Food aid, water and sanitation and demining remained important, given the country's continuing vulnerability in those areas. | Поскольку страна по-прежнему уязвима во всех этих областях, для нее имеют неизменно большое значение продовольственная помощь, водоснабжение, санитария и разминирование. |
In addition to the recruitment of trained instructors, a curriculum for adult education has been developed and follow-up initiated with more materials on post-literacy that are related to skills such as agriculture, sanitation and health. | Помимо привлечения квалифицированных преподавателей, была разработана учебная программа для взрослых и организованы последующие мероприятия с выпуском учебных материалов для развития навыков в таких областях, как сельское хозяйство, санитария и здравоохранение. |
The Johannesburg Plan of Implementation set new targets in areas critical to poverty eradication, such as increasing access to water and energy, human settlements, or even sanitation, agriculture and fisheries. | В Йоханнесбургском плане выполнения решений поставлены новые цели в областях, имеющих важное значение для ликвидации нищеты, таких, как расширение доступа к водным ресурсам и энергии, населенные пункты или даже санитария, сельское и рыбное хозяйство. |
Some participants highlighted in this context the important role of local authorities, for ensuring such vital services as water, sanitation, health, public transport, shelter, energy and security. | Одни участники особо отмечали в этом контексте важную роль местных органов власти в обеспечении таких жизненно важных услуг, как водоснабжение, санитария, здравоохранение, общественный транспорт, жилищное обеспечение, энергоснабжение и безопасность. |
Environment, drinking water and sanitation | Охрана окружающей среды, питьевая вода и санитария |
A declining population requires less land and creates a shrinking tax base for local governments, but the population still needs basic utility services such as roads, electricity and sanitation. | Сокращающееся население требует меньшего объема земли и создает уменьшающуюся налоговую базу для органов местного самоуправления, однако оно по-прежнему нуждается в таких базовых коммунальных удобствах, как дороги, электроснабжение и канализация. |
Irregular migrants are, in addition, often invisible to official integration measures and action plans and strategies on public services, such as housing, health or water and sanitation, leaving these migrants vulnerable to systematic exclusion, discrimination and abuse. | Кроме того, нелегальные мигранты зачастую не охватываются официальными интеграционными механизмами и планами действий и стратегиями в области таких государственных услуг как жилье, здравоохранение или водоснабжение и канализация, оставаясь уязвимыми в отношении систематической изоляции, дискриминации и злоупотреблений. |
In consequence, its occupants can have neither security of tenure nor access to basic infrastructure (such as potable water and sanitation) nor services (e.g. schools, hospitals and public transportation). | Вследствие этого жильцы не имеют ни гарантий прав собственности, ни доступа к базовым инфраструктурным услугам (таким как питьевая вода и канализация), ни к соответствующим службам (например, школам, больницам и общественному транспорту). |
When we refer to the environment, we mean fisheries - and energy, and forestry, and health and water and sanitation, to mention just some examples of what the environment really stands for. | Окружающая среда - это рыбное хозяйство, а также энергетика, лесоводство, здравоохранение, водные ресурсы, водопровод и канализация: это всего лишь некоторые аспекты, из которых складывается понятие окружающей среды. |
The review of the information shows that the greatest number of partnerships contribute to the achievement of the four Strategy Objectives: Municipal Water Supply and Sanitation, Integrated Water Resource Management, Biodiversity and Environmental Policy and Legislation. | Как показывает обзор информации, наибольшее число партнерств способствует достижению четырех целей Стратегии: городское водоснабжение и канализация, интегрированное управление водными ресурсами, биоразнообразие и экологическая политика и законодательство. |
Estimates vary between 2.4 and 2.6 billion as to the number of people without access to basic sanitation. | По оценкам, число людей, не имеющих доступа к базовым санитарным услугам, насчитывает от 2,4 до 2,6 млрд. человек. |
In some countries, national human rights institutions play an important role in monitoring access to water and sanitation services. | В некоторых странах важную роль в мониторинге доступа к водоснабжению и санитарным услугам играют национальные правозащитные учреждения. |
While we deliver speeches in this Hall, more than 884 million people on our planet have no access to sources of improved drinking water and 2.6 billion, including almost 1 billion children, have no access to improved sanitation services. | Пока мы произносим речи в этом зале, более 884 миллионов человек на нашей планете не имеют доступа к источникам нормальной питьевой воды, а 2,6 миллиарда, из которых 1 миллиард составляют дети, - доступа к современным санитарным услугам. |
and sanitation on individual rights | и санитарным услугам для личных прав |
