Английский - русский
Перевод слова Sector

Перевод sector с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сектор (примеров 8900)
The treatment and rehabilitation sector is also supported by generic services such as outreaching service, school social work service and the probation system. Лечебный и реабилитационный сектор также поддерживается такими общими услугами, как дополнительные социальные услуги, услуги школьных социальных работников и система пробации.
In Viet Nam, the Government requested a project to draft a mineral law that would open the country's mineral sector to foreign investment. Правительство Вьетнама обратилось с просьбой о подготовке проекта законодательства о горнодобывающей деятельности, которое позволило бы открыть горнодобывающий сектор страны для иностранных капиталовложений.
The circle of financing has expanded with time to include more services such as the banking savings sector, the insurance sector and the credit sector so that the concerns of the poorest and most vulnerable groups are also addressed. Круг участников финансирования со временем расширился и теперь включает в себя больше секторов услуг, таких, как сектор банковских сбережений, страховой сектор и кредитный сектор, что позволяет учесть также интересы самых бедных и уязвимых групп.
Syria is one of the world's developing countries; the agricultural sector accounts for about 27 per cent of gross domestic product, the industrial sector for about 7 per cent and the oil sector for about 20 per cent. Сирия входит в число развивающихся стран; на сельскохозяйственный сектор приходится около 27 процентов валового внутреннего продукта, на промышленный - около 7 процентов, нефтяной - около 20 процентов.
The circle of financing has expanded with time to include more services such as the banking savings sector, the insurance sector and the credit sector so that the concerns of the poorest and most vulnerable groups are also addressed. Круг участников финансирования со временем расширился и теперь включает в себя больше секторов услуг, таких, как сектор банковских сбережений, страховой сектор и кредитный сектор, что позволяет учесть также интересы самых бедных и уязвимых групп.
Больше примеров...
Сфера (примеров 166)
At almost two decades of age, the scope and contents of the Directives are not fully adapted to the current context of the inland navigation sector. Поскольку прошло уже почти двадцать лет, сфера охвата и содержание директив не полностью соответствуют нынешнему состоянию сектора внутреннего судоходства.
Solely owing to the need to acquire the raw materials for poultry feed in distant markets, this sector incurs additional costs of more than $10 million per year. Только из-за необходимости приобретать сырье для приготовления комбикорма для птицы на дальних рынках эта сфера должна производить дополнительные расходы, превышающие 10 млн. долл. США.
With trade in agriculture proving continually difficult for developing States in general, and for small island States in particular, the services sector is just about the only option we currently have for diversification. С учетом тяжелого положения в области торговли сельскохозяйственной продукцией, с которым столкнулись развивающиеся страны, в том числе и малые островные государства, сфера услуг - это практически единственная имеющаяся на данный момент возможность по диверсификации.
Since this is an economic sector whose development is progressing at full speed, it would be useful for studies to be prepared showing developing country enterprises and investors the new opportunities for establishing joint ventures or other forms of cooperation. Поскольку сфера услуг представляет собой хозяйственный сектор, в котором развитие идет полным ходом, было бы полезно подготовить исследования, с тем чтобы показать предприятиям и инвесторам развивающихся стран новые возможности для создания совместных предприятий и развития иных форм сотрудничества.
The extent to which qualified legal experts from MINUSTAH could serve as a professional resource for the relevant Haitian judicial authorities and the scope of their work depends on the acceptance and willingness of the Government of Haiti, which retains full legal authority in the judicial sector. То, насколько квалифицированные эксперты МООНСГ по правовым вопросам могли бы помочь в профессиональном отношении соответствующим гаитянским органам судебной власти, и сфера охвата их работы зависят от расположения и готовности к этому правительства Гаити, которое сохраняет за собой все юридические полномочия в судебной сфере.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 206)
The energy sector accounts for a significant portion of our domestic construction sector, as well as of foreign direct investment. На энергетическую отрасль опирается значительная часть нашего сектора национального строительства, а также выделяются значительные объемы иностранных прямых инвестиций.
Tourism is the largest economic industry in the Maldives, as it plays an important role in earning foreign exchange revenues and generating employment in the tertiary sector of the country. Туризм на Мальдивах - главная отрасль в экономике островного государства, играющая кроме того важную роль в получении валютных доходов и созданию рабочих мест в сфере услуг.
