Английский - русский
Перевод слова Sector

Перевод sector с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сектор (примеров 8900)
Governments might consider refocussing their investment promotion efforts towards the western SME sector. Правительства могли бы подумать о переориентации своих усилий по привлечению инвестиций на сектор МСП в западных странах.
How the commercial sector could be integrated into any proposed verification regime was raised as a potential obstacle that needed due consideration. В качестве одного из потенциальных препятствий, которое нуждается в надлежащем рассмотрении, был поднят вопрос о том, как можно было бы интегрировать коммерческий сектор в любой намечаемый режим проверки.
Been a trifle busy lately with a little war that threatened to wipe out this entire sector. Мы тут забавлялись с маленькой войной которая угрожала всего лишь стереть в порошок весь сектор.
The informal sector is still the main sector of the economy in which women find paid employment; it is also the sector least covered by the social security system and by labour legislation and where proper implementation of such legislation is hard to monitor. Неформальный сектор по-прежнему обеспечивает женщинам основные возможности для получения какой-либо оплачиваемой работы, причем именно этот сектор является наименее защищенным в стране в социальном отношении и с точки зрения трудового законодательства, не говоря уже о том, насколько сложна система контроля и обеспечения соблюдения этого законодательства.
In 1995 the primary sector accounted for 14 per cent of South Africa's GDP, the secondary sector for 33 per cent, and the tertiary sector for 54 per cent. В 1995 году на горнодобывающую промышленность и сельское хозяйство приходилось 14% южноафриканского ВВП, на сектор обрабатывающей промышленности - 33%, а на сектор услуг - 54%.
Больше примеров...
Сфера (примеров 166)
The industrial sector ranks first, followed by transportation, services, fishing, industrial and construction sectors. Больше всего инвестиций направляется в промышленность, затем следуют сектор транспорта, сфера услуг и строительство.
Thus the formal sector has steadily diminished as the main source of employment in Zambia. Таким образом, сфера формального сектора как основного источника занятости в Замбии постоянно сокращается.
While the service sector is increasingly important to the economy (accounting for 70 per cent of GDP in the 1990s), Australia is very reliant on the export of fossil fuels. Хотя в экономике сфера услуг играет постоянно возрастающую роль (в 90-х годах она составляла 70% ВВП), Австралия в значительной мере зависит от экспорта ископаемых видов топлива.
Estimates show that in the forthcoming decade no sector - including the trade and economic development, health care, education, employment, social and other sectors - will be spared the ravaging effects of this epidemic. По имеющимся оценкам, в предстоящее десятилетие ни одна сфера жизни, в том числе торговля и экономическое развитие, здравоохранение, образование, занятость, социальная и другие сферы не будут избавлены от разрушительного воздействия этой эпидемии.
Rule of law and the justice sector Обеспечение законности и сфера правосудия
Больше примеров...
Отрасль (примеров 206)
It was important to diversify the economy by further developing the financial services sector and to invest in agriculture and fisheries so as to lessen the Territory's absolute dependence on imported foods. Важно диверсифицировать экономику путем дальнейшего развития сектора финансовых услуг и вкладывать средства в сельское хозяйство и рыболовную отрасль, с тем чтобы территория перестала полностью зависеть от импорта продовольствия.
The insurance sector is responsive to the market requests and capable of adapting to emerging needs related to environmental liability; с) страховая отрасль способна чутко реагировать на запросы рынка и адаптироваться к новым потребностям, связанным с ответственностью за экологический ущерб;
With new entrants coming into the sector, competition among providers has intensified, resulting in lower prices, tighter margins and a broadening of product offerings beyond lending. Приход в отрасль новых компаний способствовал обострению конкуренции, результатом которой стало снижение цен, сокращение прибыльности и расширение диапазона предлагаемых помимо кредитования продуктов.
i) Why do many CEE governments think that the energy sector is a strategic branch and that it should be kept state-owned forever? i) Почему правительства многих СЦВЕ рассматривают сектор энергетики как стратегическую отрасль и считают, что она должна всегда оставаться под контролем государства?
Encouraging trade in forest products and investment in the forest sector by removing barriers to trade and by developing and implementing open, predictable and non-discriminatory international rules for trade and investment and further promoting market access for products from sustainably managed and поощрять торговлю лесной продукцией и инвестиции в лесную отрасль путем устранения барьеров на пути торговли и разработки открытых, предсказуемых и недискриминационных международных правил торговли и инвестиций и далее содействовать доступу на рынки продукции лесов, являющихся предметом неистощительного ведения лесного хозяйства,
Больше примеров...