JS1 recommended that the Government increase the health budget, prioritising maternal and child health and ensuring that all children have access to adequate nutritious foods, clean drinking water and sanitation. | Авторы СП1 рекомендовали правительству увеличить объем средств, выделяемых на нужды здравоохранения, уделять первоочередное внимание вопросам охраны здоровья матери и ребенка и обеспечить всем детям доступ к адекватным продуктам питания, чистой питьевой воде и санитарным услугам. |
Such instruments can help to assess whether States are directing the maximum of available resources towards the progressive realization of the rights to sanitation and water for all. | Такие инструменты могут помочь оценить, направляют ли государства максимальный объем наличных ресурсов на постепенное осуществление прав всех людей на санитарные услуги и воду. |
The project aims at creating job opportunities to reconstruct community infrastructure such as roads, bridges, schools, health centres and houses for vulnerable populations, and to support other community needs, including sanitation and the planting of trees. | Этот проект предусматривает создание рабочих мест для восстановления таких объектов общинной инфраструктуры, как дороги, мосты, школы, медпункты и приюты для уязвимых групп населения, а также удовлетворение других потребностей общин, включая санитарные услуги и услуги по посадке деревьев. |
Service providers should undertake such assessments as part of exercising due diligence to become aware of the actual and potential impact of their activities on the realization of the human rights to water and sanitation; | Поставщики услуг должны проводить такие оценки в рамках должной осмотрительности с целью получения информации относительно фактического и потенциального воздействия их деятельности на реализацию прав человека на воду и санитарные услуги; |
(c) Model legislation and regulations on water and sanitation can be developed, drawing upon the experiences of current legislative frameworks, to assist countries in integrating the right to water and sanitation into their legislative frameworks. | с) на основе опыта применения действующего законодательства можно разработать типовое законодательство и нормативы в области водоснабжения и санитарных услуг с целью оказания странам помощи в области включения права на воду и санитарные услуги в их национальные законодательства. |
Article 43 also includes other rights that have a bearing on health: the right to clean water, the right to housing and sanitation, the right to education, the right to food, and the right to social security. | Статья 43 также предусматривает другие права, которые имеют отношение к здоровью: право на чистую воду, право на жилье и санитарные услуги, право на образование, право на продовольствие и право на социальное обеспечение. |
Approximately 70 per cent of the budget of UNDP for the occupied territories during 1995 and early 1996 was expended in the education, health, housing, sanitation and water sectors. | В течение 1995 года и в начале 1996 года примерно 70 процентов бюджетных средств ПРООН, предназначенных для оккупированных территорий, были израсходованы на деятельность в таких секторах, как образование, здравоохранение, жилищное строительство, улучшение санитарных условий и водоснабжение. |
Nonetheless, a high-profile national sanitation campaign with active support from a number of agencies can provide an essential stimulus for mobilizing households and changing behaviour. | Несмотря на это, широко освещаемые национальные компании за улучшение санитарных условий, осуществляемые при активной поддержке различных учреждений, могут обеспечить необходимый стимул для мобилизации домашних хозяйств и изменения моделей поведения. |
Ensuring the participation of women in community decision-making processes, and in the planning and implementation of sanitation improvement initiatives, can increase the effectiveness and sustainability of such initiatives. | Обеспечение участия женщин в принятии решений на уровне общины и в планировании и реализации инициатив по улучшению санитарных условий может повысить эффективность и устойчивость таких инициатив. |
During the year, a week was devoted to child health and sanitation, at which over 11 million people were reached in six districts. | В рамках программы Года одна неделя была специально посвящена вопросам охраны здоровья детей и улучшения санитарных условий жизни детей; в течение этой недели была проведена разъяснительная работа среди 11 миллионов человек в шести округах. |
Lack of clean water and sanitation, shelter, energy and other basic human needs weakened nations and led to indiscriminate use of natural resources. | Нехватка чистой воды и отсутствие надлежащих санитарных условий, нехватка жилья, энергии и отсутствие возможностей для удовлетворения других основных потребностей человека привели к ослаблению стран и к неупорядоченному использованию природных ресурсов. |
Many Parties fear that the incidence of endemic disease may increase owing to higher temperatures, exacerbated by high population growth and inadequate sanitation. | Многие Стороны высказывают опасения по поводу возможного увеличения числа эндемических заболеваний вследствие повышения температуры, чему будут также способствовать высокие темпы роста численности населения и низкий уровень развития санитарных услуг. |
