Английский - русский
Перевод слова Sector

Перевод sector с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сектор (примеров 8900)
The HCFC consumption sector forms the largest component of the replenishment. На сектор потребления ГХФУ приходится наибольшая доля пополнения.
The legislation regulating the pharmaceutical sector is applied without any gender-based discrimination. Положения, регулирующие фармацевтический сектор, применяются без дискриминации по признаку пола.
Border patrol's working my sector today, but bring her to me, man. Сегодня мой сектор погранцы пасут, но завтра с утра вези ее ко мне.
The electrostatic sector (5) is arranged relative to the ion source (1) so that the plane of the optical image of the object slot (2) is situated between the electrostatic sector (5) and the magnetic sector (7). Электростатический сектор (5) установлен относительно источника ионов (1) таким образом, что плоскость оптического изображения объектной щели (2) расположена между электростатическим сектором (5) и магнитным сектором (7).
The circle of financing has expanded with time to include more services such as the banking savings sector, the insurance sector and the credit sector so that the concerns of the poorest and most vulnerable groups are also addressed. Круг участников финансирования со временем расширился и теперь включает в себя больше секторов услуг, таких, как сектор банковских сбережений, страховой сектор и кредитный сектор, что позволяет учесть также интересы самых бедных и уязвимых групп.
Больше примеров...
Сфера (примеров 166)
One of the highest priority targets of the United States Government's economic war on Cuba has been the food sector. Одним из первоочередных объектов экономической войны правительства Соединенных Штатов против Кубы была и остается сфера питания.
The growth of employment in these enterprises is not very great, but there is still potential in this sector of the economy. Рост занятости на этих предприятиях не очень высок, но эта сфера деятельности еще не исчерпала своих резервов.
Aside from wholesale and retail trade, transportation, and communications, the services sector consists almost entirely of tourism. Помимо оптовой и розничной торговли, транспорта и связи, сфера услуг почти целиком состоит из туризма.
Thus the formal sector has steadily diminished as the main source of employment in Zambia. Таким образом, сфера формального сектора как основного источника занятости в Замбии постоянно сокращается.
When it comes to the demand side, or resource allocation, such sectors as utilities and infrastructure, the social sector, production sectors and productive services compete for financing. Что касается спроса, или распределения ресурсов, то конкурентами в борьбе за финансирование выступают такие сектора, как коммунальное хозяйство и инфраструктура, социальная сфера, производственные отрасли и обслуживание производства.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 206)
The Panel explores various avenues for procurement, including a case in which the country's petrochemical sector was used as cover for nuclear-related procurement. Группа расследует различные каналы для осуществления закупок, включая один эпизод, когда нефтехимическая отрасль страны была использована в качестве прикрытия для закупки материалов ядерного назначения.
The forest sector is low waste, with high recycling and recovery of products Лесной сектор как низкоотходная отрасль с высокими показателями рециркуляции и рекуперации продукции
In that regard, member countries, the industry and civil society are encouraged to provide support and technical assistance to producing countries to develop appropriate policies and programmes so that the diamond sector continues to development of the producing countries. В этой связи к странам-членам, алмазной отрасли и гражданскому обществу был обращен призыв оказывать алмазодобывающим странам поддержку и техническую помощь в целях разработки надлежащих стратегий и программ, с тем чтобы алмазная отрасль продолжала вносить вклад в обеспечение развития алмазодобывающих стран.
In addition to being committed to achieving sustainable outcomes, the industry helps to provide sustainable development solutions for other industry sectors, including energy, information technology, construction and the waste management sector. Помимо приверженности обеспечению устойчивого развития эта отрасль способствует выработке решений по обеспечению устойчивого развития для других промышленных секторов, включая энергетику, информационные технологии, строительство и утилизацию отходов.
Differences in unemployment rates for men and women expressed by the proportion of unemployed persons were not significant in the individual regions, were related to the different sector structure of the region and the rate of the impact of the global economic crisis on the sector. Различия в долевых показателях безработицы среди мужчин и женщин между отдельными краями являлись незначительными и были связаны с различиями в их отраслевой структуре и степенью воздействия глобального экономического кризиса на соответствующую отрасль.
Больше примеров...
Промышленность (примеров 423)
The restructuring of the energy sector and mineral industries is currently under way. Энергетический сектор и добывающая промышленность в настоящее время находятся в процессе реструктуризации.
In the west of Kazakhstan, it is necessary to develop the oil and gas sector, the chemical industry, equipment production and transport capacities. На западе Казахстана необходимо развивать нефтегазовый сектор, химическую промышленность, производство оборудования и транспортные мощности.
