| The two-year plan focuses on four priority areas: epidemiological surveillance; health promotion; medical treatment; and water, hygiene and sanitation. | В указанном двухлетнем плане основное внимание уделяется следующим четырем приоритетным областям: эпидемиологический контроль; пропаганда здорового образа жизни; меры медицинского вмешательства; водоснабжение, гигиена и санитария. |
| The total value of humanitarian assistance provided in 1993 is estimated at $68.5 million in the areas of health, food aid, water and sanitation and agriculture. | Общий объем гуманитарной помощи, предоставленной в 1993 году, по оценкам, составил 68,5 млн. долл. США в таких областях, как здравоохранение, продовольственная помощь, водоснабжение и санитария и сельское хозяйство. |
| Likewise, not clearly indicating that food, water, sanitation, access to health, education and basic income - all elements of national floors of social protection - are human rights is unacceptable. | В равной степени неприемлемо неявное указание на то, что пища, вода, санитария, доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и получению основного дохода - все национальные уровни минимальной социальной защиты - являются правами человека. |
| We call for governments and donors to give a new priority to water and sanitation for all by 2020, and to the global Sanitation and Water for All partnership as a global platform to deliver national commitments on sanitation and water. | Мы призываем правительства и доноров уделять особо приоритетное внимание обеспечению водоснабжения и санитарных условий для всех к 2020 году, а также глобальному партнерству «Санитария и водоснабжение для всех» в качестве глобальной платформы, позволяющей выполнять национальные обязательства в области санитарии и водоснабжения. |
| Recognizes the need for more intensive efforts to reach the goals for child mortality, the education of children, in particular girl children, maternal mortality, child malnutrition and sanitation; | признает необходимость активизации усилий для достижения поставленных целей в таких областях, как детская смертность, образование детей, в частности девочек, материнская смертность, недоедание среди детей и санитария; |
| Up to 40,000 are living in public buildings, such as schools, mosques and unfinished buildings, often with no water or sanitation. | Около 40000 человек живут в общественных зданиях, таких, как школы и мечети, или в недостроенных домах, к которым зачастую не подведены ни водопровод, ни канализация. |
| Local capacity for effective service delivery, including through public-private partnerships, will be a strong focus in areas such as energy access, water and sanitation, access to justice, and women's economic empowerment. | В таких областях, как доступ к энергоресурсам, водоснабжение и канализация, доступ к правосудию и расширение экономических прав и возможностей женщин особое значение будет придаваться местному потенциалу эффективного предоставления услуг, в том числе через государственно-частные партнерства,. |
| Yet, an analysis of the early recovery financing showed that economic recovery and the infrastructure sector receive the greatest level of funding, 30 per cent of the total received, while health garnered only 2 per cent, and water and sanitation received only 4 per cent. | Однако анализ раннего финансирования восстановительного периода показал, что больше всего средств выделяется на восстановление экономики и в сектор инфраструктуры - 30 процентов от общих полученных средств, тогда как здравоохранение набирает лишь 2 процента, а водоснабжение и канализация - только 4 процента. |
| Shelter, water and sanitation | Жилье, водоснабжение и канализация |
| Water supply, sanitation and sewer. | водоснабжение, санитария и канализация. |
| Zimbabwe commended Equatorial Guinea on its strengthened institutional mechanisms and investment in education, health, public services, water and sanitation, as well as gender equality. | Зимбабве с удовлетворением отметила шаги Экваториальной Гвинеи по усилению институциональных механизмов и инвестированию в образование, здравоохранение, сферу государственных услуг, обеспечение доступа к воде и санитарным услугам, а также для решения проблем гендерного неравенства. |
| The United States regrets that this draft resolution diverts us from the serious international efforts under way to promote greater coordination and cooperation on water and sanitation issues. | Соединенные Штаты сожалеют о том, что этот проект резолюции уводит нас в сторону от серьезных международных усилий, прилагаемых сейчас с целью поощрения усилий по повышению слаженности и развитию сотрудничества в вопросах доступа к питьевой воде и санитарным услугам. |
| Under the supervision of the public authorities, the private sector could and should contribute to the realization of the right to water and sanitation. | Частный сектор под надзором государственных властей может и должен вносить вклад в обеспечение осуществления права на доступ к воде и санитарным услугам. |
| For instance, Sri Lanka aims for universal access to water and sanitation by 2020, while Nepal aims to achieve universal access to both by 2017. | Например, Шри-Ланка планирует обеспечить всеобщий доступ к воде и санитарным услугам к 2020 году, в то время как Непал планирует добиться всеобщего доступа к этим двум услугам к концу 2017 года. |
| Discrimination or lack of access to education, health care, sanitation, social security, and the link of the latter with political participation and fair representation of rural women | З. Дискриминация или отсутствие доступа к образованию, медицинскому обслуживанию, санитарным услугам, социальному обеспечению и связь отсутствия такого доступа с участием в политической жизни и со справедливым представительством сельских женщин |
