Английский - русский
Перевод слова Sector

Перевод sector с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сектор (примеров 8900)
Some countries in Asia had shown that the commodity sector could be a basis for the diversification and structural transformation of the economy. Как показывает опыт некоторых азиатских стран, сырьевой сектор может выступать основой для диверсификации и структурной перестройки экономики.
This sector has kept many defects of the previous system. Этот сектор сохранил многие изъяны прошлой системы.
Assistance has been mostly directed towards the finance and banking sector, the science and technology sector and the transport and communications sector, based on a budget of US$ 3 million in each of the fiscal years 1990-1992. Помощь главным образом направляется в финансовый и банковский сектор, в сектор науки и техники, а также в сектор транспорта и связи; на эти цели в каждом из 1990-1992 финансовых годов предусмотрено выделение 3 млн. долл. США.
The bulk of this reduction will occur in the commercial refrigeration sector and the stationary air conditioning sector; it will occur less in the mobile air conditioning sector, where mainly reductions in HFC emissions will take place. Основная доля такого сокращения будет приходиться на сектор коммерческого холодильного оборудования и сектор стационарных установок для кондиционирования воздуха; при этом менее заметным будет сокращение в секторе мобильных установок для кондиционирования воздуха, где главным образом будет происходить сокращение выбросов ГФУ.
The members of the Task Force are: Ms. Karin Ask (Chair and petroleum sector), Mr. Dragutin Domitrovic (petroleum sector), Ms. Eva Halland (Norwegian Petroleum Directorate) and Mr. Martin Hubbig (petroleum sector). Членами Целевой группы являются г-жа Карен Аск (Председатель и нефтяной сектор), г-н Драгутин Домитрович (нефтяной сектор), г-жа Эва Халланд (Нефтегазовое управление Норвегии) и г-н Мартин Хуббиг (нефтяной сектор).
Больше примеров...
Сфера (примеров 166)
While home electricity use increased significantly after 1990 owing to interruptions in deliveries of natural gas and petroleum products, consumption in the service sector hardly the period from 2000 to 2011, the service sector developed rapidly. При этом если с 1990 г. значительно увеличивалось потребление электроэнергии в быту в связи с ограничением поставки природного газа и нефтепродуктов, а сфера услуг почти не выросла, то в период 2000 - 2011 гг. большими темпами развивалась сфера услуг.
Much as in other countries, education constitutes a separate sector, supported by a separate institutional structure; gender equality or child labour pertain to the remit of different institutions. По сравнению с другими странами сфера образования здесь выделена в самостоятельный сектор, работающий при поддержке отдельной институциональной структуры, а вопросы гендерного равенства или детского труда относятся к сфере компетенции различных учреждений.
Moreover, the proposed choice of occupations in which to retrain maintains and reinforces the traditional distribution of labour in the various industries and the occupational segregation of women in such areas as the clothing industry, traditional handicrafts and the service sector. Кроме того, предлагаемый для переквалификации набор профессий сохраняет и укрепляет традиционное распределение трудовых сил в разных отраслях и трудовую сегрегацию женщин в такие сферы как швейное дело, народные промыслы, сфера обслуживания.
It was noted that the informal sector, which continues to flourish, is the main source of current employment and is the area which holds the strongest potential for future job creation. Неформальный сектор, который продолжает процветать, был упомянут как основной источник рабочих мест, существующих в настоящее время, и как сфера, обладающая наибольшим потенциалом в плане создания рабочих мест в будущем.
Scope of the technology for adaptation: geographical scope (regional, national or local) and sector (e.g. agriculture and fisheries, water resources, coastal zones, health and infrastructure); с) сфера применения адаптационной технологии: географический охват (региональный, национальный или местный) и сектор (например, сельское хозяйство и рыболовство, водные ресурсы, прибрежные зоны, здравоохранение и инфраструктура);
Больше примеров...
Отрасль (примеров 206)
The overall space sector, both civil and military, involves various stakeholders, and it would be fruitful to get their different perspectives. Вся космическая отрасль, как военная, так и гражданская, объединяет различных участников, и было бы полезным ознакомиться с их различными взглядами.
The factors described below, namely, the sector or industry in which an investment is made, the size of the investing firm, destination and the effects of outward FDI on host countries, are taken into account to determine whether an investor qualifies for assistance. Изложенные ниже факторы, а именно сектор или отрасль, в которой производятся инвестиции, размер инвестирующей компании, место предназначения и последствия оттока капитала по линии ПИИ для принимающих стран, учитываются при определении того, имеет ли инвестор право на получение помощи.