In most of the countries with data available (7 of 10), the services sector expanded its share in total employment, which reflects slower growth in tradable sectors, such as agriculture and industry, which are harder hit by sluggish external demand. В большинстве стран, по которым имеются данные (7 из 10), сектор услуг увеличил свою долю в общем уровне занятости, что свидетельствует о более низких темпах роста в рыночных секторах, таких сельское хозяйство и промышленность, которые сильнее пострадали от вялого внешнего спроса.
It must be remembered that most poor people work in the primary sector and/or in labour-intensive activities (such as agriculture or the textile industry) and that these sectors are often those which face the greatest obstacles to international trade. Необходимо учесть, что основная часть неимущего населения занята в первичном секторе и/или на трудоемких производства (таких, как сельское хозяйство или текстильная промышленность) и что эти сектора, как правило, сталкиваются с более широкими препятствиями в сфере международной торговли.
But, while the oil and gas industry has grown significantly since 2007, it employs fewer than 200,000 people, implying a negligible effect even if employment in this sector doubled in the short run. Но, в то время как нефтяная и газовая промышленность значительно выросла с 2007 года, в ней работают менее 200000 человек, что означает незначительное воздействие, даже если занятость в этом секторе удвоится в краткосрочной перспективе.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 533)
The most important sectors of the economy are agriculture and the service sector. Самыми важными секторами экономики являются сельское хозяйство и сектор обслуживания.
Most countries are unable to raise adequate public funds for the forest sector, and reinvestment of revenues in forest management has been minimal. Большинство стран не в состоянии собрать достаточный объем государственных финансовых средств для лесной отрасли, а реинвестирование доходов в лесное хозяйство находится на минимальном уровне.
Agriculture contributes 3% to GDP, down from 35% in 1952, and the service sector makes up 73% of the economy. На сельское хозяйство приходится З % ВВП, по сравнению с 35 % в 1952 году, сектор услуг составляет 73 % экономики.
Agriculture continued to play an important role in many economies in the region and the sector's performance was crucial to the Caribbean's prospects for achieving the Millennium Development Goals. Во многих странах региона сельское хозяйство по-прежнему является одним из важнейших секторов экономики, и ситуация в этом секторе имеет важное значение для перспектив достижения целей в области развития Декларации тысячелетия в Карибском регионе.
Agriculture is a male dominated sector and most of the state land allocated to agricultural production is leased to male entrepreneurs. Сельское хозяйство является сектором, в котором преобладают мужчины, и большинство государственных земель, выделенных под сельское хозяйство, сдается в аренду предпринимателям-мужчинам.
Больше примеров...
Секторальных (примеров 606)
A more active contribution to sector gridded data is needed. Необходимо активизировать предоставление таких секторальных данных.
Additional support staff in areas such as finance, personnel and logistics, as well as sector specialists, are also being identified. Осуществляется также выявление дополнительного персонала, необходимого для поддержки в таких областях, как финансы, кадры и материально-техническое обеспечение, а также секторальных специалистов.
They may operate at widely different organizational levels ranging from self-employed single operators through informal microenterprises to formal sector businesses, but they all provide employment opportunities and income generation to many people in coastal and rural communities, most of whom are poor. Они могут функционировать на самых различных организационных уровнях - от единичных операторов-кустарей до неформальных микропредприятий и официальных секторальных коммерческих образований, но все они обеспечивают возможности в плане занятости и получения доходов для многих людей в прибрежных и сельских общинах, большинство из которых является представителями бедноты.
The scaling up of those interventions in additional municipalities will be discussed and planned on an annual basis in coordination with national and international partners, and as part of national sector development plans and the Medium-Term Expenditure Framework. Перенос этих мероприятий на дополнительные города будет обсуждаться и планироваться ежегодно совместно с национальными и международными партнерами и в рамках национальных секторальных планов развития и среднесрочной схемы расходов.
The aforementioned savings were partially offset by additional requirements for the acquisition of additional workshop and test equipment for the workshops in the three Sector headquarters. Указанные выше сэкономленные средства частично использовались для покрытия дополнительных расходов на приобретение дополнительных инструментов и контрольно-измерительной аппаратуры для ремонтных мастерских в трех секторальных штаб-квартирах.
Больше примеров...
Системы (примеров 2024)
This limited relief-oriented assistance sought to complement efforts of the local/federal authorities, other United Nations agencies and the NGO sector. Такая ограниченная чрезвычайная помощь была призвана дополнить усилия местных/федеральных властей, других учреждений системы Организации Объединенных Наций и сектора НПО.
