Английский - русский
Перевод слова Sanitation

Перевод sanitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Санитария (примеров 957)
They included water and sanitation, shelter and non-food items, health, agriculture and livelihood activities. Речь шла о таких секторах, как водоснабжение и санитария, строительство жилья и поставка непродовольственных товаров, медицинские услуги, сельскохозяйственное производство и деятельность, приносящая средства к существованию.
Thematic priorities are identified based on indicators of the social well-being of society, such as, health, nutrition, education, water and sanitation. Тематические приоритеты определяются на основе показателей социального благополучия общества, таких как здравоохранение, питание, образование, водоснабжение и санитария.
It was essential to continue the fight against poverty, protect the environment and implement what had been agreed in the priority areas of water and sanitation, energy, health, agriculture and biodiversity. Чрезвычайно важно продолжать борьбу с нищетой, охранять окружающую среду и осуществлять согласованные меры в таких приоритетных областях, как водоснабжение и санитария, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биоразнообразие.
Prison conditions continue to be appalling, with prisons being overcrowded and lacking basic necessities, such as good drinking water, food for inmates, sanitation, health care and training for prison staff. Условия в тюрьмах по-прежнему являются отвратительными, причем тюрьмы переполнены и в них отсутствуют базовые услуги, такие как хорошая питьевая вода, пища для заключенных, санитария, медицинское обслуживание и профессиональная подготовка для тюремного персонала.
Provision of essential services such as drinking water and sanitation are seen as part of the effective management of human settlements, and are thus a prerequisite for a healthy environment. Предоставление основных услуг, таких, как снабжение питьевой водой и санитария, рассматривается в качестве части эффективного управления населенными пунктами, а поэтому является одним из предварительных условий для обеспечения здоровой окружающей среды.
Больше примеров...
Канализация (примеров 97)
The number-one priority is water and sanitation. Важнейшая среди них - водоснабжение и канализация.
There are benefits of such PPPs to development goals - local employment and the creation of a local private market, providing public access to essential services (waste and water collection, transport, sanitation and electricity, for example). Такие ПЧП имеют преимущества с точки зрения достижения цели в области развития - местная занятость и создание местного частного рынка, предоставление публичного доступа к базовым услугам (например, уборка мусора и водосбор, транспорт, канализация и электричество).
The right to housing thus encompassed, inter alia, security of tenure and the availability of basic services such as sanitation. Таким образом, право на жилище охватывает, среди прочего, гарантии в отношении арендуемого жилья и наличия таких основных удобств, как водопровод и канализация.
At the same time, a policy of sectoral concentration is being pursued, under which priority is given to interventions in the areas of infrastructure and social services, especially education, health, water and sanitation. Кроме того, сотрудничество в целях развития сосредоточено на ряде отраслей, а приоритет отдается мероприятиям, касающимся инфраструктуры и социального сектора: образование, здравоохранение, водоснабжение и канализация.
Consequently, the only housing actually being built at present consists of flimsy dwellings erected by the efforts of people themselves, devoid of such amenities as running water, lighting and sanitation. Поэтому реализация проектов в области строительства жилья ведется скромными усилиями самих граждан в виде строительства простейших жилых помещений и скваттерских домов, где отсутствуют элементарные удобства и санитарно-технические приспособления, такие как электроосвещение, водопровод и канализация.
Больше примеров...
Санитарным услугам (примеров 651)
Access to drinking water and sanitation is necessary for a dignified life. Доступ к питьевой воде и санитарным услугам обеспечивает достойную жизнь.
During the reporting period, UNICEF improved access to water and sanitation for 226,416 people through regular programming. В отчетный период ЮНИСЕФ в рамках своих регулярных программ улучшил доступ к воде и санитарным услугам для 226416 человек.
