Английский - русский
Перевод слова Sector

Перевод sector с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сектор (примеров 8900)
This significant improvement has been achieved through continuous development of education policies and consistent allocation of resources to the education sector. Таких значительных результатов удалось добиться благодаря постоянному развитию политики в области образования и последовательному вложению ресурсов в сектор образования.
The 20/20 initiative would certainly promote increased allocations to the social sector at both the national and international donor levels. Инициатива "20/20" будет, вне сомнения, содействовать увеличению ассигнований на социальный сектор как на национальном, так и на международном донорском уровнях.
Assistance has been mostly directed towards the finance and banking sector, the science and technology sector and the transport and communications sector, based on a budget of US$ 3 million in each of the fiscal years 1990-1992. Помощь главным образом направляется в финансовый и банковский сектор, в сектор науки и техники, а также в сектор транспорта и связи; на эти цели в каждом из 1990-1992 финансовых годов предусмотрено выделение 3 млн. долл. США.
The members of the Task Force are: Ms. Karin Ask (Chair and petroleum sector), Mr. Dragutin Domitrovic (petroleum sector), Ms. Eva Halland (Norwegian Petroleum Directorate) and Mr. Martin Hubbig (petroleum sector). Членами Целевой группы являются г-жа Карен Аск (Председатель и нефтяной сектор), г-н Драгутин Домитрович (нефтяной сектор), г-жа Эва Халланд (Нефтегазовое управление Норвегии) и г-н Мартин Хуббиг (нефтяной сектор).
Syria is one of the world's developing countries; the agricultural sector accounts for about 27 per cent of gross domestic product, the industrial sector for about 7 per cent and the oil sector for about 20 per cent. Сирия входит в число развивающихся стран; на сельскохозяйственный сектор приходится около 27 процентов валового внутреннего продукта, на промышленный - около 7 процентов, нефтяной - около 20 процентов.
Больше примеров...
Сфера (примеров 166)
The service sector, however, is highly uneven. При этом сфера услуг крайне разнородна.
educational sector - 219.6 thousand MNT; сфера образования - 219600 монгольских тугриков;
Over a period of 30 years, all aspects of the justice sector - the administration of justice, law enforcement, corrections, judicial training and legal education - have degraded substantially. За минувшие 30 лет существенно деградировала во всех отношениях сфера юстиции отправление правосудия, обеспечение законности, исправительная система, подготовка судебных работников и юридическое образование.
Paraguay was currently developing its service sector to promote an inclusive, diversified national economy, but the service sector was particularly affected by transit costs. Парагвай в настоящее время формирует у себя сферу услуг в целях содействия развитию всеохватной, диверсифицированной национальной экономики, но данная сфера в особой степени подвержена негативному воздействию высокой себестоимости транзитных перевозок.
The December 2000 LFS indicates the following employment shares per sector: agriculture 1.8 per cent, industry 33.6 per cent and services 63.6 per cent - compared to European Union averages of 4.4 per cent, 26.9 per cent and 68.8 per cent, respectively. Данные ОРС за декабрь 2000 года показывают следующие доли занятости по секторам: сельское хозяйство - 1,8%, промышленность - 33,6% и сфера обслуживания - 63,6%, при этом соответствующие средние показатели Европейского союза составляют 4,4%, 26,9% и 68,8%.
Больше примеров...
Отрасль (примеров 206)
The Government is currently focused on ensuring that the diamond sector complies with the Kimberly Process Certification Scheme. Правительство сейчас целенаправленно добивается того, чтобы алмазная отрасль функционировала в соответствии с Системой сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
The Plenary acknowledges that the diamond sector is an important catalyst for achieving Poverty Reduction and meeting the requirements of the Millennium Development Goals in producing countries. Участники пленарной встречи признали, что алмазная отрасль вносит важный вклад в решение задачи сокращения масштабов нищеты и в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в алмазодобывающих странах.
The share of inward FDI in the distribution sector is relatively small as most investment is directed towards the oil and gas industry. Доля входящих ПИИ в секторе распределения относительно невелика, поскольку большинство инвестиций напрямую направляются в нефтегазовую отрасль.
