и их партнеров в вопросах, касающихся качества воды.
A major hurdle in penetrating the agricultural sector is its generally low productivity and the fact that, as a consequence, farmers are normally below the "threshold of insurability". Основное препятствие на пути проникновения системы страхования в сельскохозяйственный сектор заключается, как правило, в его низкой продуктивности, а также в том, что вследствие этого фермерские хозяйства обычно находятся ниже так называемого "порога страхования".
Больше примеров...
Область (примеров 62)
Latin America's investment in this sector totals 1.6 per cent of world investment. На Латинскую Америку приходится в общей сложности 1,6 процента мировых инвестиций в эту область.
No sector of development is immune from the consequences of the very high and increasing HIV infection rates among our people, with enormous strain placed on our financial and human resources in the battle to cope. Ни одна область развития не свободна от влияния последствий очень высокой и все возрастающей степени инфицированности ВИЧ среди нашего населения, что вызывает колоссальное напряжение наших финансовых и людских ресурсов в борьбе с этой инфекцией.
It is the outcome of several years of joint work in the United Nations by its Member States and the Inter-Parliamentary Union, together with many national parliaments, towards strengthening the contribution that this sector can make to multilateral cooperation. Это итог нескольких лет коллективной работы Организации Объединенных Наций, ее государств-членов и Межпарламентского союза вместе с многими национальными парламентами в целях укрепления того вклада, который эта область может внести в развитие многостороннего сотрудничества.
The audio-visual services sector is an area in which many developing countries have existing and potential export capacity, but where their enhanced participation in international trade requires that developed countries take appropriate positive measures. Сектор аудиовизуальных услуг - это та область, в которой многие развивающиеся страны обладают реальными экспортными возможностями и имеют потенциал на будущее, но для их расширенного участия в международной торговле необходимо, чтобы развитые страны приняли соответствующие позитивные меры.
This programme area will also address monitoring and assessment components of activities identified in the Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy and attributed to ECE/FAO. В эту область работы будут также включены мероприятия по линии мониторинга и оценки, которые определены в Плане действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики и осуществление которых поручено ЕЭК/ФАО.
Больше примеров...
Секторальный (примеров 77)
In order to be strategic, large-scale post-conflict trust funds should be built upon post-conflict needs assessments, transitional results matrices and sector analysis. Для того чтобы крупномасштабные постконфликтные целевые фонды могли играть стратегическую роль, они должны опираться на оценки потребностей в постконфликтный период, планы-графики достижения промежуточных результатов и секторальный анализ.
Specifically, technical cooperation operations include support for feasibility and pre-feasibility studies, sector and environmental engineering, management training, capacity building, pre-loan audits. В частности, деятельность по техническому сотрудничеству включает оказание поддержки проведению технико-экономических и предварительных технико-экономических исследований, секторальный и экологический инжиниринг, подготовку управленческих кадров, наращивание потенциала, анализ кредита до его выдачи.
Mitigation potential by sector, for example the power, iron and steel, cement, aluminium and transportation sectors; Ь) секторальный потенциал в области предотвращения изменения климата, например, в секторах производства энергии, черной металлургии, цементной промышленности, алюминиевой промышленности и секторе транспорта;
Between 1997 and 2000 the sector continued to expand at the same speed, due to substantial increases in domestic and external financing of the budgets of state and sector as well as the financing of projects for staff and rehabilitation of health units. В период 1997-2000 годов этот сектор продолжал развиваться теми же темпами благодаря существенному увеличению внутренних и внешних поступлений в государственный и секторальный бюджеты, а также финансированию проектов по подготовке персонала и восстановлению объектов системы здравоохранения.
An important finding of the 2005 sectoral review of new and dynamic sectors, which considered the electronics sector, was that the African continent has negligible participation in production and trade in this most dynamic sector. Проведенный в 2005 году секторальный обзор новых и динамичных секторов, в ходе которого рассматривался сектор электроники, позволил сделать, в частности, важный вывод о том, что размеры участия Африканского континента в производстве и торговле в этом наиболее динамичном секторе ничтожно малы.
Больше примеров...
Кругов (примеров 309)
The organization took part in engaging the business sector in the financing for development process. Палата приняла участие в вовлечении деловых кругов в процесс финансирования развития.
This is why I draw attention to the importance of different parts of the United Nations human rights system addressing the role of the business sector as part of their ongoing work to protect human rights. В силу этих причин я обращаю внимание на необходимость того, чтобы различные компоненты правозащитного механизма Организации Объединенных Наций рассмотрели вопрос о роли деловых кругов в рамках своей текущей работы над проблемой защиты прав человека.
ITC operates in a fast-moving environment, and frequent adjustments to the work programme are required to keep it fully relevant, at all times, to its clientele - the business sector (new requests, upcoming events, etc.). ЦМТ работает в стремительно меняющихся условиях, и его программу работы нередко приходится корректировать, с тем чтобы она постоянно сохраняла актуальное значение для его клиентуры - деловых кругов (новые просьбы, предстоящие мероприятия и т.п.).