Промышленность (примеров 423)
The space industry is a growth sector in Norway. Космическая промышленность в Норвегии находится на подъеме.
His Government also was grappling with the challenge of restructuring the industrial sector, which had been plagued by obsolete technology, an overemphasis on heavy industry and incompetent management. Его правительство также сталкивается с проблемой перестройки промышленного сектора, который находится в плачевном состоянии из-за устаревшей технологии, чрезмерного упора на тяжелую промышленность и некомпетентного управления.
A salient example of a successful transition from the informal to the formal sector was the sewing industry, which had benefited from a number of incentives. Ярким примером успешного перехода из неформального в формальный сектор является швейная промышленность, в которой был удачно применен ряд экономических стимулов.
As for cyclical unemployment, it is the men who are most likely to suffer from this in periods of economic sluggishness due to their traditional strong presence in the secondary sector (industry and construction). Что касается циклической безработицы, то в периоды спада экономической активности чаще всего страдают именно мужчины в силу их традиционного доминирующего присутствия во вторичном секторе экономики (промышленность и строительство).
Several sectors, such as textiles and clothing, livestock and meat products, processed food, the services sector and various other items/sectors/product groups, may be identified where significant trade complementarities could be tapped. Можно выявить несколько секторов, таких, как производство текстиля и одежды, животноводство и производство мясных продуктов, пищевая промышленность, сектор услуг и ряд других групп предметов/секторов/продуктов, по которым можно обеспечить взаимодополняемость торговли.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 533)
UNIDO sought to overcome these constraints through cost-effective solutions and technical assistance to the agro-related metal-working sector. ЮНИДО стремилась способствовать устранению этих сдерживающих факторов с помощью эффективных с точки зрения затрат решений и предоставления технической помощи металлообрабатывающему сектору, обслуживающему сельское хозяйство.
For many low-income food-deficit countries or developing countries, the fisheries sector has become an increasingly important, but undervalued, economic sector, both as a source of export revenue and as a source of State revenue from selling access to distant-water fishing fleets. Для многих стран с низким уровнем дохода, испытывающих нехватку продовольствия, рыбное хозяйство становится все более важным (однако недооцениваемым) экономическим сектором, выступая как источником экспортных поступлений, так и источником государственных поступлений от продажи права доступа на рыбопромысловые участки для экспедиционных рыболовных флотов.
The second largest sector was nuclear safety with 15%, followed by food and agriculture at 14.3% (Fig. 2). Вторым крупнейшим сектором была "ядерная безопасность" с 15%, за которым следовал сектор "продовольствие и сельское хозяйство" с 14,3% (рис. 2).
Working groups also looked at merger issues, the non-banking financial sector, insurance, pensions, social security, education, energy, agriculture and natural resources and other harmonization issues. В рабочих группах рассматривались также такие вопросы, как слияние, небанковский финансовый сектор, страхование, пенсии, социальное обеспечение, образование, энергетика, сельское хозяйство и природные ресурсы, а также другие вопросы, требующие согласования.
The Government has put new emphasis on agriculture and fisheries and this sector is one of the few, other than education, with an increased allocation in real terms in the tightly constrained 2009/2010 budget. Правительство возлагает новые надежды на сельское хозяйство и рыболовство, поскольку эти сектора в отличие от многих других и помимо образования получают все большие субсидии в реальном выражении, несмотря на жесткий бюджет, принятый на 2009/10 год.
Больше примеров...