In its poverty reduction strategy, the Government of Liberia identified the timber sector as an important contributor to economic development and stated that concession revenues would be used to promote public welfare through investments in roads, education, health care and water. В своей стратегии сокращения масштабов нищеты правительство Либерии обозначило лесозаготовительный сектор как важную отрасль, призванную способствовать экономическому развитию, и отметило, что поступления от концессий будут использоваться для содействия росту благосостояния населения с помощью инвестиций в дорожное строительство, образование, здравоохранение и водоснабжение.
In that regard, member countries, the industry and civil society are encouraged to provide support and technical assistance to producing countries to develop appropriate policies and programmes so that the diamond sector continues to development of the producing countries. В этой связи к странам-членам, алмазной отрасли и гражданскому обществу был обращен призыв оказывать алмазодобывающим странам поддержку и техническую помощь в целях разработки надлежащих стратегий и программ, с тем чтобы алмазная отрасль продолжала вносить вклад в обеспечение развития алмазодобывающих стран.
The meat industry in Poland is considered to be the most dynamic developing sector in Europe. Отрасль мясопереработки в Польше считается одной из наиболее динамично развивающихся отраслей в Европе. Т&К Общество с о.о.
Больше примеров...
Промышленность (примеров 423)
In both the 2010 and 2013 reports, use in the industrial sector accounted for the largest amount in the EU countries (often including energy use). Согласно докладам 2010 и 2013 годов в странах ЕС наибольший объем потребляемой воды приходится на промышленность (часто включая потребление в энергетике).
As compared to the same period, the sector of "Extraction industry" marked an increase of 6, 8 per cent. По сравнению с тем же периодом в секторе "Добывающая промышленность" был отмечен прирост в 6,8%.
This would include such sectors as the power sector, transportation, industry, agriculture, forestry, water supply and coastal zone management. Сюда включены такие сектора, как производство электроэнергии, транспорт, промышленность, сельское хозяйство, лесное хозяйство, водоснабжение и управление прибрежной зоной.
(b) Enhanced capacity of member States to formulate and implement policy reforms to achieve a green transformation and realize fuller benefits from critical sectors, including the mineral sector Ь) Укрепление потенциала государств-членов в плане проработки и проведения программных реформ с целью экологизации и получения большей отдачи от ключевых секторов, включая горнодобывающую промышленность
A survey presented by Mr. Juhani Karvonen (Finland), showed that Finns believe the most credible source for information on the FFI sector is the forest industry. Опрос, результаты которого были представлены г-ном Юхани Карвоненом (Финляндия), показал, что, по мнению населения Финляндии, наиболее надежным источником информации о секторе ЛХЛП является лесная промышленность.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 533)
Mr. Rai (Nepal) said that agriculture was the largest employment sector and contributor to the economy for the least developed countries. Г-н Раи (Непал) говорит, что сельское хозяйство является крупнейшим сектором, обеспечивающим занятость и вносящим вклад в развитие экономики наименее развитых стран.
As far as industries are concerned, one quarter of all Internet sales took place in the wholesale trade sector, followed by transportation and warehousing (17 per cent). Что касается отраслевого разреза, то четверть всех Интернет-продаж осуществляется в секторе оптовой торговли, за которым следуют транспорт и складское хозяйство (17%).
(a) Projects should involve the sustainable diversification of the commodity sector including agriculture, fisheries, forestry and minerals (excluding fuels); а) проекты должны предполагать устойчивую диверсификацию сырьевого сектора, включая сельское, рыбное и лесное хозяйство и добычу полезных ископаемых (исключая топливные ресурсы);
Nevertheless, the informal sector continues to be the major source of income generation in urban areas, while subsistence farming activities provide livelihood for the rural populace. Тем не менее в городах важным источником доходов по-прежнему является неформальный сектор, в то время как для сельского населения источником средств к существованию является натуральное фермерское хозяйство.
It was widely acknowledged that underinvestment in agriculture was the core reason for underdevelopment of the sector, and that official development assistance alone was not sufficient to produce the food needed for a world population expected to exceed 9 billion in 2050. Общепризнано, что дефицит инвестиций в сельское хозяйство является главной причиной неразвитости этого сектора и что только официальная помощь в целях развития недостаточна для производства продовольствия, необходимого для населения всего мира, которое, по прогнозам, составит в 2050 году 9 млрд. человек.
Больше примеров...