The project is also aimed at increasing the short-term mobility of persons, especially those from the business sector, within the subregion through the creation of an ECCAS common passport. Этот проект также направлен на повышение уровня краткосрочной мобильности населения, особенно представителей деловых кругов, в рамках всего субрегиона посредством создания общего паспорта ЭСЦАГ. Детский фонд Организации Объединенных Наций оказывает поддержку всем странам-членам ЭСЦАГ в их усилиях, направленных на обеспечение развития и удовлетворение гуманитарных потребностей.
The World Business Council for Sustainable Development sector projects harness independent research and stakeholder consultations to determine how a particular industry can better align its practices and policies with the requirements of sustainability. Раздел подготовлен организациями «Деловые круги в поддержку энергетики», Международная торговая палата и Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития.
Больше примеров...
Секторальные (примеров 216)
Mozambique. Economic report: Second public expenditure review; sector reports: Financial sector study; and Education sector expenditure, management and financing review. Мозамбик Экономический доклад: "Второй обзор государственных расходов"; секторальные доклады: "Обследование финансового сектора" и "Обзор расходов, управления и финансирования в секторе образования".
In February 2005, UNDG issued a position paper titled "The role of the United Nations system in a changing aid environment: sector support and sector programmes". В феврале 2005 года ГООНВР выпустила заявление под названием "Роль системы Организации Объединенных Наций в изменяющихся условиях оказания помощи: секторальная поддержка и секторальные программы".
It was also looking at national and sector phase-outs as the preferred way to address compliance goals in countries that were ready to do so. Она также считает, что для достижения целей в области соблюдения в странах, располагающих соответствующими возможностями, предпочтительно использовать национальные и секторальные стратегии поэтапного отказа.
In the period 2013/14 and progressing into the period 2014/15, UNSOA will continue to expand the sector support hubs to allow its two major clients, AMISOM and UNSOM, to carry out their mandated tasks robustly. В период 2013/14 года и далее в период 2014/15 года ЮНСОА будет продолжать укрупнять свои секторальные вспомогательные центры для того, чтобы основные клиенты Отделения - АМИСОМ и МООНСОМ - могли полноценно выполнять порученные им задачи.
Feasibility studies, sector studies and assistance to the preparation of country strategies are undoubtedly important components to facilitate an acceleration of the phase-out of lead from petrol in Europe and to ensure a cost-effective phase-out. Не вызывает сомнения тот факт, что исследования осуществимости проектов, секторальные исследования и помощь в подготовке национальных стратегий в значительной степени стимулируют ускорение процесса свертывания производства этилированного бензина в Европе и обеспечивают его экономическую эффективность.
Больше примеров...
Секторальной (примеров 218)
UNICEF also participated in sector-wide approaches and arrangements for pooled sector funds. ЮНИСЕФ также принимал участие в общесистемных подходах и механизмах совместного финансирования секторальной деятельности.
The report also provides indicators for measuring effectiveness and evaluating the process by which the results of the pilot period for UNDP engagement in sector budget support and pooled funding would be evaluated. В докладе также приводятся показатели оценки эффективности помощи и процедуры, применяемые при оценивании результатов экспериментального периода, в рамках которого ПРООН будет участвовать в секторальной бюджетной поддержке и объединенных фондах.
Make financial contributions to direct budget support, be it a pooled fund or sector budget support fund that is not in its mandate areas Ь. Вносить финансовые взносы на цели прямой бюджетной поддержки в тот или иной объединенный фонд или фонд секторальной бюджетной поддержки, если деятельность этого фонда выходит за рамки мандата ПРООН
An evaluation of the first UNCDF sector programme in a post-conflict setting, Sierra Leone, noted "impressive" results, particularly considering the difficulty of reaching rural areas of the country. В ходе оценки первой секторальной программы ФКРООН в стране, пережившей конфликт, Сьерра-Леоне, были отмечены «впечатляющие» результаты, особенно если принять во внимание тот факт, как трудно добраться в сельские районы этой страны.
To promote productive sector activity, UNDP, and UNHCR for refugees, have continued to run microcredit and micro-grant schemes to support agricultural and small - scale income- generating activities, giving priority to women's initiatives. В целях поощрения продуктивной секторальной деятельности ПРООН и УВКБ продолжали обеспечивать функционирование механизмов предоставления микрокредитов и микросубсидий в целях поддержки приносящих доход видов деятельности в области сельского хозяйства и кустарного промысла, уделяя приоритетное внимание инициативам женщин.
Больше примеров...
Отраслевых (примеров 163)
Two sector councils are currently being set up. В настоящее время создаются два отраслевых совета.