A key finding of the survey is that, although about 60 per cent of the population of the region lives and works in the agricultural sector, the sector has been neglected, and its ability to reduce poverty and inequality thereby impaired. Один из основных выводов обзора состоит в том, что несмотря на то, что примерно 60 процентов населения региона живет и работает в сельскохозяйственной отрасли, эта отрасль пребывает в состоянии запущенности, в силу чего ее возможности по сокращению бедности и неравноправия ограничены.
There are very clear cases of gender-related choices: for example, 86 per cent of students on advanced vocational education courses in the care sector are women while only 22 per cent of students on construction-oriented courses are women. Выбор программ обучения в значительной мере является гендерно мотивированным; например, 86 процентов студентов, обучающихся на курсах повышения профессиональной подготовки в медицинском секторе, составляют женщины, хотя только 22 процента женщин учатся на курсах, ориентированных на строительную отрасль.
Больше примеров...
Промышленность (примеров 423)
The local manufacturing sector includes printing, fish processing and ship repair, as well as the manufacture of paint and pharmaceutical products. Местная обрабатывающая промышленность охватывает такие области, как типографское дело, переработка рыбы и ремонт судов, а также производство красок и фармацевтических препаратов.
Women were still under-represented in the higher echelons of that sector, and remained in the majority in lower-paid areas such as the textile, garment and retail trades - a matter reflected in the above-mentioned guidelines on negotiations. Женщины по-прежнему недопредставлены в высших эшелонах этого сектора и, как и раньше, заняты в низкооплачиваемых областях, таких, как текстильная и швейная промышленность и торговля; этот вопрос отражен в вышеупомянутых руководящих принципах ведения коллективных переговоров.
Between 2003 and 2011, about 68 per cent of the 673 deals relating to intra-African greenfield investments went to services, compared with 28 per cent for manufacturing and 4 per cent for the primary sector. В период с 2003 по 2011 год около 68% от общего числа сделок, связанных с внутриафриканскими инвестициями в новые проекты (673), пришлось на сектор услуг, 28% - на обрабатывающую промышленность и 4% - на первичный сектор.
The sector is on its way to overtake industry as the largest contributor to CO2 emissions in that country. Транспорт вскоре обгонит промышленность по количеству выбросов СО2 в стране.
Prior to 1995, the main natural resource contributing to the construction sector was mining and quarrying; now it consists of the volcano and its emissions. До 1995 года основной вклад в развитие сектора строительства вносили горнодобывающая промышленность и карьерные разработки; в настоящее время в этом секторе используются вулканические породы.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 533)
Agriculture is a source of demand for production inputs, supplies and services produced or distributed by the non-farm sector. Сельское хозяйство является одним из источников спроса на капиталовложения в производственный сектор, а также на продукцию и услуги, производимые несельскохозяйственным сектором или распределяемые через него.
Agriculture may be termed the next most promising sector for investment. Следующим сектором эффективного инвестирования можно назвать сельское хозяйство.
For example, agriculture is a key sector with strong backward linkages with tourism, as hotels and restaurants need a steady and large supply of foods and beverages. Например, сельское хозяйство является одним из важнейших секторов, имеющих тесные обратные связи с туризмом, поскольку гостиницы и рестораны нуждаются в стабильных и крупных поставках продовольственных товаров и напитков.
It was important to target youths in agriculture in particular because, as the largest employer, the agricultural sector offered an opportunity to improve all people's livelihoods, including those of young people. Особенно важно направить молодежь в сельское хозяйство, поскольку сельскохозяйственный сектор, будучи крупнейшим работодателем, предоставляет возможность повысить качество жизни всего населения, включая молодежь.
Agriculture remained the most important sector in sub-Saharan Africa and South Asia (62.6 and 68.6 per cent respectively, in 2011). Сельское хозяйство остается основным источником рабочих мест в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и Южной Азии (соответственно, 62,6% и 68,6% в 2011 году).
Больше примеров...
Секторальных (примеров 606)
In addition, two sector headquarters and a main headquarters were set up to provide command and control. Кроме того, для обеспечения командования и управления были созданы два секторальных штаба и один основной штаб.
It noted that the European Forest Week represented a major communication opportunity which served the purpose of reaching out to other sectors as well as advancing dialogue and increasing understanding of important sector issues. Она отметила, что Неделя европейских лесов явилась прекрасной возможностью для развертывания коммуникационной деятельности в целях налаживания связей с другими секторами, развития диалога и углубления понимания важных секторальных вопросов.