Additionally, the lack of water and sanitation undermines the ability of the poor to grow food and engage in income-generating activity. | Кроме того, дефицит воды и санитарных услуг не дает возможности малообеспеченным слоям населения выращивать сельскохозяйственные культуры и заниматься приносящей доход деятельностью. |
This is reflected in the consistently high rates of budget allocations for water and sanitation over the successive periods of our national development plan. | Это находит отражение в неизменно крупных бюджетных ассигнованиях для обеспечения водоснабжения и санитарных услуг в рамках нашего плана национального развития в течение многих плановых циклов. |
The goal should be designed to improve hygiene, without which child mortality and the incidence of diseases related to water and sanitation could not be reduced. | Цель должна предусматривать повышение уровня гигиены, без чего невозможно будет сократить масштабы детской смертности и заболеваний, вызванных плохим качеством воды и санитарных услуг. |
Second, States and donors must vigorously promote non-discrimination in their water and sanitation programmes and policies, looking to eliminate disparities in access based on, inter alia, race, colour, ethnic origin, religion, gender, economic status or citizenship. | Во-вторых, государства и доноры должны активно содействовать ликвидации дискриминации в своих программах и политике в области водоснабжения и санитарных услуг, стремясь ликвидировать диспропорции в доступе на основе, в частности, признаков расы, цвета, этнического происхождения, религии, пола, экономического положения или гражданства. |
Occupational safety and sanitation well as production tools are in poor conditions. | Охрана труда, санитарные условия, а также орудия производства находятся в неудовлетворительном состоянии. |
The bacteria most commonly appear in rural areas and wherever there is poor sanitation, overcrowding, and high rodent populations in urban areas. | Бактерии чаще всего появляются в сельской местности, и везде, где есть плохие санитарные условия, переполненность и высокие популяции грызунов в городских районах. |
Matters of frequent interface include forced evictions; right to water and sanitation; housing, land and property restitution for displaced persons and refugees; and women's human rights. | К вопросам, требующим регулярного взаимодействия, относятся следующие: принудительное выселение; право на воду и санитарные условия; реституция жилья, земельной и иной собственности перемещенных лиц и беженцев; права человека женщин. |
Children's basic needs in the areas of health, good nutrition, education, safe water and sanitation were already being viewed as rights. | Уже считаются правами базовые потребности ребенка в таких областях, как здравоохранение, хорошее питание, образование, чистая питьевая вода и соответствующие санитарные условия. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) and partners provided 180,000 internally displaced persons and their host communities with safe water, which was trucked in on a daily basis; improved sanitation conditions; and promoted hygiene. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и партнеры ежедневно обеспечивали 180000 внутренне перемещенных лиц и принимающие их общины цистернами с безопасной питьевой водой, безопасные санитарные условия и гигиеническую пропаганду. |
[Agreed] The provision of clean drinking water and adequate sanitation is necessary to protect human health and the environment. | [Согласовано] Для охраны здоровья и окружающей среды необходимо обеспечить население чистой питьевой водой и санитарными услугами. |
Without a global commitment to the elimination of inequalities and the inclusion of marginalized groups, the sustainable development goal on access to water and sanitation would not be reached. | Без приверженности делу искоренения неравенства и включения маргинализированных групп населения на глобальном уровне невозможно будет достигнуть цель по обеспечению водой и санитарными услугами в рамках устойчивого развития. |
(b) To consider increasing the percentage of international aid allocated to safe drinking water and sanitation, and to incorporate a human rights-based approach; | Ь) рассмотреть вопрос об увеличении доли международной помощи, предоставляемой на цели обеспечения безопасной питьевой водой и санитарными услугами, и предусмотреть применение правозащитного подхода; |
(m) Include a water and sanitation goal in the United Nations development agenda beyond 2015 targeted at eliminating inequalities in access and ensuring sustainability. | м) включить связанную с водоснабжением и санитарными услугами цель в повестку дня в области развития Организации Объединенных Наций на период после 2015 года, с тем чтобы ликвидировать неравенство в доступе и обеспечить устойчивость. |
The report reviews the integral relationship between sanitation and multiple other civil, cultural, economic, political and social rights, and concludes that analysing sanitation only through the lens of other human rights is insufficient. | В докладе представлен анализ комплексной зависимости между правом пользования санитарными услугами и множеством других гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, и делается вывод о недостаточности оценки положения дел с доступом к санитарным услугам только сквозь призму других прав человека. |