Implementation of Phase 3 of the Aral Sea Basin Programme, the programme to prevent desertification in the Republic of Kazakhstan, 2005-2015, and other sector programmes is under way. Продолжается реализации З-й фазы Программы бассейна Аральского моря, программы по борьбе с опустыниванием в Республике Казахстан на 2005 - 2015 годы и других отраслевых программ.
Cooperation between producers and users of gender statistics - especially between the national statistical offices, national mechanisms for the advancement of women and a growing number of sector ministries - has been gradually institutionalized in most countries. В большинстве стран формируются институциональные пути сотрудничества разработчиков и пользователей гендерной статистики, в частности с участием национальных статистических бюро, национальных механизмов улучшения положения женщин и все большего числа отраслевых министерств.
While the enabling Acts of NAMFISA and NAMPORT do not give the sector regulators specific competition mandates, NaCC correctly noted that situations can arise which create overlaps between the functions of agencies and those of NaCC that make it difficult for them to carry out their respective mandates. Хотя учредительные документы НАМФИСА и НАМПОРТ не наделяют эти отраслевые регулирующие органы конкретными полномочиями в вопросах конкуренции, НКК справедливо указывает на возможность возникновения ситуаций, в которых функции отраслевых ведомств и НКК будут дублировать друг друга, что осложнит для них осуществление их соответствующих полномочий.
Increased support by the World Bank to institutional capacity-building in the finance sector, in close cooperation with IMF and other development partners, is expected to facilitate the transition from UNOTIL to a sustainable development assistance framework. Эта бюджетная поддержка была направлена главным образом на укрепление министерства планирования и финансов, отраслевых министерств и государственных учреждений в округах, особенно в области планирования и финансов.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 1260)
At the same time, financial sector development should strive to eliminate the segmentation of financial markets by facilitating the access of small and medium-sized enterprises to financing. В то же время развитие финансового сектора должно быть направлено на ликвидацию разобщенности финансовых рынков за счет расширения доступа к финансированию со стороны малых и средних предприятий.
The transformation of the agriculture sector, encouragement of private initiatives for the development of small enterprises, and job creation were central to the Government's national poverty eradication efforts. Преобразование сельскохозяйственного сектора, поощрение частных инициатив в целях развития малых предприятий и создание рабочих мест лежат в основе предпринимаемых правительством на национальном уровне усилий в области ликвидации нищеты.
Almost 80 per cent of the industrial sector either is not functioning or is doing so at a very low level, and some 40 per cent of the workforce is unemployed or underemployed, although no official data have been published. При этом следует учитывать, что 80% промышленных предприятий либо не работают, либо работают с минимальной отдачей и что 40% экономически активного населения являются безработными или заняты неполный рабочий день, хотя официальные данные в этой области отсутствуют.
Collect gender equality reports every second year from municipalities and the state sector - all reports are now submitted online, получать доклады о гендерном равенстве один раз в два года от муниципалитетов и государственных предприятий - в настоящее время все доклады представляются в онлайновом режиме;
The hotel and restaurant sector, the largest contributor to the gross domestic product, recovered in 1992 from a growth of only 0.56 per cent in 1991, to a real growth of 3.46 per cent. Сектор гостиниц и предприятий общественного питания, на который приходится наибольшая доля валового внутреннего продукта, в 1992 году достиг значительного прироста на 3,46 процента по сравнению с 1991 годом, когда этот показатель составил лишь 0,56 процента.
Больше примеров...
Круги (примеров 129)
Trilateral talks leading to the formation of the Forum included the Government of South Africa and the business sector. В трехсторонних переговорах, приведших к образованию Форума, приняли участие южноафриканское правительство и деловые круги.
The development of a regional approach is proposed, in partnership with stakeholders from different backgrounds, including governments in the region, regional political organizations, specialized agencies, industry and the academic sector. Предлагается разработать региональный подход в партнерстве с заинтересованными субъектами из различных секторов, включая правительства стран региона, региональные политические организации, специализированные учреждения, промышленные и научные круги.
Faced with increasing competition for skilled workers, the business sector has promoted the liberalization of migration policies. Столкнувшись с растущим конкурентным спросом на квалифицированных работников, деловые круги сами выступили за либерализацию миграционной политики.
In a multidimensional and comprehensive approach to post-conflict peace-building efforts, how can the Security Council harness the participation of other members of civil society, such as the religious sector? Каким образом при применении многостороннего и всеобъемлющего подхода к постконфликтному миростроительству Совет Безопасности может использовать участие других членов гражданского общества, таких, как религиозные круги?
What are the target groups that need trade-related knowledge and skills (Governments, parliament, the business sector, journalists, academia, etc.) and what types of skills and capacities do they need to acquire? Какие целевые группы нуждаются в знаниях и навыках, связанных с торговлей (правительства, парламент, предпринимательский сектор, журналисты, научные круги и т.д.), и какого рода умения и способности им нужно приобрести?
Больше примеров...