Секторальных (примеров 606)
Conducted 15 county, 4 sector and 2 national workshops to facilitate the development of a national human rights strategy and plan of action Проведение 15 окружных, 4 секторальных и 2 национальных практикумов для содействия разработке национальной стратегии и плана действий в области прав человека
Existing sanitation services were maintained at 1 Mission headquarters, 6 sector headquarters, the El Obeid logistics base, 19 team sites and 27 country support bases Продолжалось санитарно-гигиеническое обслуживание штаб-квартиры Миссии, 6 секторальных штабов, базы материально-технического снабжения в Эль-Обейде, 19 опорных пунктов и 27 страновых вспомогательных баз
(e) Cost and fully resource national gender equality policies, strategies and plans, including the gender mainstreaming strategy, and ensure that they are incorporated into overall national development strategies and reflected in relevant sector plans and budgets; ё) оценивать затраты на разработку и осуществление национальной политики, стратегий и планов по обеспечению равноправия женщин, включая стратегию актуализации гендерных факторов, и обеспечивать их полное финансирование, а также обеспечивать их учет при разработке общенациональных стратегий развития и соответствующих секторальных планов и бюджетов;
Sector strategies and implementation plans were completed for nine countries and regions. Была завершена разработка секторальных стратегий и планов осуществления для девяти стран и регионов.
At the close of the programme, two JITAP-supported sector strategies were being finalized (horticulture/floriculture and honey). На этапе закрытия программы при поддержке СКПТП завершалась разработка двух секторальных стратегий (производство продукции садоводства/цветоводства и меда).
Больше примеров...
Системы (примеров 2024)
654 justice sector personnel trained throughout the country, including 192 from the four eastern provinces. Подготовку прошли 654 сотрудника судебной системы по всей стране, в том числе 192 человека из четырех восточных провинций.
This is meant to address the concern that joint programmes were becoming a programme of the United Nations organization entrusted to negotiate with donors or take the lead in a given sector. Это сделано с целью развеять опасения относительно того, что совместная программа может превратиться в программу той организации системы Организации Объединенных Наций, которой поручено вести переговоры с донорами или возглавить усилия в каком-либо определенном секторе.
The government has developed an education sector support programme to provide a comprehensive framework for implementation of programmes and activities in order to meet Education Policy goals and objectives. Правительство разработало программу поддержки системы образования, обеспечивающую комплексный подход к осуществлению программ и действий, направленных на достижение целей и задач Политики в области образования.
The support that such personnel can contribute in key areas such as providing security and strengthening the rule of law, including areas such as disarmament, demobilization and reintegration, as well as security sector reform and even expanding State authority, must be drawn on. Необходимо использовать ту поддержку, которую могут оказать миротворцы в ключевых областях, таких, как обеспечение безопасности и укрепление верховенства права, а также разоружение, демобилизация, реинтеграция, реформирование системы безопасности и даже укрепление государственной власти.
The beneficiaries of this system are contributors belonging to the formal sector of the economy, that is, either workers protected under the General Labour Act or else public employees. Бенефициарами этой системы являются страхователи в государственном секторе экономики, т.е. трудящиеся, защита прав которых обеспечивается Общим законом о труде, а также, если в нем не указано иного, государственные служащие в целом.
Больше примеров...
Область (примеров 62)
The second area is the continuing weaknesses in the judicial sector described this morning by Mr. Sharma. Вторая область - это сохраняющиеся слабые места в секторе правосудия, о которых говорил сегодня утром г-н Шарма.
During 2000, the project developed a third area of research, looking more closely at the potential and limits of voluntary initiatives, developed by the corporate sector itself. В 2000 году в рамках проекта обрела очертания третья область исследований, связанная с более пристальным анализом потенциала и факторов, ограничивающих эффективность добровольных инициатив, выдвигаемых самим корпоративным сектором.
The express delivery sector thus desires that high-value-added services be treated separately from basic postal services, with the area reserved for national postal operators narrowly drawn. Таким образом, сектору экспресс-перевозок нужно, чтобы услуги с высокой добавленной стоимостью отделялись от обычных почтовых услуг, когда область, зарегистрированная для национальных почтовых операторов, была бы очерчена узко.
The invention can be used in the social and domestic spheres, in the sphere of education, in the service sector and in public catering. Область применения изобретения - социальная сфера, домашнее хозяйство, сфера образования и обслуживания, общепит.
When Pirelli Tyre's IPO last summer completely failed, the parent company was forced to sell about 39% of its tyre division Pirelli Tyre SpA to a group of corporate investors from the banking sector rather than to private shareholders. 2006 год открытое акционерное общество «Росава» (Белая Церковь, Киевская область) закончило с убытком 12,569 млн. гривен.
Больше примеров...
Секторальный (примеров 77)
He added that the team strongly supported national execution and the sector approach, as well as working with the international financial institutions, the specialized agencies, and the major bilateral agencies. Он добавил, что группа решительно поддерживает идею национального исполнения и секторальный подход, а также идею совместной работы с международными финансовыми учреждениями, специализированными учреждениями и крупными учреждениями, занимающимися оказанием помощи на двусторонней основе.