Секторальных (примеров 606)
In Ghana, development of mainstreaming guidelines for sectors and districts, together with the training of 33 Ministries and sector agencies, supported the integration of AIDS in sector and district plans and provision of budgetary allocations for HIV as part of the medium-term expenditure framework. В Гане разработка методических указаний для секторов и округов наряду с обучением сотрудников ЗЗ министерств и секторальных ведомств способствовала включению мер по борьбе со СПИДом в планы работы секторов и округов и выделению на борьбу с ВИЧ-инфекцией бюджетных средств в среднесрочной смете расходов.
There does not seem to be yet a common approach to what forms of natural capital should be taken into consideration when drawing up integrated environment and economic sector accounts. Как представляется, пока еще не разработано общего подхода к тому, какие формы природного капитала следует рассматривать при разработке комплексных экологических и экономических секторальных счетов.
++ Taking into account relevant national and/or sectoral policies and circumstances, such as sectoral reform initiatives, local fuel availability, power sector expansion plans, and the economic situation in the project sector. е) ++ с учетом соответствующих национальных и/или секторальных политики и условий, таких, как меры по реформе секторов, наличие местного топлива, планы расширения энергетического сектора и экономическая ситуация в секторе осуществления проекта.
In addition to sector based laws and policies that seek to eliminate segregation in all sectors, the Promotion of Equality Act provides a framework for strengthening measures to eliminate racial segregation and engender racial harmony and integration. Помимо секторальных законов и стратегий, направленных на ликвидацию сегрегации во всех секторах, Закон о поощрении равноправия закладывает основы для усиления мер по ликвидации расовой сегрегации и созданию расовой гармонии и интеграции.
MONUC proposes the establishment of the office at Kinshasa and at the Sector and Regional offices. МООНДРК предлагает создать такие бюро в Киншасе, а также в секторальных и региональных отделениях.
Больше примеров...
Системы (примеров 2024)
In order to facilitate a comprehensive, open and transparent discussion on additional reforms in the justice sector, BNUB, UNDP and other partners worked with the Ministry of Justice on preparations for a National Stakeholders Conference on Justice throughout 2012. Для содействия всестороннему, открытому и транспарентному обсуждению вопроса о дополнительных реформах системы отправления правосудия ОООНБ, ПРООН и другие партнеры совместно с министерством юстиции на протяжении всего 2012 года занимались подготовкой к Национальной конференции заинтересованных сторон по системе отправления правосудия.
Furthermore, some interlocutors pointed to the outdated legal codes and the process of appointing judges, as well as their low salaries and lack of training, as among the factors that have contributed to the present state of the judicial sector. Кроме того, некоторые собеседники указывали на устаревшие правовые кодексы, процесс назначения судей, их низкое материальное вознаграждение и отсутствие системы подготовки кадров, как на факторы, обусловившие нынешнее состояние судебного сектора.
The mission stressed that the transitional institutions should continue to undertake the reforms as provided for in the Arusha Agreement, particularly in the security sector, the judiciary and the organization of the elections. Миссия подчеркнула, что переходные институты должны продолжать проводить реформы, предусмотренные в Арушском соглашении, в частности в том, что касается сектора безопасности, судебной системы и организации выборов.
Other key areas of capacity-building are reform of the security sector, institution of an electoral system, installation of a transitional justice system and restoration of administrative governance for the delivery of basic services and economic management. Другими важными направлениями усилий по наращиванию потенциала являются реформирование сектора безопасности, организация избирательной системы, создание системы правосудия в переходный период и восстановление административных органов по управлению деятельностью в сфере предоставления базовых услуг и управления экономикой.
In October 1995, Tajikistan became a member of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and has become eligible for technical assistance from the United Nations system to develop its agricultural sector. В октябре 1995 года Таджикистан вступил в члены Продовольственной и сельскохозяйственной организации Организации Объединенных Наций (ФАО) и получил право на техническую помощь со стороны системы Организации Объединенных Наций для развития его сельскохозяйственного сектора.
Больше примеров...
Область (примеров 62)
The second area is the continuing weaknesses in the judicial sector described this morning by Mr. Sharma. Вторая область - это сохраняющиеся слабые места в секторе правосудия, о которых говорил сегодня утром г-н Шарма.
During 2000, the project developed a third area of research, looking more closely at the potential and limits of voluntary initiatives, developed by the corporate sector itself. В 2000 году в рамках проекта обрела очертания третья область исследований, связанная с более пристальным анализом потенциала и факторов, ограничивающих эффективность добровольных инициатив, выдвигаемых самим корпоративным сектором.