All perishable and valuable goods and passengers have to be flown throughout but the Mission uses its best endeavours to use sector headquarters and Goma as hubs for such operations to minimize cost. Все скоропортящиеся и ценные грузы, а также пассажиров приходится доставлять в различные районы Миссии авиатранспортом, однако Миссия прилагает все усилия для использования секторальных штабов и Гомы в качестве центров для таких операций с целью снижения расходов.
For headquarters and sector headquarters Для штаб-квартиры и секторальных штабов
In terms of sector or industry, although there are no stringent sectoral or industrial limitations on support/assistance to outward investors from home country institutions, a number of them specify sectors and industries for support. ЗЗ. С точки зрения сектора или отрасли, хотя не существует никаких строгих секторальных или отраслевых ограничений в отношении поддержки/помощи инвесторам-отправителям капитала со стороны учреждений страны происхождения, некоторые из них указывают конкретно секторы и отрасли, которым они предпочитают оказывать поддержку.
Больше примеров...
Системы (примеров 2024)
In August 2010, the Ministry of Justice signed an inter-ministerial decree to establish a steering committee to develop and implement a national justice sector strategy. В августе 2010 года министерство юстиции подписало межведомственный указ о создании руководящего комитета по разработке стратегии в области национальной судебной системы и ее осуществление.
Various strategic elements of this social policy are significant in terms of the implementation of a gender equity policy; these include increasing the efficiency, quality and budget of the social sector, focusing on beneficiaries, modernizing the State and creating a monitoring and review system. Среди стратегических направлений такой социальной политики, которые имеют важное значение для решения проблем гендерного равноправия, нужно отметить повышение эффективности, качества и размеров социальных расходов по бюджету, адресность социальных расходов, модернизацию государства и создание системы мониторинга и оценки.
The Government of Ecuador, under President Rafael Correa, has undertaken major reforms to improve human rights protection, including constitutional renewal, prison reform, an increase in justice sector and witness-protection spending and social and economic initiatives to improve the lives of disadvantaged citizens. Правительство Эквадора под руководством президента Рафаэля Корреа проводит крупные реформы с целью усиления защиты прав человека, включая обновление Конституции, реформу пенитенциарной системы, увеличения расходов в сфере правосудия и защиты свидетелей и осуществления социально-экономических инициатив для улучшения жизни граждан, находящихся в неблагоприятном положении.
The speakers further noted that the past decade's trends in liberalizing the financial account had gone so far that central banks were not only required to oversee monetary stability but also financial stability because of the disproportionate growth of the finance sector. Докладчики далее отметили, что главенствующие в последнее десятилетие тенденции в области либерализации счета финансовых операций зашли настолько далеко, что от центральных банков потребовалось осуществление надзора не только за стабильностью денежно-кредитной системы, но и за стабильностью финансовой системы в целом вследствие несоразмерного роста финансового сектора.
It will therefore be of the utmost importance to continue to reform the security sector by disarming militias and further establishing a functioning judicial system and national army and police forces. Germany will continue its support for building up national Afghan police forces. Поэтому очень важно продолжать усилия по реформе сектора безопасности путем разоружения боевиков и создания функционирующей системы правосудия, а также национальной армии и полицейских сил. Германия будет продолжать оказывать поддержку в интересах укрепления национальных полицейских сил Афганистана.
Больше примеров...
Область (примеров 62)
In recent years, the rapid development of new information technologies, especially telematics (the intersection of informatics and telecommunications), has affected virtually every sector of economic, social and political development. В последние годы быстрое развитие информационных технологий, особенно средств телематики (представляющих собой сочетание информатики и технических средств дальней связи), оказало влияние практически на каждую область экономики, социального и политического развития.
The United Nations Secretariat is determined to fully exploit the strategic and operational potential of partnerships with various multilateral organizations, including in the very important area of security sector reform. Секретариат Организации Объединенных Наций полон решимости использовать в максимальной степени потенциал стратегического и оперативного партнерства с различными многосторонними организациями, включая такую очень важную область, как проведение реформы сектора безопасности.