Only 53% had access to improved sanitation. | ЗЗ % имеют доступ к улучшенным санитарным условиям. |
In India, for example, 166 million people gained access to improved sanitation between 1995 and 2008, yet access among the poorest quintile of the population improved by only around 3 per cent. | Например, в Индии 166 миллионов человек получили в период с 1995 по 2008 год доступ к улучшенным санитарным условиям, и тем не менее среди наиболее бедного квантиля населения улучшение составило только около 3 процентов. |
Please provide more detailed information on the situation of Bedouin women who live in unrecognized villages with poor housing conditions and limited or no access to water, electricity and sanitation. | Просьба сообщить более подробную информацию о положении бедуинских женщин, которые живут в непризнанных деревнях с плохими жилищными условиями и ограниченным доступом или отсутствием доступа к воде, электричеству и санитарным условиям. |
The project aims to support community level water and sanitation management with environmentally sound technologies in the two above-mentioned countries and focuses on improving access to drinking water and sanitation at the community level. | Проект направлен на поддержку регулирования водных ресурсов и санитарных условий на уровне общин с помощью экологически обоснованных технологий в двух вышеупомянутых странах с уделением основного внимания улучшению доступа к питьевой воде и санитарным условиям на уровне общин. |
In Jillikul district, the situation was even worse, with 4% of the population having access to safe water and no one with access to safe sanitation. | В районе Джилликул положение является еще более бедственным, поскольку лишь 4% населения имеют доступ к безопасной воде и все население лишено доступа к безопасным санитарным условиям. |
The most important areas for United Nations assistance to middle-income countries in the next four years had been identified as the environment and sustainable development, water and environmental sanitation, health and poverty reduction. | Было признано, что наиболее важными областями оказания Организацией Объединенных Наций помощи странам со средним уровнем дохода в течение следующих четырех лет будут окружающая среда и устойчивое развитие, водоснабжение и оздоровление окружающей среды, здравоохранение и сокращение масштабов нищеты. |
The basic health services provided to the rural areas by the health service network are outpatient care for common diseases, maternal and child health care, communicable diseases control, environmental sanitation, dental care, health education and simple laboratory investigations. | Сеть медицинского обслуживания оказывает в сельских районах следующие основные медицинские услуги: амбулаторное лечение несложных заболеваний, охрана здоровья матери и ребенка, борьба с инфекционными заболеваниями, оздоровление окружающей среды, стоматологическая помощь, санитарное просвещение и простые лабораторные анализы. |
Guarantee the supply of safe drinking water to 50 percent of the rural population and 10 per cent of the urban population within five years; Guarantee environmental sanitation and a better environment. | обеспечение питьевой водой 50 процентов сельского населения и 10 процентов городского населения в течение пяти лет; - оздоровление и улучшение окружающей среды. |
The most significant contribution to the reduction of under-five mortality is improved control of malaria, Acute Respiratory Infections, diarrhoea; improved personal hygiene, environmental sanitation; and preventive, promotive as well as curative health services. | Самым значительным вкладом усилий по снижению смертности детей в возраст до пяти лет является совершенствование методов борьбы с малярией, острыми респираторными инфекциями и диареей; повышение уровня личной гигиены, оздоровление окружающей среды; и расширение профилактических, оздоровительных, а также лечебных методов в области здравоохранения. |
COHRE reported that despite a range of governmental policies addressing social housing, land regularization, slum upgrading, sanitation, public transport and building, there are still a number of concerns raised by massive and violent forced evictions in both urban and rural communities. | ЦЖПВ сообщил, что, несмотря на ряд государственных мер, направленных на финансирование социального жилья, регламентацию землепользования, оздоровление трущоб, улучшение санитарии и развитие общественного транспорта и строительства, по-прежнему существует ряд проблем, связанных с массовым и насильственным выселением жителей городских и сельских районов20. |
Slums present a particular challenge, as they are rarely supplied with clean, safe water or adequate sanitation. | Трущобы представляют собой особенно серьезную проблему, поскольку в них редко имеется доступ к чистой безопасной воде и санитарно-техническим средствам. |
Nevertheless, the region as a whole is off track regarding maternal mortality and, despite progress in access to water and sanitation, there are significant gaps, particularly in rural areas. | Вместе с тем регион в целом «буксует» в том, что касается материнской смертности и, несмотря на прогресс в доступе к водным ресурсам и санитарно-техническим средствам, существуют значительные пробелы, особенно в сельских районах. |