There would be the additional virtue that the proposed "sector" coverage might be more intelligible; as a concept the new EAA97 agricultural "industry" is far less easy for the non-specialist statisticians to come to grips with than the former "branch" concept. Кроме того, на практике может оказаться, что предлагаемый "секторальный" охват может оказаться более логичным; предусмотренное в ЭССХ 97 новое определение сельскохозяйственной "отрасли" менее понятно для неспециалистов по сравнению с бывшей концепцией "сектора".
Replicate and scale up successful UNCDF products, such as the LDP and the sector approach for building inclusive financial sectors, to other LDCs and, on a cost-recovery basis, to non-LDCs; с) повторение и расширение масштабов использования успешных продуктов ФКРООН, таких, как местные программы развития и секторальный подход для формирования всеобъемлющих финансовых секторов в других НРС и на основе возмещения расходов в странах, не относящихся к НРС;
The primary mechanisms which have been used by the Multilateral Fund to facilitate the phase-out of consumption in the refrigeration sector in developing countries have been the national or sectoral phase-out plan, the refrigerant management plan and the terminal phase-out project. Основные механизмы, которыми использовался Многосторонний фонд для того, чтобы способствовать поэтапному отказу от потребления в секторе холодильных установок в развивающихся странах, представляли собой национальный или секторальный план поэтапного отказа, план регулирования хладагентов и проект окончательного отказа.
The CCA for the United Nations system, and the Economic and Sector Work (ESW) for the World Bank, including public expenditure review, educational sectoral analysis, poverty assessment etc., provide the analytical foundations for elaborating the poverty strategy contained in the PRSP. ОАС для системы Организации Объединенных Наций и экономическая и секторальная деятельность (ЭСД) для Всемирного банка, включая обзор государственных расходов, секторальный анализ системы образования, оценка масштабов нищеты и т.д., служат аналитической основой для развития стратегии сокращения масштабов нищеты, содержащейся в ДССН.
Больше примеров...
Кругов (примеров 309)
These consultations were attended by government delegations and also non-governmental organizations, civil society organizations and the business sector. В этих консультациях приняли участие делегации правительств, а также неправительственных организаций, организаций гражданского общества и деловых кругов.
Another representative noted that the business and industry sector was committed to advancing the chemicals and wastes agenda, including through partnerships and information sharing. Другой представитель заявил о приверженности деловых кругов и промышленного сектора реализации повестки дня в области химических веществ и отходов, в том числе в рамках партнерств и на основе обмена информацией.
During the fourteenth session of the General Conference, UNIDO will organize an Industrial Development Forum, convening prominent leaders from government, the corporate sector, civil society, international organizations and academia. В рамках четырнадцатой сессии Генеральной конференции ЮНИДО организует Форум по промышленному развитию, на котором соберутся видные деятели правительств, корпоративного сектора, гражданского общества, международных организаций и научных кругов.
Among the reasons for modifying the regulatory framework, which is growing in importance, are non-harvest uses of the resource, as a result of the interests of constituencies outside the fishery sector. В числе причин для модификации системы регулирования, которая приобретает все большее значение, можно назвать нерыболовные виды использования ресурсов как следствие интересов кругов помимо рыболовецкого сектора.
The following representatives of the business sector made statements: GTFI Fund Management, Electrolux, Potomac Associates, Cisneros Group of Companies, Calvert Funds, and African Business Round Table. С заявлениями выступили следующие представители предпринимательского сектора: правление Фонда ГТФИ, «Электролюкс», «Потомак ассошиитс», «Сиснерос групп оф компаниз», «Калверт фондз» и африканский «круглый стол» деловых кругов.
Больше примеров...
Секторальные (примеров 216)
For instance, in 2012 sector partners together provided access to education for over 120,000 children, nearly 50 per cent of whom were girls. Например, в 2012 году секторальные партнеры общими силами обеспечили возможность получения образования для более 120000 детей, из которых почти половину составляют девочки.
It would help the implementation of sector investment programmes for forestry and could effectively handle any forest partnership facility that might be established on the basis of forest partnership agreements. Он позволил бы осуществлять секторальные программы капиталовложений в лесное хозяйство и мог бы эффективно руководить деятельностью любого совместного фонда, созданного на основе соглашений о партнерстве в области лесоводства.