During 2000, the project developed a third area of research, looking more closely at the potential and limits of voluntary initiatives, developed by the corporate sector itself. В 2000 году в рамках проекта обрела очертания третья область исследований, связанная с более пристальным анализом потенциала и факторов, ограничивающих эффективность добровольных инициатив, выдвигаемых самим корпоративным сектором.
A study on the matrix begun in 2010, which should indicate the commitments made: sector, area of cooperation involved, responsible ministry or institution, status of implementation and deadline for implementation, is being finalized. Подходит к своему завершению работа над начатым в 2010 году исследованием, в рамках которого должна быть разработана матрица взятых страной обязательств по следующей схеме: сектор, область сотрудничества, ответственное министерство или ведомство, положение дел с выполнением обязательств и сроки выполнения.
The express delivery sector thus desires that high-value-added services be treated separately from basic postal services, with the area reserved for national postal operators narrowly drawn. Таким образом, сектору экспресс-перевозок нужно, чтобы услуги с высокой добавленной стоимостью отделялись от обычных почтовых услуг, когда область, зарегистрированная для национальных почтовых операторов, была бы очерчена узко.
Больше примеров...
Секторальный (примеров 77)
The review carried out a systematic survey of data available on children and undertook a sector analysis of basic education. В обзоре было проведено систематическое обследование имеющихся данных о детях и проведен секторальный анализ базового образования.
Eighty-seven per cent of the strategies were sector specific. Восемьдесят семь процентов стратегий носили секторальный характер.
The Deputy Executive Director (Programme) thanked the delegations for their useful comments and noted that the Fund had discussed the sector approach and would welcome the Executive Board's guidance on that matter. Заместитель Директора-исполнителя (по программе) выразила делегациям признательность за их полезные замечания и отметила, что Фонд обсудил секторальный подход и был бы признателен Исполнительному совету за руководящие указания в этой связи.
team leaders should make interim performance reports for their UNMOs every three months and submit them to the UNMO sector headquarters. руководители групп должны заполнять промежуточные служебные аттестации по каждому военному наблюдателю каждые три месяца и должны направлять их в секторальный штаб военных наблюдателей;
A breakdown of trade in ICT goods in 2003 by sector reveals that electronic components and computer and related equipment constituted together approximately two thirds of the export market. Секторальный анализ торговли связанными с ИКТ товарами в 2003 году показывает, что примерно две трети всего экспорта приходилось на поставки электронных компонентов, компьютеров и смежного оборудования.
Больше примеров...
Кругов (примеров 309)
In addition to the official stakeholders noted above, modalities are required for the appropriate involvement of other stakeholders, notably non-governmental organizations and the business sector. В дополнение к указанным выше официальным заинтересованным сторонам требуется обеспечить надлежащее участие других заинтересованных сторон, особенно неправительственных организаций и деловых кругов.
In order to engage the business sector in such a substantive manner, certain issues need to be addressed. Для привлечения деловых кругов к участию в таком основном рассмотрении необходимо урегулировать некоторые вопросы.
Thirty participants took part, including representatives from the justice sector, the police, civil society and academia, as well as technical and financial partners. В семинаре приняли участие 30 человек, в том числе представители судебного ведомства, полиции, гражданского общества и академических кругов, а также технических и финансовых партнеров.
Overall, countries use EPRs as sources of information for state institutions, environmental organizations (governmental and non-governmental), the business sector and the general public. В целом страны используют ОРЭД в качестве источника информации для государственных учреждений, экологических организаций (правительственных и неправительственных), деловых кругов и широкой общественности.
Among the issues are the substantive topics requiring business sector perspectives, the methods of identifying and approaching relevant representatives of the business community, the appropriate modalities for engagement and the next practical steps forward. К числу этих вопросов относятся основные темы, при рассмотрении которых необходимо учитывать позицию деловых кругов, методы выявления соответствующих представителей сообщества предпринимателей и установления связей с ними, надлежащий порядок привлечения и последующие практические шаги.
Больше примеров...
Секторальные (примеров 216)
The key guidelines, which are influenced by the market constraints under which the various countries operate, are included in the sector papers prepared in the following year. Эти ключевые методические указания, в которых учитываются сдерживающие рыночные факторы, с которыми сталкиваются различные страны, включаются в секторальные документы, готовящиеся в следующем году.