The health care sector is where NGOs are most active with regard to measuring devices, and where they have achieved the greatest success in Hg reductions. Сектор здравоохранения - это та область, где наибольшую активность в отношении измерительных приборов проявляют НПО и где они добились наибольших успехов в сокращении использования ртути.
A region (4) having a reduced atmospheric pressure is formed in the sector by an ascending current of ionized air, using a device that comprises an ion generator and a grounded reflector in the form of a tubular structure made of a metal mesh. В секторе восходящим потоком ионизированного воздуха формируют область 4 пониженного атмосферного давления при помощи устройства, включающего генератор ионов и заземленный рефлектор, выполненный в виде трубчатой конструкции из металлической сетки.
PLASTAY produces plastisiciers with a total production capacity pf 36.000 ton/year. For the purpose of meeting the demands of the developing plastic sector towards the plastifiers, our operations to increase our production capacity are still maintained. Самую важную область в используемых на сегодняшний день пластификаторов образуют ФТАЛАТЫ (phthalate esters).Фталаты это пластификаторы, использующиеся для общих назначений.
Больше примеров...
Секторальный (примеров 77)
The review carried out a systematic survey of data available on children and undertook a sector analysis of basic education. В обзоре было проведено систематическое обследование имеющихся данных о детях и проведен секторальный анализ базового образования.
However, the main goal is to get all parts of the Government fully involved and to integrate the project into the sector plan and its budget mechanisms. Вместе с тем главная цель заключается в том, чтобы обеспечить активное участие в проекте всех правительственных ведомств и интегрировать его в секторальный план и его бюджетные механизмы.
He added that the team strongly supported national execution and the sector approach, as well as working with the international financial institutions, the specialized agencies, and the major bilateral agencies. Он добавил, что группа решительно поддерживает идею национального исполнения и секторальный подход, а также идею совместной работы с международными финансовыми учреждениями, специализированными учреждениями и крупными учреждениями, занимающимися оказанием помощи на двусторонней основе.
It could also provide sectoral analysis, such as the impact of the crisis on the tourism sector or on migration and remittances, where a large number of countries face rapid and substantial reductions in revenues; Она могла бы также проводить секторальный анализ, например анализ воздействия кризиса на сектор туризма или на миграцию и денежные переводы мигрантов, т.е. в областях, где у большого числа стран поступления быстро и существенно снижаются;
A breakdown of trade in ICT goods in 2003 by sector reveals that electronic components and computer and related equipment constituted together approximately two thirds of the export market. Секторальный анализ торговли связанными с ИКТ товарами в 2003 году показывает, что примерно две трети всего экспорта приходилось на поставки электронных компонентов, компьютеров и смежного оборудования.
Больше примеров...
Кругов (примеров 309)
Through a presidential circular, Tanzania also established the Tanzania National Business Council as an institution to provide a forum for public-private sector dialogue. Президентским распоряжением в Танзании создан также Национальный совет деловых кругов Танзании - учреждение, которое должно служить форумом для диалога государственного и частного секторов.
We therefore believe that a constructive partnership and continuous dialogue, involving Governments, the business sector, civil society and other stakeholders, is crucial to address this disease that affects all segments of our societies. Поэтому мы считаем, что конструктивное партнерство и постоянный диалог с участием правительств, деловых кругов, гражданского общества и других заинтересованных сторон имеет критически важное значение для борьбы с этой болезнью, поражающей все слои наших обществ.
A number of workshops have been held to discuss the issues and share the progress and results of the project with stakeholders at all levels (ministry officials, local governments, schools, communities, parents and the local business sector). Состоялся ряд семинаров для обсуждения этих вопросов и обмена мнениями о прогрессе/результатах осуществления проекта с участием заинтересованных сторон всех уровней (сотрудников министерств, местных властей, учебных заведений, населения в целом, родителей, местных деловых кругов).
The members of the Special Mission also explained that, in their countries, representatives of the business sector had received assurances with respect to the continuation of their activities prior to the act of self-determination, in particular through the adoption of relevant legislation and regulations. Члены Специальной миссии также пояснили, что в их странах перед началом процесса самоопределения представителей деловых кругов заверили в том, что их деятельность будет продолжаться, в частности посредством принятия соответствующего законодательства и других директивных документов.
Business and civil society sector hearings Слушания с участием представителей деловых кругов и гражданского общества
Больше примеров...