| The report also takes note of other issues, including the urgent matter of water and sanitation rights. | В докладе также обращено внимание на другие вопросы, в том числе на требующую безотлагательного решения проблему прав на водоснабжение и санитарные услуги. |
| Electric power and water supply, housing, sanitation, transportation and communications | Электро- и водоснабжение, жилище, санитарные услуги, транспорт и коммуникация |
| With regard to paragraph 25, the human right to safe drinking water and sanitation was the subject of a separate draft resolution, sponsored by her delegation; Member States could easily have arrived at agreed language on the matter. | Что касается пункта 25, то право человека на чистую питьевую воду и санитарные услуги является предметом отдельного проекта резолюции, автором которого является ее делегация; государства-члены могли легко выработать согласованные формулировки по этому вопросу. |
| However, legislative standards vary from one country to another, particularly in relation to the price to be paid for water and sanitation and the obligations of the Government to ensure access to water by everyone. | Однако в различных странах существуют различные правовые нормы, особенно в связи с тарифами цен на воду и санитарные услуги, а также обязательствами правительств по обеспечению доступа к воде каждого человека. |
| In order for the right to be fulfilled, particularly in developing countries with limited resources, it is necessary to rely on low-cost sanitation systems rather than expensive sewerage networks. | Аналогичным образом можно утверждать, что право человека на санитарные услуги налагает на государство обязанность обеспечивать для каждого человека доступ к безопасному, физически и экономически доступному и приемлемому санитарно-техническому оборудованию, устанавливаемому в их домах или поблизости от них и в общественных учреждениях. |
| Better sanitation, better schools, new dwellings. | Улучшение санитарных условий, лучшие школы, новое жилье. |
| There is evidence that improved sanitation in schools through the provision of separate toilet facilities for girls has contributed to increased enrolment and retention of girls in schools. | Имеются данные, что улучшение санитарных условий в школах посредством оборудования отдельных туалетных комнат для девочек способствует увеличению набора и удержанию девочек в школах. |
| Socio-economic problems and the repercussions of poverty on health such as malnutrition and lack of environmental sanitation influenced the creation of this health situation. | Возникновению неблагоприятных санитарных условий способствовали социально-экономические проблемы, негативное влияние бедности на состояние здоровья населения, включая недоедание и нездоровый образ жизни. |
| We also have a good chance of meeting the target of reducing by half the proportion of people in developing countries without safe drinking water - but to achieve the same with sanitation is proving more difficult. | У нас также хороший шанс достигнуть цели уменьшения в два раза доли населения в развивающихся странах, у которого нет доступа к безопасной питьевой воде - а вот достижение цели улучшения санитарных условий оказывается более сложным. |
| Furthermore, the authorities' decision to cut off water and electricity to people from areas controlled by the Forces nouvelles and to impose an economic embargo adversely affected sanitation in the regions. | На это наложилось решение правительства отключить от водо- и электроснабжения население зон, оказавшихся под контролем новых сил, с одной стороны, и ввести экономическое эмбарго, с другой стороны, что привело к ухудшению санитарных условий в указанных районах. |
| Water and sanitation services must be embedded in a sound legislative policy and regulatory framework. | Водоснабжение и оказание санитарных услуг следует ясно предусмотреть в законодательной и нормативно-правовой базе. |
| Furthermore, the lack of sanitation amenities raises health issues and affects teenage girls' ability to attend school fully. | Кроме того, отсутствие санитарных услуг приводит к проблемам со здоровьем и ограничивает возможность девочек-подростков полноценно посещать школу. |
| Due to a lack of potable water and poor sanitation services, acute watery diarrhoea continued in a number of regions in Ethiopia. | Вследствие отсутствия питьевой воды и по причине плохих санитарных услуг в ряде районов Эфиопии продолжаются вспышки острой водянистой диареи. |
| More generally, the private sector may be involved in bridging financing gaps, offsetting some of the costs associated with the provision of water and sanitation services. | В целом частный сектор, возможно, занимается сокращением финансовых пробелов, компенсируя некоторые из расходов, связанных с предоставлением водоснабжения и санитарных услуг. |
| These linkages become apparent in the case law dealing with water and sanitation, which frequently relies on the rights to life, to health, to housing, to a healthy environment and to freedom from inhuman and degrading treatment. | Эта взаимосвязь явствует из прецедентного права в области водоснабжения и предоставления санитарных услуг, которое зачастую опирается на права на жизнь, на здоровье, на жилище, на здоровую окружающую среду и на свободу от бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. |