In urban areas, coverage is often above 90 per cent, but in rural areas coverage may be lower by 10 to 20 percentage points, and access to basic sanitation is even lower than access to safe water. | В городских районах охват зачастую достигает 90 процентов, однако в сельских районах может охватываться на 10-20 процентов меньше домашних хозяйств, и доступ к основным санитарно-техническим средствам ниже, нежели доступ к безопасной питьевой воде. |
Between 1994 and 2002, the proportion of homes with improved sanitation services, defined as a lavatory bowl connected to a drainage system, a lavatory connected to a septic tank, or a flush toilet. | В 1994-2002 годах увеличилась доля домашних хозяйств, имеющих доступ к улучшенным санитарно-техническим средствам, под которыми понимают туалеты, подключенные к канализационной сети, туалеты с септическим колодцем и туалеты, обладающие смывным устройством. |
Community-led approaches to total sanitation have led to remarkable progress in improving practices. | При ведущей роли общин удалось добиться значительных результатов в обеспечении всеобщего доступа к санитарно-техническим средствам. |
Enhance capacity-building for water and sanitation infrastructure | Поддержка создания потенциала в области инфраструктуры водоснабжения и санитарного обслуживания |
Projects focus on the long-term challenges of maintaining and managing infrastructure, including in the water and sanitation sector. | В проектах упор делается на решении долгосрочных проблем управления инфраструктурой и ее обслуживания, в том числе в секторе водоснабжения и санитарного обслуживания. |
Provision of $1,000,000 under this heading reflects requirements for quick-impact projects aimed at improving local medical, educational and sanitation infrastructure, as well as supporting grass-roots initiatives that would be undertaken in support of the peace process. | Ассигнования по данной статье в размере 1000000 долл. США отражают потребности в средствах на осуществление проектов с быстрой отдачей, направленных на совершенствование местной инфраструктуры здравоохранения, образования и санитарного обслуживания, а также на реализацию идущих снизу инициатив в поддержку мирного процесса. |
To gain a complete and reliable understanding of available financing, budget projections need to include anticipated revenue received from water tariffs and other charges for water and sanitation services. | Для того чтобы обеспечить полное и надежное понимание имеющихся средств финансирования, в бюджетные прогнозы необходимо включать предполагаемый доход, который может быть получен в результате применения тарифов на водоснабжение и другую оплату услуг водоснабжения и санитарного обслуживания. |
The focus of activity in this sector has been to maintain the existing level of water treatment and delivery, as well as sanitation services, in both urban and rural areas. | Основная цель деятельности в этом секторе заключалась в поддержании существующего уровня очистки воды и водоснабжения, а также санитарного обслуживания как в городских, так и в сельских районах. |
UNICEF has cooperated closely with a number of NGOs and governmental partners on water and sanitation planning and implementation. | ЮНИСЕФ тесно сотрудничал с рядом неправительственных организаций и правительственных партнеров в области планирования и осуществления мероприятий, связанных с обеспечением водоснабжения и санитарно-гигиенических условий. |
The Heads of Government underlined the importance of the effective use of human resources and their continued upgrading and enrichment through education, skills training and improved health, sanitation and nutrition. | Главы правительств подчеркнули важное значение эффективного использования людских ресурсов и непрерывного повышения их квалификации и уровня знаний посредством образования, профессиональной подготовки и улучшения состояния здоровья, а также санитарно-гигиенических условий жизни и питания. |
That decision, together with operations on the ground to provide medicines, water and sanitation, will help to meet many of the needs of the affected populations. | Такое решение наряду с работой на местах по предоставлению медикаментов, воды и обеспечению санитарно-гигиенических условий помогут удовлетворить многие потребности пострадавшего населения. |
Competitions were organized, and inmates were rewarded for having the cleanest cells, resulting in improved prison sanitation | Среди заключенных устраивались конкурсы на самую чистую камеру с награждением победителей, что способствовало улучшению санитарно-гигиенических условий в тюрьмах. |
The Agency contributes significantly to the achievement of many objectives of the United Nations, including in the economic and social spheres, by leveraging drinking water and sanitation to improve people's quality of life. | Организация вносит реальный и существенный вклад в достижение многих целей Организации Объединенных Наций, в частности в социальной и экономической областях, помогая обеспечивать эффективное использование пресноводных ресурсов и содействуя улучшению санитарно-гигиенических условий в целях повышения качества жизни людей. |