Секторальные (примеров 216)
UNDAF provides the basis for articulating a more coherent and unified United Nations system response to sector investment programmes and sector-wide approaches adopted by Governments. РПООНПР дает основу для выработки более согласованного и единого ответа системы Организации Объединенных Наций на секторальные инвестиционные программы или секторальные подходы, принятые правительствами.
This is confirmed by a number of studies that considered the mitigation potential at an international and national level and the potential by sector. Это подтверждается рядом исследований, в которых рассматривались потенциалы в области предотвращения климата на международном и национальном уровнях и секторальные потенциалы.
He proposed that the sectoral orientation of the programme for Suriname be reviewed to place more emphasis on the development of cooperatives and assistance to the vegetable and fisheries sector, focusing on small producers. Она предложила пересмотреть секторальные направления программы для Суринама таким образом, чтобы уделить больше внимания развитию кооперативов и расширению помощи овощеперерабатывающим и рыболовецким предприятиям с упором на мелких производителей.
In the third stage, a further two battalions and some sector units (2,191 personnel) would be repatriated, reducing the overall troop strength of UNMIL to 9,000 personnel. На третьем этапе будут репатриированы еще два батальона и некоторые секторальные подразделения (2191 человек), в результате чего личный состав МООНЛ сократится до 9000 военнослужащих.
Sector regulators with competition functions should be obliged by statute to negotiate and conclude concurrent jurisdiction agreements with the Commission on the promotion of competition in their respective sectors. Секторальные регулирующие органы, обладающие полномочиями в области конкуренции, следует в законодательном порядке обязать заключить с Комиссией соглашения о параллельной юрисдикции в вопросах поощрения конкуренции в их соответствующих секторах.
Больше примеров...
Секторальной (примеров 218)
A sector investment programme would be based on a sector strategy such as a national forestry programme. Любая программа секторальных инвестиций должна основываться на секторальной стратегии, например, национальной программе развития лесного хозяйства.
During the reporting period, the Committee completed its series of informal meetings on sectoral activities, with presentations by the United Nations agencies and programmes concerned and discussions on holds in each sector. За отчетный период Комитет завершил серию посвященных секторальной деятельности неофициальных заседаний, на которых выступали представители соответствующих учреждений и программ Организации Объединенных Наций и обсуждались отложенные заявки по каждому сектору.
They will also assist in the benchmarking of industrial performance and the identification and dissemination of international best practices; organizing the exchange of sector and theme-specific information and expertise; and disseminating knowledge on current and emerging trends, challenges and opportunities to inform policy-making. Они также будут способствовать сопоставлению показателей промышленной деятельности и выявлению и распространению оптимальной международной практики, организации обмена секторальной и тематической информацией и специальными знаниями, а также распространению знаний, касающихся текущих и новых тенденций, вызовов и возможностей для разработки политики на информированной основе.
The effects of stabilization and structural adjustment programmes on human resource development as well as trends in the incidence of chronic and conjunctural poverty and the effects of macroeconomic and sector policies on poverty alleviation and reduction will be reported on. Будут составляться доклады о последствиях осуществления программ стабилизации и структурной перестройки для развития людских ресурсов, а также о тенденциях распространения хронической нищеты и нищеты, обусловленной объективными причинами, и о последствиях макроэкономической и секторальной политики для мероприятий по сокращению и искоренению нищеты.
The first sector programme added 15,363 clients in its first year, 76 per cent of the total clients being female. В течение первого года осуществления первой секторальной программы число клиентов составило 15363 человека, из них 76 процентов составляли женщины.
Больше примеров...
Отраслевых (примеров 163)
The system is now fully functional, producing periodic performance reporting, expenditure tracking surveys and sector reviews. В настоящее время эта система является полностью функциональной и обеспечивает подготовку периодических отчетов о показателях деятельности, обследований о производительности, обследований в целях отслеживания расходов и отраслевых обзоров.
The Government aims to present a number of sector strategies before the April 2007 meeting of the Afghanistan Development Forum. Правительство ставит цель представить ряд отраслевых стратегий до апрельского совещания Форума развития Афганистана в 2007 году.
The UPU International Bureau upholds its offer of collaboration and is willing to establish machinery for sectoral consultation in its area of competence, via postal services, if that sector is one for which OIC provides a substantive contribution to its member countries. Международное бюро ВПС подтверждает свое предложение о сотрудничестве и готово создать механизм для проведения отраслевых консультаций в своей сфере компетенции, т.е. почтовых услуг, поскольку в этом секторе ОИК оказывает полезные услуги своим государствам-членам.