One promising step is a recently launched mechanism whereby donors will meet periodically by sector with the appropriate minister to review progress in development projects and to consider plans for new initiatives. Одной из многообещающих мер является недавно введенный механизм, в рамках которого доноры периодически проводят секторальные совещания с соответствующим министром для оценки прогресса в осуществлении проектов в области развития и рассмотрения планов, связанных с новыми инициативами.
In the context of the reform, the Secretary-General established within the Secretariat four sector groups to advise him on humanitarian affairs, political affairs, economic and social affairs and operational development. В контексте реформы Генеральный секретарь учредил в рамках Секретариата четыре секторальные группы в целях обеспечения его информацией по гуманитарным вопросам, политическим вопросам, экономическим и социальным вопросам и вопросам оперативной деятельности в целях развития.
Focused groups gave stakeholders' perceptions about poverty reduction. thematic and sector working groups reviewed and designed programmes, identified gaps, and developed monitorable indicators. Тематические и секторальные рабочие группы рассмотрели и разработали программы, выявили недостатки и подготовили поддающиеся проверке показатели.
Больше примеров...
Секторальной (примеров 218)
Regional innovation agencies can differ regarding the scope and target of intervention, funding model and sector focus. Региональные агентства по инновациям могут различаться по сфере охвата и цели вмешательства, моделям финансирования и секторальной нацеленности.
These countries would be selected on the basis of the existence of government or multi-donor pooled funds or sector budget support in UNDP mandate areas where UNDP is formally requested by government to join the pool or sector budget support. Эти страны отбирались бы по критерию наличия правительственных фондов или объединенных фондов с участием многих доноров или секторальной бюджетной поддержки в мандатных сферах ПРООН, когда правительство официально просит ПРООН присоединиться к пулу или к оказанию секторальной бюджетной поддержки.
Monthly meetings with international and national actors, including women's and child protection organizations, on judicial sector reform and prison issues in the context of the Interim Cooperation Framework sectoral working group on justice and human rights Проведение ежемесячных совещаний с международными и национальными субъектами, в том числе организациями по защите женщин и детей, по вопросам реформирования судебной системы и функционирования тюрем в контексте работы секторальной рабочей группы по линии механизма Временных рамок сотрудничества по вопросам правосудия и прав человека
The Voluntary Sector Initiative, a horizontal federal strategy, is supporting a two-year cooperative project to develop a policy framework for the use of the cooperative model in low-income communities in alleviating poverty. В рамках Добровольной секторальной инициативы - горизонтальной федеральной стратегии - оказывается поддержка в осуществлении двухлетнего кооперативного проекта создания стратегических рамок использования кооперативной модели в общинах с низким доходом в целях сокращения масштабов нищеты.
In 2004, the World Bank developed its first Sector Strategy Implementation Update, which reported on the implementation of the gender mainstreaming strategy and included a draft gender results framework. В 2004 году Всемирный банк подготовил свой первый обзор хода осуществления секторальной стратегии, в котором сообщалось об итогах работы в гендерной области и содержался проект рамочной программы, составленной по результатам деятельности на гендерном направлении.
Больше примеров...
Отраслевых (примеров 163)
They are based on the 14 sector strategies and draw on intensive consultations, taking into consideration the many cross-sectoral links. Они базируются на 14 отраслевых стратегиях и опыте, приобретенном в ходе консультаций, и подготовлены с учетом множества межотраслевых факторов.
There are few sector unions in Samoa. На Самоа существует несколько отраслевых профессиональных союзов.
The Conference noted the need to initiate vocational training and university-level studies in order to develop a trained workforce that is able to respond to the changes in the energy sector and is well positioned to set up related businesses. Участники Конференции отметили необходимость приступить к формированию системы профессионально-технического и университетского образования в целях подготовки квалифицированных кадров, способных действовать с учетом меняющейся ситуации в секторе энергетики и располагающих всеми возможностями для создания соответствующих отраслевых предприятий.
The Council is composed of 12 representatives of the Government and 12 representatives of the civil sector - members from the civil sector are proposed by the non-governmental organizations, while representatives of the Government are appointed upon the proposal of the line ministries. Совет состоит из 12 представителей правительства и 12 представителей гражданского общества; кандидатуры представителей гражданского общества выдвигаются неправительственными организациями, а представители правительства назначаются по предложению отраслевых министерств.