Tinkoff Credit Systems reduced costs at the expense of marketing which was non-standard for the banking sector and the widespread use of computer processing of the data instead of human labor. «Тинькофф Кредитные Системы» снижал издержки за счёт нестандартного для банковской сферы маркетинга и широкого использования компьютерной обработки данных вместо человеческого труда.
As part of its overall work plan, which includes determining which laws are currently in force and surveying and developing the human, technical, and logistical needs of the justice sector, the Judicial Reform Commission took several steps this past month. В рамках общего плана работы, включающего выявление действующих в настоящее время законов, а также изучение и удовлетворение потребностей судебного сектора в людских ресурсах, материально-техническом снабжении, Комиссия по реформе судебной системы в прошлом месяце предприняла ряд конкретных шагов.
(b) Germany is providing assistance to the justice sector under a Germany Agency for International Cooperation (GIZ) regional programme for the promotion of the rule of law and the justice sector in West Africa. Ь) Германия оказывает помощь сектору правосудия в рамках осуществляемой Германским обществом по международному сотрудничеству региональной программы укрепления правового государства и системы правосудия в Западной Африке.
To provide consistency in functional reporting lines, the 18 Vehicle/Generator Technician posts are to be redeployed from the Office of the Director of Mission Support to the Transport Section, with functional reporting to the Transport Officer at each sector headquarters. В целях упорядочения системы должностного подчинения необходимо передать 18 должностей техников по автотранспорту/генераторам из штата Канцелярии директора Отдела поддержки Миссии в штат Транспортной секции, и сотрудники на этих должностях будут подчиняться сотруднику по транспорту в каждом из штабов секторов.
Больше примеров...
Область (примеров 62)
While there are still possibilities for expansion, its scope is somewhat limited, particularly in countries which have experienced slow growth of their industrial and modern sector. И хотя некоторые возможности расширения в этом плане еще есть, все же область действия системы страхования в какой-то мере ограничена, прежде всего в тех странах, в которых развитие современного промышленного сектора происходит медленно.
Earmarking remains a much debated issue: it can lead to the inefficient allocation of resources if the money could generate greater net social and environmental benefits by being spent elsewhere than the earmarked sector. Целевое использование доходов по-прежнему является активно обсуждаемым вопросом: оно может привести к неэффективному распределению ресурсов, если денежные средства могут принести более значительные чистые социальные и экономические выгоды в результате их направления не в целевой сектор, а в какую-либо другую область.
The agro-industrial sector represents a key growth area for the economies of least developed countries, helping to build resilience against price fluctuations in primary commodities and providing a solid base for a stronger and more diversified economy. Агропромышленный сектор представляет собой основную область роста в экономике НРС, помогающую выработать защищенность от колебаний цен на сырьевые товары и обеспечивающую прочную базу для более сильной и диверсифицированной экономики.
The cultural sector's contribution to income-generation and job creation has convinced many member States to capitalize on culture as an activity sector capable of driving local development. Вклад сектора культуры в формирование доходов и создание рабочих мест убедил многие государства-члены использовать культуру как область деятельности, способную стимулировать местное развитие.
The country also steadily increases investments in social security sector and takes every step to improve the material and technical means for the social security services. В КНДР с уважением относятся к пенсионерам, систематически умножают капиталовложение в область социального обеспечения, чтобы улучшать и укреплять его материально-технические средства.
Больше примеров...
Секторальный (примеров 77)
Agricultural policy, sector analysis and statistics Политика в области сельского хозяйства, секторальный анализ и статистика
It was decided to approach the work by sector, discussing all relevant pollutants for a given sector. Было решено использовать в работе секторальный подход, обсуждая все соответствующие загрязнители для данного сектора.
Since the first sector plan for the China halon sector had been approved in 1997, 27,000 ODP-tonnes of halon was no longer produced. После того как в 1997 году по Китаю был утвержден первый секторальный план для сектора галонов, было прекращено производство 27000 тонн ОРС галонов.
In this regard, UNICEF has set an example in the education sector by accepting the sector review as sufficient for its MTR instead of demanding separate bilateral reporting. В этой связи ЮНИСЕФ показал пример в секторе образования, приняв решение о том, что секторальный обзор достаточен для его ССО, вместо требования о подготовке отдельных двусторонних отчетов.