The information reported indicated a generally positive trend on water quality and health issues, as well as access to drinking water and sanitation for the Parties to the Protocol. Представленная информация в целом свидетельствует о положительной тенденции, наблюдаемой в странах, являющихся Сторонами Протокола, с точки зрения качества воды и вопросов здоровья, а также доступа к питьевой воде и санитарным услугам.
At the national level, following the Special Rapporteur's 2012 visit, it had been working to implement her recommendations on providing access to water and sanitation for the entire population. Что касается действий на национальном уровне, то после визита Специального докладчика в 2012 году правительство работает над выполнением ее рекомендаций о предоставлении всему населению страны доступа к воде и санитарным услугам.
Focused on improving access for the urban poor to water supply and sanitation, these programmes and the replicable model-setting initiatives demonstrate innovative approaches on the ground in partnership with Governments, water and sanitation utilities and civil society, including community-based organizations. Делая акцент на расширении доступа городской бедноты к воде и санитарным услугам, эти программы и инициативы служат примером применения новаторских подходов на местах (в партнерстве с правительствами, коммунальными предприятиями и организациями гражданского общества, включая общинные организации).
Больше примеров...
Санитарные услуги (примеров 410)
The Demobilization and Reintegration Office will manage the provision of food, health services, locally produced shelter and water and basic sanitation requirements for the centres. Отдел по вопросам демобилизации и реинтеграции будет обеспечивать продовольствие, медицинское обслуживание, создаваемое местными силами жилье, воду и основные санитарные услуги для этих центров.
While it is generally recognized that a failure to comply with any human rights obligation constitutes a violation, key components of the rights to water and sanitation are still too often viewed primarily as aspirational policy goals. Хотя общепризнано, что несоблюдение любого обязательства в области прав человека является нарушением, ключевые компоненты права на воду и санитарные услуги пока еще слишком часто воспринимаются в качестве желаемых политических целей.
Using football as a door opener, WASH United also engages political decision makers at all levels to promote the recognition and realization of the human right to water and sanitation. Используя футбол в качестве ключевого элемента, Объединенная кампания также привлекает лиц, принимающих политические решения на всех уровнях, к признанию и осуществлению прав человека на воду и санитарные услуги.
Pollution of land by the dumping of toxic wastes can also undermine the enjoyment of the right to health by residents, as can poor land management the right to water and sanitation. Загрязнение территорий из-за сброса токсичных отходов также может отрицательно сказываться на реализации права на здоровье местными жителями, равно как и неудовлетворительная организация землепользования - на осуществлении права на воду и санитарные услуги.
Water and sanitation services must be accessible to everyone in the household or its vicinity on a continuous basis, as well as in schools, health-care facilities and other public institutions and places. Вода и санитарные услуги должны быть доступны каждому в домашнем хозяйстве или поблизости от него на постоянной основе, а также в школах, учреждениях здравоохранения и других общественных учреждениях и местах.
Больше примеров...
Санитарных условий (примеров 380)
Water and sanitation are essential life-saving services during humanitarian responses and recovery programmes. Водоснабжение и обеспечение надлежащих санитарных условий являются важнейшими услугами, необходимыми для выживания, при осуществлении программ гуманитарной помощи и восстановления.
The home page constitutes an important focal point for sanitation activism and for organizations of the United Nations system active in this area. Интернет-страница Года является важным инструментом координации усилий активистов движения за улучшение санитарных условий, и организаций системы Организации Объединенных Наций, работающих по этой тематике.
The Special Rapporteur on torture has also specifically addressed sanitation with regard to persons with disabilities. Специальный докладчик по вопросу о пытках также конкретно касался санитарных условий жизни инвалидов.
Make efforts to control or eliminate Neglected Tropical Diseases through awareness raising, treatment and access to safe water and sanitation. Принятие мер в целях борьбы с остающимися вне поля зрения тропическими болезнями или их искоренения за счет повышения осведомленности и обеспечения лечения, доступа к безопасной питьевой воде и надлежащих санитарных условий.