In order to better target TNCs and maximize their impact on domestic growth, IPAs cannot confine themselves to attracting foreign investment into a sector or industry, but need to aim at specific investor targeting. Для более эффективного привлечения ТНК и обеспечения их максимальной отдачи для роста отечественной экономики АПИ не могут ограничиваться привлечением иностранных инвестиций в тот или иной сектор либо отрасль, а должны вести адресную работу с конкретными инвесторами.
The aquaculture sector is growing in almost all regions of the world, just as the global population demand for aquatic food products is expected to increase. На фоне ожидаемого увеличения спроса населения земного шара на пищевые продукты водного происхождения аквакультурная отрасль растет почти во всех регионах мира.
There were four levels of control (firm, branch, sector, total), with algedonic feedback. В системе было предусмотрено четыре уровня управления (предприятие, отрасль, сектор экономики, глобальный уровень), и она должна была обладать алгедонической обратной связью.
Больше примеров...
Промышленность (примеров 423)
Recently, the manufacturing, construction and service sector have recorded significant expansion. В последнее время стали быстро расти обрабатывающая промышленность, строительство и сектор услуг.
Statistical data, unemployment rates and unemployment trends by sector (manual labour, agriculture, etc.). Статистические данные, показатели безработицы и ее динамика в разбивке по секторам (промышленность, сельское хозяйство и т.д.).
In addition, South Africa's industrial structure, which has been based on political isolation, import substitution and strategic self-sufficiency, needs transforming into an internationally competitive, export led manufacturing sector. Кроме того, промышленные структуры Южной Африки, опиравшиеся на политический изоляционализм, замещение импорта и стратегическую самообеспеченность, нуждаются в трансформации в конкурентоспособную в международном масштабе, ориентированную на экспорт обрабатывающую промышленность.
Existing data indicate that most female migrant workers engage in traditionally female occupations in the service sector, namely domestic work, nursing, teaching, entertainment and manufacturing (in light industry, such as textiles, electronics and toys). Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большинство женщин-мигрантов выполняет традиционную женскую работу в секторе обслуживания, включая работу по дому, уход за детьми, обучение, индустрию развлечений и производственную деятельность (легкая промышленность (текстильное производство), электроника и изготовление детских игрушек).
Its main foreign currency earners are the sugar industry, the tourism industry, manufacturing, banking, the off-shore sector and agricultural activities. Основными отраслями, обеспечивающими приток иностранной валюты, являются производство сахара, туризм, обрабатывающая промышленность, банки, офшорный сектор и сельское хозяйство.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 533)
Agriculture was the second largest emitting sector for most Parties. Для большинства Сторон по объему выбросов сельское хозяйство занимает второе место.
Agriculture was the most important sector of the Guyanese economy; in fact, it was the largest source of earnings and employment. Сельское хозяйство является основным движителем экономики Гайаны; оно является первым источником дохода и обеспечивает занятость.
Agriculture is an extremely heterogeneous sector, encompassing subsistence and smallholder farmers as well as cooperatives and large-scale plantations and other forms of production. Сельское хозяйство - это исключительно неоднородный сектор экономики: в нем имеются и фермеры, ведущие нетоварное хозяйство, и мелкие фермеры, а также кооперативы, крупные плантации и другие формы сельскохозяйственного производства.
Presentation of the Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy at the International Conference on Forestry and Green Economy, Beijing, China, 19-20 April 2012 Представление Плана действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики на Международной конференции на тему "Лесное хозяйство и"зеленая" экономика", Пекин, Китай, 19-20 апреля 2012 года
After the serious economic downturn of the late 70's and mid 80's, the Government shifted its heavy reliance on the agricultural sector and dependency on groundnut exports to diversification in the service sector - particularly tourism. После серьезного экономического спада в конце 70-х и середине 80-х годов правительство отказалось от основного упора на сельское хозяйство и зависимости от производства земляных орехов на экспорт и стало развивать сектор услуг, особенно туризм.
Больше примеров...