Some countries recognized the relevance of gender in agricultural development by the creation of ministries for women's affairs (Namibia) or units for women and development issues for sector ministries (Nigeria). Ряд стран признали актуальность гендерных вопросов для развития сельского хозяйства, создав министерства по делам женщин (Намибия) или подразделения по вопросам женщин и развития в отраслевых министерствах (Нигерия).
The oil and gas sector has also launched projects to produce guidance on how to incorporate human rights into impact assessment and due diligence processes in the oil and gas industry, as well as sector guidance on grievance mechanisms, based on pilot studies. В нефтегазовом секторе также осуществляются проекты по выработке отраслевых ориентиров на предмет учета прав человека в оценке воздействия и процессах должной осмотрительности, а также секторальных ориентиров по механизмам рассмотрения жалоб на основе пробных исследований.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 1260)
Improving trade finance and investment for the Russian timber sector Увеличение объема финансовых средств и капиталовложений торговых предприятий в секторе лесоматериалов России
The conversion of military industries necessitates the reorientation and/or retraining of researchers, scientists and engineers for relevant work in the civilian sector. Для конверсии военных предприятий необходима переподготовка исследователей, ученых и инженеров и/или их переориентация на соответствующую работу в гражданском секторе.
Voluntary corporate social responsibility, a well-regulated but increased space for small and medium-sized enterprises and discipline in the finance sector can help to speed up the transition towards a socially inclusive green economy. Добровольная корпоративная социальная ответственность, хорошо регламентированное и увеличенное пространство для малых и средних предприятий и дисциплина в финансовом секторе могут помочь ускорить переход в сторону охватывающей все социальные слои "зеленой" экономики.
The present general comment should be distributed to business enterprises, including those operating transnationally, as well as to small and medium-sized enterprises and actors in the informal sector. Настоящее замечание общего порядка следует распространить среди предприятий, включая предприятия, осуществляющие деятельность на транснациональном уровне, а также среди малых и средних предприятий и субъектов в неформальном секторе.
Field assessments in selected developing countries with reported mercury contamination in the mining sector to estimate the concentration of precious metals and residual mercury and to evaluate the benefits and costs of site remediation and restoring environmental standards Проведение оценок ситуации на местном уровне в отдельных развивающихся странах, в которых имели место случаи загрязнения среды ртутью в результате деятельности предприятий горнодобывающей промышленности, для оценки извлекаемых выгод и издержек, связанных с исправлением ситуации и восстановлением экологических стандартов
Больше примеров...
Круги (примеров 129)
We also welcome the significant outreach to the business sector and civil society which has taken place within the preparatory process on financing for development and the Global Partnership Initiative. Мы также приветствуем тот факт, что к активному участию в работе, проводимой в рамках процесса подготовки к Конференции по финансированию развития и в рамках Инициативы по глобальному партнерству, удалось привлечь деловые круги и гражданское общество.
Contrary to what a certain sector of international public opinion would have us believe, the vast majority of the population of Burundi welcomed the new direction of the country with great enthusiasm and relief. В отличие от того, в чем нас хотели бы убедить определенные круги международного общественного мнения, подавляющее большинство населения Бурунди горячо и с чувством облегчения приветствовало новый курс страны.
Many of the activities were carried out in multiple languages and in cooperation with a range of partners, including NGOs, the media, the business sector and international and regional organizations. Многие из этих мероприятий осуществлялись с использованием нескольких языков и в сотрудничестве с рядом партнеров, включая НПО, средства массовой информации, деловые круги, а также международные и региональные организации.
The parliamentary resolution gave particular attention to measures to be taken in the interests of immigrant children, allowing for the Government, the business sector and the community at large to join forces in fighting against prejudice against minority groups with a special programme of action. В этой парламентской резолюции особое внимание уделялось мерам, которые необходимо принять в интересах детей иммигрантов, с тем чтобы правительство, деловые круги и общество в целом объединились в борьбе против предрассудков, проявляемых в отношении групп меньшинства в рамках специальной программы действий.
This section focuses on selected cases of a new multi-stakeholder form of soft law initiatives in the area of transparency and accountability in the commodity sector, comprising joint government, industry and civil society organizations. В настоящем разделе речь пойдет об отдельных примерах многосторонних добровольных механизмов регулирования, направленных на обеспечение прозрачности и подотчетности в сырьевом секторе, в которых принимают участие органы управления, деловые круги и организации гражданского общества.
Больше примеров...