166.273 Take concrete measures to guarantee access to safe drinking water and sanitation for all, particularly for those in rural areas (Maldives); 166.273 принять конкретные меры для обеспечения всеобщего доступа к безопасной питьевой воде и создания надлежащих санитарных условий, в частности в сельских районах (Мальдивские Острова);
Больше примеров...
Санитарных услуг (примеров 279)
Water and sanitation interventions are transformative and can be an entry point for broader societal change. Меры на уровне водоснабжения и санитарных услуг носят преобразовательный характер и могут явиться отправной точкой для более широких изменений в обществе.
Urban poverty reduction, in the context of slum upgrading, namely, shelter improvement and also the provision of water and sanitation services to the urban poor, should constitute an essential component of national plans, towns and city development strategies and poverty reduction strategy papers. Сокращение масштабов нищеты в городах в рамках благоустройства трущоб, в частности улучшение жилищных условий, а также обеспечение водоснабжения и санитарных услуг для городской бедноты должны стать основным компонентом национальных планов, стратегий развития городов и стратегических документов по борьбе с нищетой.
In her report to the General Assembly on how to integrate non-discrimination and equality into the post-2015 development agenda for water, sanitation and hygiene (A/67/270), she emphasized the importance of monitoring the specific situation of women. В своем докладе для Генеральной Ассамблеи о способах учета принципов недискриминации и равноправия в повестке дня в области развития на период после 2015 года по вопросам водоснабжения, санитарных услуг и гигиены (А/67/270) она подчеркнула важность мониторинга особого положения женщин.
Investing in adequate water and sanitation systems. (c) Tackle global inequalities, by: осуществление инвестиций в разработку систем водоснабжения и санитарных услуг надлежащего уровня;
Some 30 per cent of the households belonging to the poorest 20 per cent of the population have access to drinking water supplies through the Paraguay Sanitary Services Supply Company or the National Environmental Sanitation Service; access to sewage services and to fixed telephones is practically non-existent. Около 30% семей, относящихся к 20% беднейшего населения, получают питьевую воду через Предприятие санитарных услуг Парагвая или Национальную службу санитарии окружающей среды.
Больше примеров...
Санитарные условия (примеров 143)
CHRI stated that there were overcrowding, poor sanitation, lack of food and essential medical supplies in prisons. ПИС обратил внимание на переполненность, плохие санитарные условия, нехватку продовольствия и элементарных медицинских принадлежностей в тюрьмах.
There is concern that the rainy season and poor public sanitation could contribute to the further spread of the epidemic. Есть опасения, что сезон дождей и неудовлетворительные санитарные условия могут способствовать дальнейшему распространению эпидемии.
The situational analysis provides a comprehensive overview encompassing the latest data in critical social sectors including health, education and water and sanitation. Этот анализ дает полное представление, основанное на самых последних данных о важнейших сферах общественной жизни, включая здравоохранение, образование, водоснабжение и санитарные условия.
Ensure that the distribution of land is accompanied by sustainable development, basic sanitation, drinking water, schools and health services, together with technical cooperation agreements for the development of agriculture. Обеспечивать, чтобы при распределении земельных ресурсов обеспечивались устойчивое развитие, основные санитарные условия, снабжение питьевой водой, наличие школ и медицинских учреждений, а также заключение соглашений о техническом сотрудничестве в целях развития сельского хозяйства.
COHRE interventions included those on housing rights; housing, land and property restitution in the context of displacement; and the right to water and sanitation. К числу тем, по которым ЦПЖВ представил доклады, относятся следующие: право на жилье, реституция жилья, земельной и иной собственности в контексте перемещенных лиц; право на воду и санитарные условия.
Больше примеров...
Санитарными услугами (примеров 102)
Unless the criteria outlined above have been satisfied during the States' decision-making processes, it is unlikely that such processes will result in the sustainable provision of water and sanitation. Если приведенные выше критерии не выполняются во время процесса принятия решений государствами, маловероятно, чтобы такие процессы приводили к устойчивому снабжению водой и санитарными услугами.