Секторальных (примеров 606)
Third, in several provinces with significant security challenges, there were no sector working groups or similar coordination structures. В-третьих, в нескольких провинциях, в которых наблюдаются значительные проблемы в сфере безопасности, нет никаких секторальных рабочих групп или аналогичных координационных структур.
The process of generating suitably qualified candidates for the force and sector headquarters staff continues. Процесс подбора обладающих надлежащей квалификацией кандидатов для сил и секторальных штабов продолжается.
Conducted 1 national and 3 sector seminars on the functions and operations of the Truth and Reconciliation Commission for local non-governmental organizations and community leaders Проведение для местных неправительственных организаций и руководителей одного национального и трех секторальных семинаров по вопросам функций и операций Комиссии по установлению истины и примирению
Finalization of sector strategies by SBDA, development of regional priorities that affect SME development Доработка секторальных стратегий усилиями АРМП, выработка региональных приоритетов, влияющих на развитие МСП
While there was improvement in the capacity of the sector working groups to undertake analysis, follow-up on the planning processes will be essential to achieving a more sustainable development programme for the province. И хотя возможности секторальных рабочих групп по проведению анализа расширялись, принятие последующих мер в рамках процессов планирования будет играть ключевое значение для создания более стабильной программы развития данной провинции.
Больше примеров...
Системы (примеров 2024)
CESCR recommended extending social security coverage to workers in rural areas and the informal sector. КЭСКП рекомендовал расширить охват системы социального обеспечения на работников в сельских районах и в неофициальном секторе.
It welcomed measures taken to improve the education system and the increased budget for that sector. Она приветствовала меры, принятые для совершенствования образовательной системы, и увеличение бюджета этого сектора.
Some experts noted that a common frame of reference could also help States to express the scope of their military sector and identify allocated resources that have a military function. Некоторые эксперты отметили, что создание общей системы критериев также могло бы помочь государствам обозначить рамки своего военного сектора и определить ресурсы, выделяемые на выполнение военной функции.
The decree of the Head of State on the State programme to reform the health-care system of the Republic of Uzbekistan of 10 November 1998 marked the beginning of an important phase in the far-reaching reform of the sector. Указ главы государства «О государственной программе реформирования системы здравоохранения Республики Узбекистан» от 10 ноября 1998 года ознаменовал начало важного этапа в коренном реформировании отрасли.
Benchmark 5: progress in the formation of an independent and effective judiciary in eastern Chad contributing to the end of impunity, as evidenced by a significant increase in the capacity and independence of, as well as respect for the justice sector Этап 5: прогресс в формировании независимой и эффективной судебной системы в восточных районах Чада, что должно способствовать прекращению безнаказанности и проявиться в значительном укреплении потенциала судебного сектора, его независимости и повышении уважения к нему
Больше примеров...
Область (примеров 62)
The education sector includes the following: teaching and education sciences; teacher training for basic education; teacher training for intermediate education; teacher training for special education; instruction in music, dance and song; and physical education and sports. Область образования включает следующие специальности: педагогика и педагогические науки, подготовка преподавателей базового образования, подготовка преподавателей среднего и общего образования, подготовка преподавателей специального образования, преподавание музыки, хореографии и пения, физического воспитания и спорта.
In addition to the need for emphasis on deforestation and forest degradation, another key area of concern for the forest sector is the lack of recognition of indigenous people and local communities based in or near forests and that depend on them. Помимо необходимости уделения особого внимания вопросам обезлесения и деградации лесов существует еще одна вызывающая беспокойство ключевая область в лесном секторе, которая заключается в отсутствии признания коренных народов и местных общин, живущих в лесах или в непосредственной близости от них и зависящих от лесов.
The analysis reveals performance improvements, particularly in the areas of security sector reform, rule of law and disarmament, demobilization and reintegration (priority area 1) and peaceful coexistence (priority area 2). Этот анализ свидетельствует об улучшении результатов деятельности, особенно в областях реформы сектора безопасности, верховенства права и разоружения, демобилизации и реинтеграции (приоритетная область 1) и мирного сосуществования (приоритетная область 2).
In particular, the IT industry and the contents sector are at the very heart of economic growth, and e-commerce is growing at a phenomenal rate. В частности, индустрия ИТ и область информационного содержания программ определяют экономический рост, а электронная торговля развивается невиданными темпами.