UNCT noted the National Human Rights Action Plan for 2004 - 2008 and the specific sector plans and strategies that existed in a number of areas, including concerning persons with disabilities, Roma and gender equality. СГООН отметила Национальный план действий по правам человека на период 2004-2008 годов и конкретные секторальные планы и стратегии, которые существуют в ряде областей, в том числе в отношении инвалидов, рома и гендерного равенства.
While many bankable investment projects prepared by Governments have not been submitted for funding to bilateral donors or international financial institutions, many projects have been mainstreamed within larger sector investment programmes. Хотя многие подготовленные правительствами инвестиционные проекты, отвечавшие критериям финансирования, не были представлены двусторонним донорам или международным финансовым учреждениям, много проектов было включено в более крупные секторальные инвестиционные программы.
The representative also mentioned in his presentation the new and revised disclosures, sector disclosures, and alignment with other frameworks, while also reporting on new sections and new disclosures in the reporting framework. В своем выступлении представитель упомянул также новые и пересмотренные требования к раскрытию информации, секторальные требования к раскрытию информации, а также меры по приведению их в соответствие с другими нормативами.
Sector offices are located in the pre-Comprehensive Peace Agreement state capitals, with team sites established mainly according to force protection priorities. Секторальные отделения были размещены в столицах штатов до подписания Всеобъемлющего мирного соглашения, тогда как опорные пункты создавались главным образом с учетом приоритетных задач в отношении обеспечения безопасности сил.
Больше примеров...
Секторальной (примеров 218)
It sets goals and provides means for carrying out the sector policy and the Kiribati Development Plan. Он устанавливает цели и предусматривает средства для проведения секторальной политики и для плана развития Кирибати.
The Government of Vanuatu uses the PAA as machinery to instigate key sector policies to address and improve human rights. Правительство Вануату использует ППД в качестве механизма для активизации усилий по реализации ключевых направлений секторальной политики в области рассмотрения и обеспечения более эффективного осуществления прав человека.
This program is an integral part of the sector strategy of business and investment development for the period 2007-2013. Программа является составной частью секторальной стратегии развития предпринимательства и инвестиций на период 2007 - 2013 годов.
Within a given least developed country, UNCDF begins with a sector assessment of opportunities and constraints at the macro-level (policy), meso-level (support infrastructure) and retail level (financial service provider). В отдельно взятой наименее развитой стране ФКРООН начинает работу с секторальной оценки возможностей и недостатков на макроуровне (политика), мезоуровне (вспомогательная инфраструктура) и уровне розничной торговли (поставщик финансовых услуг).
Some United Nations system agencies were more inclined to utilize non-governmental organization services than others, which has more to do with the sectoral focus of an agency, social sector agencies having more opportunities to tap non-governmental organization capacities than some others. Некоторые учреждения системы Организации Объединенных Наций были в большей степени склонны использовать услуги неправительственных организаций, чем другие, и это более тесно связано с секторальной направленностью деятельности данного учреждения, причем учреждения социального сектора располагают более широкими возможностями для использования потенциала неправительственных организаций, чем некоторые другие.
Больше примеров...
Отраслевых (примеров 163)
Contact points in each of the sector ministries Координаторы по гендерной проблематике в отраслевых министерствах
The UPU International Bureau upholds its offer of collaboration and is willing to establish machinery for sectoral consultation in its area of competence, via postal services, if that sector is one for which OIC provides a substantive contribution to its member countries. Международное бюро ВПС подтверждает свое предложение о сотрудничестве и готово создать механизм для проведения отраслевых консультаций в своей сфере компетенции, т.е. почтовых услуг, поскольку в этом секторе ОИК оказывает полезные услуги своим государствам-членам.
On the basis of its expertise in designing and implementing national and sector export strategies, the Division covers all working areas in trade development and thus interacts with the spectrum of the Centre's services. Опираясь на экспертный опыт в разработке и осуществлении национальных и отраслевых экспортных стратегий, Отдел охватывает все сферы деятельности в области развития торговли и, таким образом, использует весь комплекс услуг Центра.