Selling the bananas becomes a way for the arbor loo owner to make money to pay for this sanitation solution. | Таким образом, продажа бананов становится для владельца таких выгребных ям одним из способов получения денег для оплаты такого решения санитарной проблемы. |
An array of training events and workshops on sanitation advocacy and awareness-raising were held in over 60 countries for Government officials, political leaders, non-governmental organizations and traditional leaders. | Более чем в 60 странах были проведены многочисленные учебные мероприятия и семинары по вопросам санитарной агитации и пропаганды для государственных должностных лиц, политических деятелей, представителей неправительственных организаций и традиционных лидеров. |
Similarly, the costs of ecosystem degradation and river pollution caused by poor sanitation do not accrue to one group of people. | Аналогичным образом издержки, связанные с деградацией экосистем и загрязнением рек вследствие неудовлетворительной санитарной очистки не выпадают на долю одной группы населения. |
There was also a comprehensive reproductive health programme to reduce the high rates of maternal and infant mortality, and programmes to deal with malnutrition, limited access to water and ignorance of proper sanitation. | Кроме того, осуществляется всеобъемлющая программа защиты репродуктивного здоровья, которая предусматривает сокращение уровня материнской и младенческой смертности, а также разработаны программы, направленные на борьбу с проблемой недоедания, расширение обеспеченности населения водой и пропаганду необходимости соблюдения норм санитарной гигиены. |
Such a facility may be located in the basement only after it is found valid for use by organs of the State Sanitation Inspectorate of the Ministry of Internal Affairs and Administration, as well as after ensuring in it: | Подобное помещение может быть в подвальной части здания, только если оно признается подходящим для использования органами Государственной санитарной инспекции министерства внутренних дел и администрации, а также если в них имеется: |
Access to safe drinking water and basic sanitation is an indispensable component of primary health care and human development. | Доступ к безопасной питьевой воде и основным санитарно-гигиеническим услугам является необходимым компонентом первичного медико-санитарного обслуживания и развития человека. |
Nearly 2.5 billion people lacked access to basic sanitation and more than 800 million went to bed hungry every night. | Почти 2,5 миллиарда человек не имеют доступа к базовым санитарно-гигиеническим услугам, и более 800 миллионов каждую ночь ложатся спать голодными. |
To ensure access to basic shelter, housing and sanitation, and an adequate supply of safe and potable water; | обеспечение доступа к базовому жилью и санитарно-гигиеническим услугам и адекватное снабжение безопасной питьевой водой; |
The number of people with access to clean water has tripled, and access to improved sanitation has increased sixfold. | В три раза увеличилось число людей, имеющих доступ к чистой воде, и в шесть раз расширился доступ к более современным санитарно-гигиеническим услугам. |
It is often the case that slum communities are overcrowded and their inhabitants have no security of tenure, limited access to water and sanitation, poor structures and little say regarding the decisions that affect their lives. | Трущобы часто перенаселены, а их жители лишены прав домовладения, имеют лишь ограниченный доступ к воде и санитарно-гигиеническим услугам, пользуются лишь убогой инфраструктурой и практически не оказывают влияния на принятие решений, затрагивающих их жизнь. |
I drove a sanitation truck in Detroit before I took partial disability. | Я водил санитарный фургон в Детройте, пока частично не потерял трудоспособность. |
promote the employment of young people in the water and sanitation sector as trainers, awareness workers, project developers and entrepreneurs; | содействовать поступлению молодых людей на работу в водохозяйственный и санитарный сектор в качестве инструкторов, пропагандистов, разработчиков проектов и предпринимателей; |
Meanwhile, the bilaterally funded rehabilitation of a part of the prison in Cap-Haïtien will increase bed space in that facility by 150 and provide a kitchen, an infirmary and a sanitation bloc. | Между тем благодаря проводимому при двустороннем финансировании ремонту части тюрьмы в Кап-Аитьене количество мест в этом учреждении увеличится на 150 и будет предусмотрена кухня, тюремная больница и санитарный блок. |
We need to build on the capacities of the many local communities that have already established programmes and projects in sectors like education, health, water and sanitation. | Мы должны содействовать укреплению потенциала многочисленных местных общин, уже разработавших программы и проекты в таких областях, как образование, здравоохранение, водоснабжение и санитарный надзор. |
Should I call the coroner or sanitation? | Мне вызвать судмедэксперта или санитарный контроль? |
Complete sanitation of oral cavity is carried out for 10-60 days. | Полная санация полости рта проводится в течение 10 - 60 дней. |
When vaccines are not available, sanitation and disinfection can be effective. | Если вакцины недоступны, могут быть эффективными санация и дезинфекция. |