(m) Include a water and sanitation goal in the United Nations development agenda beyond 2015 targeted at eliminating inequalities in access and ensuring sustainability. м) включить связанную с водоснабжением и санитарными услугами цель в повестку дня в области развития Организации Объединенных Наций на период после 2015 года, с тем чтобы ликвидировать неравенство в доступе и обеспечить устойчивость.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women obliges States parties to ensure to women in rural areas the right "to enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications"). Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин обязывает государства-участники предоставлять женщинам, проживающим в сельских районах, право "пользоваться надлежащими условиями жизни, особенно жилищными условиями, санитарными услугами, электро- и водоснабжением, а также транспортом и средствами связи").
With the apparent exception of Western Asia, the levels of sanitation services to rural areas remain dismally low. За исключением Западной Азии, уровни охвата сельских районов санитарными услугами остаются чрезвычайно низкими.
In April 2005, the UN-Habitat Governing Council supported further actions in the field of urban drinking water and sanitation and invited Governments and international financial institutions to increase their support for the water and sanitation activities of UN-Habitat. В апреле 2005 года Совет управляющих ООН-Хабитат высказался в поддержку дальнейших действий по обеспечению городских районов питьевой водой и санитарными услугами и предложил правительствам и международным финансовым учреждениям активизировать поддержку проводимой ООН-Хабитат деятельности по вопросам водоснабжения и санитарии.
Больше примеров...
Санитарным условиям (примеров 82)
Everyone should be able to access at least basic health services, primary education, housing, water, sanitation and other essential services. Каждый человек должен иметь доступ как минимум к базовым медико-санитарным службам, системе начального образования, жилью, водоснабжению, санитарным условиям и другим основным услугам.
Expansion of programmes for poverty reduction, as well as increasing quality education and ensuring universal access health care and access to safe drinking water, sanitation and electricity can help close those gaps. Решению этих проблем может способствовать расширение программ по сокращению масштабов нищеты, а также повышению качества образования и обеспечению универсального доступа к услугам в сфере здравоохранения, к безопасной питьевой воде, соответствующим санитарным условиям и электричеству.
Further efforts are needed to achieve universal primary education, especially for girls, and to halve the number of people who remain without access to safe drinking water and adequate sanitation. Требуются дополнительные усилия для достижения всеобщего начального образования, особенно для девочек, и нужно в два раза сократить число людей, которые по-прежнему не имеют доступа к безопасной питьевой воде и надлежащим санитарным условиям.
Similarly, 783 million people do not have access to clean water and almost 2.5 billion do not have access to adequate sanitation. Аналогичным образом 783 млн. людей не имеют доступа к чистой воде и почти 2,5 млрд. людей не имеют доступа к надлежащим санитарным условиям.
Nationwide, something like three in four persons live without electricity, three in five without safe sanitation, and every other person is without safe drinking water. В общенациональных масштабах примерно каждые три человека из четырех живут без электричества, три человека из пяти не имеют доступа к надлежащим санитарным условиям, а каждый второй лишен доступа к безопасной питьевой воде.
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 24)
Beneficiary communities continue to rely heavily for survival on emergency food and other relief assistance in health, water and environmental sanitation, and education. Выживание общин, в интересах которых осуществляется деятельность, по-прежнему в значительной степени зависит от чрезвычайной продовольственной и другой помощи, которая предоставляется в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение и оздоровление окружающей среды, а также образование.
Environmental sanitation and the provision of drinking water; оздоровление окружающей среды и обеспечение питьевой водой;
The basic health services provided to the rural areas by the health service network are outpatient care for common diseases, maternal and child health care, communicable diseases control, environmental sanitation, dental care, health education and simple laboratory investigations. Сеть медицинского обслуживания оказывает в сельских районах следующие основные медицинские услуги: амбулаторное лечение несложных заболеваний, охрана здоровья матери и ребенка, борьба с инфекционными заболеваниями, оздоровление окружающей среды, стоматологическая помощь, санитарное просвещение и простые лабораторные анализы.