Technical and funding support will be provided to organize and train women to participate in sector and island development planning to ensure their share of employment and benefits in terms of food, health and income security. Техническая и финансовая поддержка мер по организации и профессиональной подготовке женщин для участия в разработке отраслевых планов развития и планов развития островов будет содействовать росту занятости женщин и улучшению их положения в плане обеспечения продовольствием, охраны здоровья и получения гарантированного дохода.
Some challenges facing developing countries emanate from structural weaknesses of competition legislation, while others stem from policy conflicts between competition and other government policies, for example, concurrent jurisdiction of sector regulators and competition authorities on competition matters. Некоторые проблемы, стоящие перед развивающимися странами, обусловлены структурными слабостями законодательства о конкуренции, в то время как другие вызваны противоречиями между политикой конкуренции и политикой государства в других областях, например параллельной юрисдикцией отраслевых регулирующих органов и органов по конкуренции в вопросах конкуренции.
Больше примеров...
Предприятий (примеров 1260)
To develop micro, small and medium enterprises, including the informal sector. содействие созданию мелких, малых и средних предприятий, в том числе в неорганизованном секторе.
The issue of access to resources is addressed mainly through the promotion of microfinancing as an instrument for sustaining the operations of micro, small and informal sector enterprises. Вопрос доступа к ресурсам решается прежде всего на основе поощрения микрофинансирования в качестве механизма обеспечения деятельности микро-, малых и неформальных предприятий.
There, the science research and development sector has grown and flourished considerably through science institutes or enterprises that were supported by the central governments for the past 30 to 40 years. В этих странах сектор НИОКР в последние 30-40 лет интенсивно рос и развивался на базе научных институтов и предприятий, функционировавших при поддержке центрального правительства.
Targeting is an ongoing process and needs to be adapted to, and to develop with, the evolving objectives (employment generation, promotion of competition, generation of exports, technology inflow or upgrading of the domestic enterprise sector) and locational capabilities of countries. Целенаправленный подход представляет собой непрерывный процесс и должен адаптироваться и развиваться по мере эволюции целей (создание рабочих мест, поощрение конкуренции, производство экспортной продукции, приток технологии или совершенствование сектора отечественных предприятий) расширения способности стран принимать инвестиции.
The Internet uptake among wholesale and retail, finance, insurance, business services and hotels are low unless these service sector establishments opted for leased lines. Коэффициент подключения предприятий к Интернету в сфере оптово-розничной торговли, финансов, страхования, оказания производственных услуг и гостиничного бизнеса является низким, если только эти предприятия не отдали свое предпочтение выделенным каналам.
Больше примеров...
Круги (примеров 129)
The sample surveys focus on various target groups, such as the general population, the business sector and civil servants. Выборочные обследования касаются различных целевых групп, таких как население в целом, деловые круги и гражданские служащие.
The business and industry sector, as a part of society as a whole, plays a leading role in meeting this goal. Деловые и промышленные круги, являющиеся составной частью общества в целом, играют ведущую роль в достижении этой цели.
Many of the activities were carried out in multiple languages and in cooperation with a range of partners, including NGOs, the media, the business sector and international and regional organizations. Многие из этих мероприятий осуществлялись с использованием нескольких языков и в сотрудничестве с рядом партнеров, включая НПО, средства массовой информации, деловые круги, а также международные и региональные организации.
"to conduct a process of joint policymaking on security sector reform best practices bearing in mind the distinctive competencies of the United Nations, and those of other partners, and recognizing the linkages with disarmament, demobilization and reintegration." «организовать... процесс совместного принятия директивных решений относительно передовых методов реформирования сектора безопасности, принимая во внимание различные круги ведения Организации Объединенных Наций и других партнеров и признавая взаимосвязь между разоружением, демобилизацией и реинтеграцией».
The military mapping community is a leading customer for commercially available remote sensing data and high resolution remote sensing film products, which are apparently derived from satellites whose primary mission was initially military map-making, is now becoming available to the commercial sector. Военные картографические круги являются ведущим потребителем данных дистанционного зондирования, предоставляемых на коммерческой основе, а коммерческому сектору теперь предоставляются высококачественные видеоматериалы дистанционного зондирования, получаемые, по всей видимости, с помощью спутников, которые первоначально использовались главным образом для целей подготовки военных карт.
Больше примеров...