As agriculture represents a major sector in most developing countries, the work on improving agricultural commodity productivity and trade has an important role to play in a new global human order. Вторая область связана с необходимостью повышения производительности и совершенствования помощи развивающимся странам в укреплении их экономического и устойчивого развития.
Больше примеров...
Секторальный (примеров 77)
The review carried out a systematic survey of data available on children and undertook a sector analysis of basic education. В обзоре было проведено систематическое обследование имеющихся данных о детях и проведен секторальный анализ базового образования.
The sector headquarters in Zugdidi was vacated on 31 October 2009. Секторальный штаб в Зугдиди был освобожден 30 октября 2009 года
(c) At least 35 countries with a sector strategic plan for agricultural statistics designed in the context of national strategies for the development of statistics for the integration of agriculture into the national statistical system (currently, 19 countries have such national strategies). с) как минимум 35 стран имеют секторальный стратегический план статистики сельского хозяйства, разработанный в контексте национальных стратегий развития статистики, для включения сельского хозяйства в национальную статистическую систему (в настоящее время такие национальные стратегии имеют 19 стран).
Whilst it could provide for the upscaling of CDM, a sectoral approach which was not project-based would involve establishing technical PPM-based standards that might not be attained in a given sector in all countries. Позволяя повысить уровень МЧР, секторальный подход, не опирающийся на конкретные проекты, приведет к установлению технических стандартов на основе показателей миллионных долей, обеспечить соблюдение которых в конкретном секторе можно будет не во всех странах.
Similarly, some WTO Members appear to prefer a horizontal approach, while others would prefer to move on a sector-by sector basis, or a combination thereof. Аналогичным образом, некоторые члены ВТО, как представляется, отдают предпочтение горизонтальному подходу, тогда как другие члены предпочитают секторальный подход или определенное сочетание этих подходов.
Больше примеров...
Кругов (примеров 309)
Several Committee members and representatives of the business sector recognized the relevance of such issues for developing countries and the importance of assisting them. Несколько членов Комитета и представителей деловых кругов признали актуальность таких вопросов для развивающихся стран и важность оказания им содействия.
The Conference brought together high-level leaders and decision makers from humanitarian and development organizations, Governments, civil society, academia, the United Nations system and the corporate sector. В работе Конференции приняли участие руководители высокого уровня и лица, принимающие решения в составе гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, представители правительств, гражданского общества, академических кругов, системы Организации Объединенных Наций и корпоративного сектора.
During 2000, the Special Rapporteur had started to examine the role of the business sector in the protection of the rights of children under her had noted the many initiatives which firms had taken concerning children. Установив в результате исполнения своего мандата, что многие предприятия выступают с инициативами в поддержку детей, Специальный докладчик приступила в 2000 году к изучению роли деловых кругов в деле защиты прав детей.
The Financing for Development Office will also draw on expertise from the business sector, as well as NGOs and academics, in preparing reports requested by the intergovernmental processes in the financing for development follow-up. Управление по вопросам финансирования развития также будет использовать опыт коммерческого сектора, НПО и научных кругов при подготовке докладов, запрошенных межправительственными органами в рамках последующей деятельности по финансированию развития.
Invites international organizations and Governments and members of the industry and business sector to provide resources and technical assistance to developing countries, including creating a conducive environment for facilitating investment in waste management, to enable them to pursue actively integrated waste management; З. предлагает международным организациям и правительствам и членам промышленного сектора и деловых кругов предоставить ресурсы и техническую помощь развивающимся странам, включая создание условий, способствующих осуществлению инвестиций в деятельность по управлению ликвидацией отходов, с тем чтобы дать им возможность активно проводить линию на комплексное регулирование отходов;
Больше примеров...
Секторальные (примеров 216)
In priority order these are the new sector accounts, the balance sheets and the reconciliation accounts. В порядке очередности к ним относятся новые секторальные счета, балансы и счета согласования.
Malawi. Sector reports on rural financial markets: strategic options; and a review of the transport sector. Малави Секторальные доклады: "Финансовые рынки сельских районов: важнейшие варианты" и "Обзор состояния транспортного сектора".