(a) In the beginning, when the country had a predominantly rural population, environmental sanitation and the eradication of rural endemic diseases were the basic strategies of the first health administrators. а) в начале своей деятельности, когда в стране преобладало сельское население, основными направлениями деятельности первых специалистов в области охраны здоровья являлось оздоровление окружающей среды и искоренение эндемических заболеваний, характерных для сельской местности.
Establishment of a vast "water, hygiene and environmental sanitation" programme, which defines the hygiene rules concerning water, dwellings, public roads, lakes, industrial plants, foodstuffs, restaurants and related premises; реализация обширной уется крупная программа программы "Вода, гигиена и оздоровление окружающей среды", которая определяет правила в рамках которой установлены гигиеныические нормы в отношении воды, жилищ, общественных мест, озер, промышленных установокобъектов, пищевых продуктов питания, ресторанов и аналогичных местзаведений;
Больше примеров...
Санитарно-техническим средствам (примеров 56)
Likewise, improved access to water and sanitation contributes significantly to better health outcomes as well as education, especially for girls. В свою очередь, расширение доступа к воде и санитарно-техническим средствам заметно содействует улучшению показателей в области здравоохранения и образования, особенно для девочек.
As regards Goal 7, bilateral cooperation is focused mainly on the areas of provision of drinking water and basic sanitation. Что касается ЦРДТ 7, то двустороннее сотрудничество особенно активно ведется в областях доступа к питьевой воде и основным санитарно-техническим средствам.
From 1990 to 2006, 1.1 billion people in the developing world gained access to toilets, latrines and other forms of improved sanitation. ЗЗ. В период 1990 - 2006 годов доступ к туалетам, отхожим местам и другим улучшенным санитарно-техническим средствам получили 1,1 миллиарда жителей развивающихся стран.
This work is particularly focused in countries in sub-Saharan Africa and South Asia, which between them contain 30 per cent of the world's population without safe water and 40 per cent of the world's population without sanitation. Такая работа особенно активно ведется в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии, на которые в совокупности приходится 30 процентов всего населения мира, не имеющего доступа к чистой воде, и 40 процентов населения мира, не имеющего доступа к санитарно-техническим средствам.
He mentioned the WHO/UNICEF annual report on the Joint Monitoring Programme for Water Supply and Sanitation that presented comparative data on the proportion of people in the urban and rural settings, respectively, using improved sanitation and improved drinking water sources. Он упомянул ежегодный доклад Совместной программы мониторинга водных ресурсов и санитарии ВОЗ/ЮНИСЕФ, в котором приводятся сопоставительные данные о процентной доле, соответственно, городского и сельского населения, имеющего доступ к современным санитарно-техническим средствам и источникам более качественной питьевой воды.
Больше примеров...
Санитарного обслуживания (примеров 87)
Currently, the main focus areas of the Centre's work are waste management and water and sanitation. В настоящее время основное внимание центр уделяет рациональному использованию отходов и обеспечению водоснабжения и санитарного обслуживания.
For instance, a given water and sanitation policy might require users to present documents, such as a birth certificate, property title or a building permit, in order to be connected to the network. Например, та или иная политика в области водоснабжения и санитарного обслуживания может предусматривать требования к потребителям представлять документы, в частности свидетельства о рождении, имущественные титулы или разрешения на застройку, для подключения к сети.
In the past decade, innovative lower-cost approaches have helped reduce the financial barriers to expanding sanitation coverage. В последнее десятилетие новые низкозатратные подходы позволили снять часть финансовых ограничений, сдерживающих развитие санитарного обслуживания.
The proliferation and sustainability of water and sanitation services depends not only on financing and constructing new facilities. Расширение сферы охвата и обеспечение устойчивости водоснабжения и санитарного обслуживания зависят не только от финансирования и строительства новых объектов.