| It was hoped that, through this approach, major global problems, such as poverty, sanitation, environmental degradation and illiteracy, could be dealt with globally, without subjecting such consideration to credit rating and other country-based standards. | Была высказана надежда, что с помощью такого подхода на глобальном уровне можно было бы решать такие основные мировые проблемы, как нищета, санитарные условия, деградация окружающей среды и неграмотность, не ссылаясь при этом на кредитоспособность и другие стандарты в отдельных странах. |
| Education programmes that foster understanding of the links between sanitation, hygiene, and health can contribute to increasing effective demand for improved sanitation. | Просветительские программы, способствующие развитию понимания взаимосвязи между санитарией, гигиеной и здоровьем, могут способствовать реальному росту спроса на улучшенные санитарные условия. |
| With sustained attention from UNHCR, water, sanitation and health services in the 12 active camps in the east have been improved to accommodate the new arrivals. | Благодаря постоянному вниманию УВКБ в 12 действующих лагерях, расположенных в восточной части страны, удалось улучшить водоснабжение, санитарные условия и медицинское обслуживание, что позволило разместить вновь прибывших. |
| The level of awareness regarding the health and environmental impacts of inadequate waste disposal remains rather poor; poor sanitation and waste management infrastructure is still one of the principal causes of death and disability for the urban poor. | Люди все еще недостаточно сознают опасность для здоровья и окружающей среды, которую несут с собой последствия неадекватного удаления отходов; плохие санитарные условия и неразвитая инфраструктура системы удаления отходов по-прежнему являются одной из главных причин смертности и болезней среди бедных слоев городского населения. |
| The 1995 World Summit for Social Development makes extensive links with the articles and principles of the Convention on the Rights of the Child, reaffirming rights to health, education, nutrition, sanitation and literacy. | Рассматривавшиеся в 1995 году на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития вопросы во многих случаях увязывались со статьями и принципами Конвенции о правах ребенка, при этом подтверждалось право на охрану здоровья, образование, надлежащее питание и санитарные условия и грамотность. |
| They cover only water and/or sanitation, and are more specific, short term and action oriented, including the detailed activities to implement the overall strategy. | Они охватывают только вопросы, связанные с водой и/или санитарными услугами, являются более конкретными, носят краткосрочный характер и направлены на конкретные меры, включая все мероприятия по реализации общей стратегии. |
| The Special Rapporteur also recommended that the Government strengthen the institutional and legal frameworks for the supply of water and sanitation in order to ensure better coordination of multiple efforts in both sectors. | Специальный докладчик также рекомендовала правительству укрепить институциональную и правовую основу для обеспечения населения водой и санитарными услугами, чтобы повысить уровень координации различных усилий, предпринимаемых в обоих секторах. |
| Clean drinking water and basic sanitation were also essential; it was thus, in the interest of all countries to invest in the implementation of integrated water resource management programmes. | Столь же важным представляется обеспечение чистой питьевой водой и базовыми санитарными услугами; таким образом, инвестирование в осуществление программ комплексного управления водными ресурсами отвечает интересам всех стран. |
| The total cost of the new programme for sustaining rural inhabitants is $90 million. (h) to enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications. | Общая стоимость новой программы поддержки сельчан составляет 90 млн. долларов. h) пользоваться надлежащими условиями жизни, особенно жилищными условиями, санитарными услугами, электро- и водоснабжением, а также транспортом и средствами связи. |
| Affordability requires that direct and indirect costs related to water and sanitation should not prevent a person from accessing safe drinking water and should not compromise his or her ability to enjoy other rights, such as the right to food, housing, health and education. | Финансовая допустимость требует того, чтобы прямые и косвенные расходы, связанные с водой и санитарными услугами, не препятствовали доступу человека к безопасной питьевой воде и не лишали его возможностей пользоваться такими другими правами, как право на питание, жилище, охрану здоровья и образование. |
| Over 1,600,000 new people are estimated to now have access to adequate sanitation. | Согласно оценкам, к настоящему времени доступ к надлежащим санитарным условиям получили еще 1600000 человек. |
| In addition, Belize's national legislation provided for the right to access proper sanitation and clean and safe drinking water. | Кроме того, национальное законодательство Белиза предусматривает право на доступ к надлежащим санитарным условиям и безопасной питьевой воде. |
| Environmental sustainability stood at over 24% of the total nationally protected land area, and 79% of the total population now had access to improved sanitation. | Нормальные экологические условия созданы на 24 процентах всех охраняемых территорий, и 79 процентов населения уже имеют доступ к улучшенным санитарным условиям. |
| The MDG targets of halving the proportion of the population without access to safe drinking water and basic sanitation have been met, and there have been notable increases in the population's access to adequate housing. | Цели развития тысячелетия, касающиеся снижения наполовину численности населения, не имеющего доступа к чистой питьевой воде и элементарным санитарным условиям, были достигнуты, и был существенно увеличен доступ населения к достаточным жилищным условиям. |