Similarly, some WTO Members appear to prefer a horizontal approach, while others would prefer to move on a sector-by sector basis, or a combination thereof. Аналогичным образом, некоторые члены ВТО, как представляется, отдают предпочтение горизонтальному подходу, тогда как другие члены предпочитают секторальный подход или определенное сочетание этих подходов.
Больше примеров...
Кругов (примеров 309)
The organization took part in engaging the business sector in the financing for development process. Палата приняла участие в вовлечении деловых кругов в процесс финансирования развития.
How to achieve lower costs, given the vastly divergent capacities, motivations and incentives of all players, was a challenge for policymakers, the business sector and migrants alike. Решение задачи добиться снижения миграционных издержек в условиях существования у всех заинтересованных субъектов совершенно разных возможностей, мотиваций и стимулов вызывает серьезные трудности не только для государственных регулирующих органов, но и для деловых кругов и самих мигрантов.
You're also from the financial sector? Вы из финансовых кругов, господин Сорович?
It has also observed a new trend in partnerships aimed at increasing the support of the business sector for the implementation of UN development goals in the areas of poverty, peace building and good governance. Он также отметил новую тенденцию в рамках партнерства, заключающуюся в оказании сектором деловых кругов все большей поддержки достижению целей развития ООН в таких областях, как бедность, миростроительство и надлежащее управление.
More than 100 high-level policymakers, government experts, representatives from academia and the business sector - from 19 UNECE member States, representatives from the European Commission and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) attended the Conference. В работе Конференции приняли участие более 100 человек - высокопоставленные сотрудники директивных органов, правительственные эксперты, представители научных и деловых кругов из 19 государств - членов ЕЭК ООН, а также представители Европейской комиссии и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
Больше примеров...
Секторальные (примеров 216)
The other constituent component of future HDI assistance will consist of information analysis and sector studies in critical areas. Другой составляющий компонент будущей помощи ИРЧ будет включать анализ информации и секторальные исследования в важнейших областях.
These activities will enable countries to prepare their national sector strategic plans for agricultural statistics and mobilize corresponding resources in order to produce the minimum core set of data. Такие мероприятия позволят странам подготовить национальные секторальные стратегические планы для статистики сельского хозяйства и мобилизовать соответствующие ресурсы для подготовки минимальной подборки основных данных.
HCFC phase-out management plans and sector plans for 11 countries had been submitted to the Executive Committee, and were under development in another 20 countries where UNDP was the lead agency. На рассмотрение Исполнительного комитета были представлены планы организации деятельности по поэтапной ликвидации ГХФУ и секторальные планы 11 стран, а планы еще 20 стран, в которых ПРООН является ведущим учреждением, находятся на стадии разработки.
Sector and financial accounts including the balance of payments Секторальные и финансовые счета, включая платежный баланс
Each of those topics has been addressed using the two-year cycle of mini-presentations of national experiences summarized into a sector presentation that details best practices. Каждая из этих отраслей рассматривалась в рамках двухгодичного цикла подготовки мини-презентаций, на основе которых готовились секторальные презентации с подробной информацией об оптимальной практике.
Больше примеров...
Секторальной (примеров 218)
It funds sector policy development work, for example, a recent national study of primary school student achievement. Через этот проект обеспечивается финансирование работы по разработке секторальной политики, например последнее национальное исследование достижений учащихся начальных школ.
Annual budgetary processes to review the impact of macroeconomic and sector policies on the poor are beginning to be used more often. Все чаще используются ежегодные бюджетные процедуры для анализа воздействия макроэкономической и секторальной политики на бедные слои населения.
In paragraph 97, it is recommended that IDB should incorporate indigenous people's issues into the formulation of sector policies. В пункте 973 МБР было рекомендовано учитывать вопросы коренных народов при разработке секторальной политики.
In early 2005, UNDG issued a position paper on sector support and sector programmes, based on country-level experiences. В начале 2005 года ГООНВР выпустила стратегический документ о секторальной поддержке и программах на основе опыта, накопленного на страновом уровне.
While general budget support was ruled out, the reports suggested that UNDP should consider involvement in sector budget support and pooled funding. Помимо участия в общей бюджетной поддержке, в докладах предлагалось, чтобы ПРООН рассмотрела возможность участия в механизмах секторальной бюджетной поддержки и объединенного финансирования.
Больше примеров...
Отраслевых (примеров 163)
At present, microcredit institutions are supervised by steering committees under the general oversight and guidance of sector ministries. В настоящее время институты микрокредитования управляются руководящими комитетами под общим надзором и руководством отраслевых министерств.