In cases where services are provided to previously unserved or underserved areas, the role of the water and sanitation service providers in contributing to the progressive realization of human rights becomes particularly obvious. В случаях, когда услуги предоставляются в ранее не обслуживавшихся или недостаточно обслуживавшихся районах, становится особенно очевидной роль поставщиков услуг водоснабжения и санитарного обслуживания в содействии постепенному осуществлению прав человека.
Больше примеров...
Санитарно-гигиенических условий (примеров 130)
Among the technology options for rural sanitation, for example, dry latrines conserve water, offering particular benefits in arid or drought-prone areas. Например, среди технологических вариантов обеспечения санитарно-гигиенических условий в сельских районах сухие уборные помогают рационально использовать воду, обеспечивая при этом особые выгоды в аридных или засушливых районах.
To break the vicious circle and enhance women's right to food and right to health, all barriers depriving women from proper health care, housing, potable water, sanitation and healthy food must be removed. Чтобы разорвать этот порочный круг и укрепить права женщин на питание и на здоровье, необходимо устранить все барьеры, лишающие женщин надлежащего медицинского обслуживания, жилища, питьевой воды, санитарно-гигиенических условий и здоровой пищи.
Health and sanitation standards remain low, and this has an effect on the people's food and nutrition security since, as already pointed out, it influences the biological processing of food by individuals, as well as affecting the quality of the ingested food. Неудовлетворительное состояние здравоохранения и санитарно-гигиенических условий оказывает неблагоприятное воздействие на продовольственную безопасность населения, поскольку эти факторы влияют на процесс усвоения питательных веществ, а также отрицательно сказываются на качестве продуктов питания.
That same year, the programme was declared to be of national public interest as an instrument to encourage communal organization, excellent hygiene and sanitation and the protection of the hydrological and natural resources in general in participating areas.[157] В том же году Программа была объявлена имеющей общественное и государственное значение и в настоящее время становится инструментом стимулирования обеспечения оптимальных санитарно-гигиенических условий и защиты водных ресурсов и природных ресурсов в целом в зонах ее действия;
Sanitation services, such as garbage disposal, were provided for 1,616 families living in seven camps to maintain hygiene standards. Санитарными услугами для поддержания нормальных санитарно-гигиенических условий, такими, как удаление мусора, было охвачено 1616 семей, живущих в семи лагерях.
Больше примеров...
Санитарной (примеров 133)
While the international private sector is active in large-scale urban water supply, it is not heavily involved in providing sanitation infrastructure and services - with the partial exception of municipal wastewater treatment. Международный частный сектор активно задействован в крупномасштабных проектах городского водоснабжения, в то же время он слабо участвует в создании санитарной инфраструктуры и предоставлении коммунальных услуг; единственное исключение - это участие в муниципальных проектах по очистке сточных вод.
In the area of urban sanitation, China and Indonesia have made progress. В том, что касается создания санитарной инфраструктуры в городских районах, то прогресс достигнут в Китае и Индонезии.
Current thinking accepts that the management of water, as well as sanitation and human settlements, must be undertaken using an integrated and ecosystem approach. Согласно бытующим в настоящее время мнениям, управление водными ресурсами, а также санитарной деятельностью и населенными пунктами должно осуществляться на основе применения комплексного и учитывающего потребности экосистем подхода.
Similarly, the costs of ecosystem degradation and river pollution caused by poor sanitation do not accrue to one group of people. Аналогичным образом издержки, связанные с деградацией экосистем и загрязнением рек вследствие неудовлетворительной санитарной очистки не выпадают на долю одной группы населения.
Progress has been achieved in many countries, particularly those with market economies, in the development and application of waste-water treatment and sanitation technology, the establishment of appropriate design standards, and the adoption of restrictive discharge authorization procedures. Во многих странах, особенно в странах с рыночной экономикой, был достигнут определенный прогресс в области разработки и применения технологии очистки сточных вод и санитарной технологии, установления соответствующих проектно-конструкторских стандартов и принятия ограничительных процедур выдачи разрешений на сброс сточных вод.