Governance at the national level involves the organization of a national statistical system that brings together the national statistical office and sector ministries and other agencies that provide data. Управление на национальном уровне связано с организацией национальной статистической системы, которая включает национальное статистическое управление, секторальные министерства и другие учреждения, предоставляющие данные.
At the local level, donor coordination efforts continued through the Local Aid Coordination Committee and its sub-structures: the Humanitarian and Emergency Policy Group, the Task Force on Project Implementation and the Sector Working Groups. На местном уровне усилия по координации донорской помощи продолжали осуществляться через Комитет по координации помощи на местах и его подразделения, которыми являются: Группа по вопросам политики в области гуманитарной и чрезвычайной помощи, Целевая группа по осуществлению проектов и секторальные рабочие группы.
The main target beneficiaries of the project are the government authorities responsible for designing and implementing the national e-strategy in this field and tourism-related institutions; small and medium-sized enterprises; and industry and sector associations and organizations, including tourist operators in the beneficiary countries and relevant NGOs. Основными бенефициарами проекта будут государственные органы, отвечающие за разработку и осуществление национальных стратегий в области электронного туризма и формулирование соответствующей институциональной базы, а также средние и малые предприятия, отраслевые и секторальные ассоциации и организации, включая туроператоров в странах, охваченных проектом, и соответствующие НПО.
Больше примеров...
Секторальной (примеров 218)
There is some indication that participation in sector budget support or pooled fund mechanism contributes positively to predictability of development resources. Имеются свидетельства в пользу того, что участие ПРООН в механизмах секторальной бюджетной поддержки или объединенных фондах оказывает позитивное воздействие на уровень предсказуемости поступления ресурсов.
The total amount is granted to Anguilla as sector budgetary support to infrastructure, in particular with regard to air transport. Вся эта сумма предоставлена Ангилье в рамках секторальной бюджетной поддержки инфраструктуры, в частности воздушного транспорта.
Indicators of success for such measures need to be developed and used in development reporting on both budget and sector support, and stand-alone projects. Необходимо разработать показатели степени успеха таких мер и использовать их в контексте посвященных развитию докладов, касающихся как бюджетной и секторальной поддержки, так и отдельных проектов.
(e) The embargo on the export of Liberian rough diamonds should remain in place until a closely monitored, internationally accredited certification scheme can be effectively implemented within the context of broad sector reform. ё) оставить в силе эмбарго на экспорт либерийских необработанных алмазов до тех пор, пока в контексте проведения широкой секторальной реформы не станет эффективно действовать тщательно контролируемая система сертификации, получившая международное признание;
Sign on to a sector budget support fund or a pooled fund as a non-fund provider or "signatory without fiduciary obligation", or becoming a non-signatory with observer status in the respective partnership group С. Участвовать в том или ином фонде секторальной бюджетной поддержки или объединенном фонде в качестве нефинансового донора или «полноправного участника без фидуциарных обязательств» или в качестве наблюдателя и без права подписи входить в состав соответствующего партнерства
Больше примеров...
Отраслевых (примеров 163)
There is a need for the FCC to intensify its advocacy efforts to policymakers, sector regulators and academia. КДК необходимо активизировать свои усилия по информационному сопровождению директивных органов, отраслевых органов регулирования и научных центров.
In other jurisdictions, such as the UK, the sector inquiry can lead to the imposition of remedies that may have major market implications. В других странах, например в Соединенном Королевстве, по итогам отраслевых расследований могут приниматься меры правовой защиты, чреватые серьезными последствиями для рынков.
The plan recognizes the need for Governments to develop sector strategies aimed at improving the usage of electronic postal services and at assessing their impact on postal operators and their customers. В плане подчеркивается необходимость разработки правительствами отраслевых стратегий с целью улучшения положения в области использования электронных почтовых услуг и оценки их последствий для почтовых операторов и их клиентов.
The role of the security sector in facilitating economic growth, increasing revenue generation or supporting anti-corruption initiatives would be considered, rather than approaching the challenges from an institutional or sectoral perspective. Можно было бы подумать о роли сектора безопасности в содействии обеспечению экономического роста, увеличении дохода или осуществлении инициатив в области борьбы с коррупцией вместо того, чтобы подходить к решению этих задач с институциональных или отраслевых позиций.