As of May 2009, 19 sector programmes had objectives, strategies and lines of action consistent with the PND and PROIGUALDAD. Of those, 10 relate to the rural and indigenous population and to poverty eradication. По состоянию на май 2009 года, 19 отраслевых программ предусматривали цели, стратегии и направления деятельности, увязанные с НПР и ПРОИГУАЛЬДАД, из них 10 связаны с сельским и коренным населением, а также с ликвидацией бедности.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 1260)
The enterprise sector is highly diverse, with different growth potentials, structures and problems, depending on the particular industrial sector and economy. Сектор предприятий является весьма разнородным и характеризуется различным потенциалом роста, структурами и проблемами в зависимости от конкретного промышленного сектора и экономики.
This scenario assumes that stricter requirements will be imposed on the industrial mining sector that will lead to the recovery of additional by-product mercury. Этот сценарий предусматривает введение более жестких ограничений в отношении горнодобывающих предприятий, которые приведут к высвобождению больших объемов побочной ртути.
The industrial food processing sector includes 160 large and medium-sized State-owned enterprises producing canned fruit and vegetables, milk and dairy products, flour and bread, alcoholic beverages and soft drinks, mineral waters and cigarettes. Промышленный сектор переработки продуктов охватывает 160 крупных и средних государственных предприятий, которые производят консервированные фрукты и овощи, молоко и молочные продукты, муку и хлеб, алкоголь, безалкогольные напитки, минеральные воды и сигареты.
Despite the global and domestic recession, small industries registered a higher growth than the overall industrial sector in terms of number of units, production, employment and export. Несмотря на спад производства на глобальном и национальном уровнях, темпы роста малых предприятий в Индии были более высокими, чем в целом по промышленности по численности, объему производства, занятости и экспорту.
This autonomy may be needed to minimize the risk of decisions being made or influenced by a body that is also the owner of enterprises operating in the regulated sector, or a body acting on political rather than technical grounds. Такая автономия может быть необходимой для сведения к минимуму того риска, что решения будут приниматься органом, который также является собственником предприятий, действующих в регулируемом секторе, или органом, действующим исходя из политических, а не технических соображений, или под влиянием такого органа.
Больше примеров...
Круги (примеров 129)
Although the importance of forestry issues has been rapidly rising in the public opinion during last years, the political and financial position of the sector as a whole was still weak in many countries, as well as at the international level. Хотя в последние годы широкие круги общественности стали придавать большое значение вопросам развития лесного хозяйства, политические и финансовые позиции сектора в целом во многих странах и на международном уровне по-прежнему являются слабыми.
That study must cover, in particular, industrial property offices, the academic and research sector and the business sector, especially small and medium-sized businesses; Это исследование должно ориентироваться прежде всего на государственные структуры в сфере промышленной собственности, научно-исследовательские круги и предпринимательский сектор, в частности на мелкие и средние предприятия;
The parliamentary resolution gave particular attention to measures to be taken in the interests of immigrant children, allowing for the Government, the business sector and the community at large to join forces in fighting against prejudice against minority groups with a special programme of action. В этой парламентской резолюции особое внимание уделялось мерам, которые необходимо принять в интересах детей иммигрантов, с тем чтобы правительство, деловые круги и общество в целом объединились в борьбе против предрассудков, проявляемых в отношении групп меньшинства в рамках специальной программы действий.
This section focuses on selected cases of a new multi-stakeholder form of soft law initiatives in the area of transparency and accountability in the commodity sector, comprising joint government, industry and civil society organizations. В настоящем разделе речь пойдет об отдельных примерах многосторонних добровольных механизмов регулирования, направленных на обеспечение прозрачности и подотчетности в сырьевом секторе, в которых принимают участие органы управления, деловые круги и организации гражданского общества.
With regard to the water agenda, she pointed out that the business sector contributed many solutions to the global water challenge and listed ways in which it could promote freshwater availability and protection. Относительно программы в области водных ресурсов она подчеркнула, что деловые круги предложили немало вариантов решений этой глобальной проблемы и те направления, по которым они могли бы содействовать обеспечению ресурсов пресной воды и их защите.
Больше примеров...