Больше примеров...
Санитарно-гигиеническим услугам (примеров 53)
This includes poor nutrition, lack of access to clean drinking water and proper sanitation, and indoor pollution. Сюда относятся недостаточное питание, отсутствие доступа к чистой питьевой воде и надлежащим санитарно-гигиеническим услугам, а также загрязнение в помещениях.
To ensure access to basic shelter, housing and sanitation, and an adequate supply of safe and potable water; обеспечение доступа к базовому жилью и санитарно-гигиеническим услугам и адекватное снабжение безопасной питьевой водой;
Lack of access to water resources poses a challenge to the livelihoods of a great majority of the population in many basins of South-East Asia, as two out of every five people in that subregion lack safe drinking water and proper sanitation. Отсутствие доступа к водным ресурсам создает серьезную угрозу для жизни большинства людей, проживающих в бассейнах рек Юго-Восточной Азии, так как по статистике двое из каждых пятерых человек в этом субрегионе не имеют доступа к чистой питьевой воде и надлежащим санитарно-гигиеническим услугам.
With regard to the right to housing, UNCT reported, inter alia, that there were illegal settlements to relocate and legalize; there was a housing deficit to address; and one out of three dwellings did not have access to safe drinking water or adequate sanitation. В контексте права на жилище СГООН сообщила, в частности, что в стране имеются незаконные поселения, подлежащие перенесению и легализации; существует проблема дефицита жилья и треть жилого фонда не обеспечена доступом к безопасной питьевой воде и адекватным санитарно-гигиеническим услугам.
The aims of the Reconstruction and Development Program and the Growth Economic and Reconstruction Strategy were to give the people access to water, sanitation, shelter and health care, and to promote the sustainable development of human resources. и развития и затем в стратегии экономического роста и восстановления была поставлена цель обеспечить населению доступ к водным ресурсам, санитарно-гигиеническим услугам, жилью и медицинскому обслуживанию, а также содействовать устойчивому развитию людских ресурсов.
Больше примеров...
Санитарный (примеров 21)
I drove a sanitation truck in Detroit before I took partial disability. Я водил санитарный фургон в Детройте, пока частично не потерял трудоспособность.
promote the employment of young people in the water and sanitation sector as trainers, awareness workers, project developers and entrepreneurs; содействовать поступлению молодых людей на работу в водохозяйственный и санитарный сектор в качестве инструкторов, пропагандистов, разработчиков проектов и предпринимателей;
In addition, the facility has a separate sanitation block, comprising 44 toilet units and 80 taps for the washing of hands. На территории учреждения в отдельном строении функционирует санитарный узел, оборудованный 44 унитазами и 80 водопроводными кранами для мытья рук.
Should I call the coroner or sanitation? Мне вызвать судмедэксперта или санитарный контроль?
Health standards are binding on all ministries, departments and organizations that plan, build and operate technical, engineering, sanitation and related facilities, organizations responsible for noise reduction, and health and epidemiological service establishments that monitor working conditions. ЗЗ. Санитарные нормы являются обязательными для всех министерств, ведомств, организаций проектирующих, строящих и эксплуатирующих технологическое, инженерное, санитарно-техническое и другое оборудование, а также для организаций, занимающихся снижением уровня шума, и учреждений санитарно-эпидемиологической службы, осуществляющих санитарный надзор за условиями труда работающих.
Больше примеров...
Санация (примеров 2)
Complete sanitation of oral cavity is carried out for 10-60 days. Полная санация полости рта проводится в течение 10 - 60 дней.
When vaccines are not available, sanitation and disinfection can be effective. Если вакцины недоступны, могут быть эффективными санация и дезинфекция.
Больше примеров...