Some challenges facing developing countries emanate from structural weaknesses of competition legislation, while others stem from policy conflicts between competition and other government policies, for example, concurrent jurisdiction of sector regulators and competition authorities on competition matters. Некоторые проблемы, стоящие перед развивающимися странами, обусловлены структурными слабостями законодательства о конкуренции, в то время как другие вызваны противоречиями между политикой конкуренции и политикой государства в других областях, например параллельной юрисдикцией отраслевых регулирующих органов и органов по конкуренции в вопросах конкуренции.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 1260)
While the informal sector succeeds in mobilizing considerable resources from households and small businesses, its institutions do not generally make these resources available for further investment. Хотя неформальному сектору удается мобилизовывать значительные ресурсы домашних хозяйств и мелких предприятий, его институты, как правило, не позволяют использовать эти средства для дальнейших вложений.
Governments and the financial sector should develop innovative partnerships to provide capacity-building and increased access to capital, as a means of incentivizing small and medium-sized enterprises and enabling them to take part in the new sustainable economy. Правительствам и финансовому сектору следует создать нетрадиционные партнерства для укрепления потенциала и расширения доступа к капиталам как средству стимулирования малых и средних предприятий и создания условий, позволяющих им участвовать в новой устойчивой экономике.
On the other hand, there were national economic problems such as high unemployment, heavy indebtedness of State-owned enterprises, the need to update the commercial banking sector, pressures on the domestic budget and imbalances in some social spending. С другой стороны, следует отметить такие экономические проблемы страны, как высокий уровень безработицы, большая задолженность государственных предприятий, проведение корректировки в секторе коммерческих банков, давление на внутренний бюджет, непропорциональная доля расходов на ряд социальных целей и другие проблемы.
(b) To enable national industries and the commercial sector to develop further in order to cater to national needs as well as to compete on the world market; Ь) создание условий для дальнейшего развития национальных промышленных предприятий и коммерческого сектора, с тем чтобы они могли удовлетворять национальные потребности и быть конкурентоспособными на мировом рынке;
Assisting small-scale providers to become part of the formal sector can help them to gain readier access to credit and to plan for future expansion. Оказание помощи в деле интеграции мелких предприятий, предоставляющих соответствующие услуги, в формальный сектор может способствовать тому, что они будут иметь больше возможностей как с точки зрения получения кредитов, так и планирования расширения деятельности в будущем.
Больше примеров...
Круги (примеров 129)
In many developing countries these new credit markets can be domestically financed once the local banking community gains confidence in the sector. Во многих развивающихся странах эти новые кредитные рынки способны получить необходимое финансирование на внутринациональной основе, когда местные банковские круги поверят в перспективность этого сектора.
However, companies revealed that it is a system that so far is not yet quite as agile and responsive as the business sector would like it to be. Тем не менее компании указали, что эта система пока еще не является достаточно эффективной и гибкой, какой ее хотели бы видеть деловые круги.
This forum includes, amongst other things, the business sector, labour unions, people living with AIDS, traditional leaders and healers, faith-based organizations, the Men's Forum Against AIDS and SADC Women Unite in Partnership Against AIDS. В состав этого форума входят, в частности, деловые круги, профсоюзы, больные СПИДом, лидеры кланов, знахари, религиозные организации, Форум мужчин по борьбе со СПИДом и Объединение женщин САДК против СПИДа.
Programmes that encourage cooperation between universities and the business sector and programmes that facilitate the transition between academic and business careers can be valuable. Ценное значение могут иметь программы, стимулирующие сотрудничество между университетами и предпринимательским сектором, и программы, облегчающие переход людей из научных в деловые круги и наоборот.
(b) Delivering introductory workshops and seminars on the role and benefits of competition in promoting economic development targeting a wide audience, including government officials, sector regulators and academia, as well as the business community and associations and consumer organizations; Ь) проведение вводных рабочих совещаний и семинаров о роли и преимуществах конкуренции в стимулировании экономического развития, которые ориентированы на широкую аудиторию, включая государственных должностных лиц, отраслевые регулирующие органы и научные круги, а также деловые круги и ассоциации и организации по защите прав потребителей;
Больше примеров...