The Government aims to present a number of sector strategies before the April 2007 meeting of the Afghanistan Development Forum. Правительство ставит цель представить ряд отраслевых стратегий до апрельского совещания Форума развития Афганистана в 2007 году.
For example, it may be necessary to undertake institutional and sector reforms in order to make investments feasible and sustainable. Например, чтобы создать условия для инвестиций и обеспечить их устойчивый приток, может потребоваться проведение институциональных или отраслевых реформ.
As for organizations, industry plans call for implementing specific sector strategies to promote pollution prevention and improvements in environmental performance, which can be seen as a proactive response aimed at complying with applicable regulations. Как и в случае организаций, промышленность планирует призвать к осуществлению конкретных отраслевых стратегий, направленных на предотвращение загрязнения и улучшение экологических показателей, что можно рассматривать в качестве упреждающей реакции, имеющей целью обеспечить соблюдение действующих норм.
To this end, on 10 March 2005 the sector roundtables were relaunched. In those roundtables, the government has adopted the sector-wide approach (SWAP) as a planning and budgetary tool in order to coordinate support for public programmes and optimize the use of resources. С этой целью 10 марта 2005 года вновь прошли заседания отраслевых советов, и в их ходе правительство рассмотрело отраслевые подходы со стратегических позиций, чтобы скоординировать меры поддержки программ государственных расходов и оптимизировать использование средств.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 1260)
The World Bank has promoted energy sector reform and increased competition to foster greater efficiency in energy organizations and enterprises. Всемирный банк стимулирует реорганизацию энергетического сектора и развитие более активной конкуренции для содействия повышению эффективности работы организаций и предприятий энергетического сектора.
Expanding the tax base entails creating the conditions for companies - especially small and medium enterprises - and workers to shift from the informal to the formal sector. Расширение налоговой базы предусматривает создание условий для перехода компаний, особенно мелких и средних предприятий, и трудящихся из неформального сектора в формальный сектор.
We urge the business sector to consider not only the financial but also the social and environmental implications of their enterprises and encourage civil society organizations to help ensure adequate attention to these aspects. Мы настоятельно призываем деловые круги учитывать не только финансовые, но и социальные и экологические последствия функционирования их предприятий и рекомендуем организациям гражданского общества вносить свой вклад в обеспечение уделения должного внимания этим аспектам.
The survey, however, could not reveal what the coverage of the target population is in terms of number of enterprises per ISIC sector; Тем не менее в ходе обследования не удалось выяснить охват целевой совокупности с точки зрения количества предприятий из расчета на раздел МСОК;
Policies facilitating the emergence and growth of innovation-based enterprises, in particular those that operate in the ICT/ICT enabled sector; политика, облегчающая создание и рост инновационных предприятий, в частности в секторе ИКТ/секторах, функционирующих на базе ИКТ;
Больше примеров...
Круги (примеров 129)
They should actively seek the widest possible engagement from the business sector. Они должны стремиться максимально привлекать к этой деятельности деловые круги.
Building on the modalities and spirit that led to the Rio Declaration and the Monterrey Consensus, the Committee consulted widely with a range of stakeholders, including civil society, the business sector, and other major groups. Опираясь на методы работы и дух, приведшие к Рио-де-Жанейрской декларации и Монтеррейскому консенсусу, Комитет проводил широкие консультации с целым рядом заинтересованных сторон, включая гражданское общество, деловые круги и другие основные группы.
Our new law was enacted on the basis of a consensus reached by a multisectoral forum, with the participation of various churches, universities, indigenous peoples, the business sector, the media, women's organizations and other representatives of organized civil society. Наш новый закон был введен в действие на основе консенсуса, достигнутого многосекторным форумом, в котором приняли участие различные церкви, университеты, группы коренного населения, деловые круги, средства массовой информации, женские организации и другие представители организаций гражданской общественности.
This forum includes, amongst other things, the business sector, labour unions, people living with AIDS, traditional leaders and healers, faith-based organizations, the Men's Forum Against AIDS and SADC Women Unite in Partnership Against AIDS. В состав этого форума входят, в частности, деловые круги, профсоюзы, больные СПИДом, лидеры кланов, знахари, религиозные организации, Форум мужчин по борьбе со СПИДом и Объединение женщин САДК против СПИДа.
The roles of stakeholders such as government, the business sector, civil society and intergovernmental organizations in the migration-development nexus must be understood and enhanced. Необходимо глубже продумать и активизировать роль таких заинтересованных сторон, как правительства, деловые круги, гражданское общество и межправительственные организации в вопросе взаимосвязи между миграцией и развитием.
Больше примеров...