| In Jillikul district, the situation was even worse, with 4% of the population having access to safe water and no one with access to safe sanitation. | В районе Джилликул положение является еще более бедственным, поскольку лишь 4% населения имеют доступ к безопасной воде и все население лишено доступа к безопасным санитарным условиям. |
| To give rural women access to basic social services such as health, education, nutrition, housing and environmental sanitation; | Предоставление женщинам доступа к основным видам социального обслуживания, таким, как здравоохранение и образование, а также продовольственное снабжение, обеспечение жильем и оздоровление окружающей среды. |
| Guarantee environmental sanitation and a better environment. | оздоровление и улучшение окружающей среды. |
| Sanitation like the mob or real garbage? | Оздоровление толп или вывоз мусора? |
| The foundations for a strategy of hydrological resource management with emphasis on supplying the population and on sanitation | "Основы стратегии в области управления гидроресурсами с акцентом на водоснабжение населенных пунктов и оздоровление окружающей среды"; |
| (c) Scaling up the grass-roots-led total sanitation campaign begun in South Asia by the Water, Sanitation and Hygiene for All campaign; | с) расширение кампании за повсеместное оздоровление санитарных условий, возглавляемой низовыми организациями и начатой в Южной Азии, и кампании «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех»; |
| Two and a half billion people lack access to improved sanitation, while a billion practise open defecation, a continued source of illness. | Два с половиной миллиарда человек лишены доступа к улучшенным санитарно-техническим средствам, и один миллиард человек по-прежнему испражняются под открытым небом, что остается причиной заболеваний среди людей. |
| The deteriorating supply of safe water and sanitation in many urban areas is often the result of rapid urbanization in the region, caused by both rural-urban migration and natural population growth in cities in the region. | Ухудшение положения с доступом к безопасной питьевой воде и санитарно-техническим средствам во многих городах зачастую является результатом быстрых темпов урбанизации в регионе, обуславливаемых как миграцией из сельских районов в города, так и естественным ростом населения в городах региона. |
| In urban areas, coverage is often above 90 per cent, but in rural areas coverage may be lower by 10 to 20 percentage points, and access to basic sanitation is even lower than access to safe water. | В городских районах охват зачастую достигает 90 процентов, однако в сельских районах может охватываться на 10-20 процентов меньше домашних хозяйств, и доступ к основным санитарно-техническим средствам ниже, нежели доступ к безопасной питьевой воде. |
| (a) Develop, mainstream or strengthen, as appropriate, integrated strategies and programmes to strive to ensure sustainable access by all to safe drinking water and basic sanitation by 2020; | а) Разработка, приоритетная реализация либо повышение эффективности, в соответствующих случаях, комплексных стратегий и программ, призванных обеспечить постоянный доступ к безопасной питьевой воде и основным санитарно-техническим средствам для всех к 2020 году; |
| Some 50 million people in over 15 countries of the region are living in informal settlements, over 20 million people do not have access to safe drinking water and up to 50 million people do not have access to appropriate sanitation. | Около 50 миллионов человек в более чем 15 странах региона живут в неформальных поселениях, свыше 20 миллионов человек не имеют доступа к безопасной питьевой воде и до 50 миллионов человек не имеют доступа к соответствующим санитарно-техническим средствам. |
| Such a classification would include all budgeting items that are going into the water and sanitation sectors across the different ministries and departments. | Такая классификация должна включать все бюджетные статьи, которые предназначены для секторов водоснабжения и санитарного обслуживания в различных министерствах и департаментах. |
| There remains an acute need for investment to increase education and health facilities, to provide safe water to rural areas and to improve sanitation throughout the least developed countries. | Во всех наименее развитых странах по-прежнему ощущается острая нехватка инвестиций в расширение охвата образованием и медицинским обслуживанием, обеспечение чистой питьевой водой сельских районов и улучшение санитарного обслуживания. |
| The Water supply and sanitation collaborative council recently created a sanitation grants programme to provide financial support for scaling up the provision of sanitation services and hygiene promotion programmes. | Вышеупомянутая программа в основном ориентирована на неимущие слои населения, лишенные базового санитарного обслуживания. |
| (a) As with water and sanitation, the mandate of local governments to deal with illegal or unplanned settlements is often unclear; | а) в мандатах местных органов управления зачастую нет четко сформулированных положений в отношении обеспечения водоснабжения и санитарного обслуживания в незаконных, несанкционированных поселениях; |
| Sanitation planning at the rural-urban interface can be particularly challenging. | Планирование в области санитарного обслуживания на городских окраинах и в поселках городского типа представляется особенно сложным. |
| Right to water and improved sanitation. | Право на воду и улучшение санитарно-гигиенических условий. |
| Improved access to water supply in urban areas and better sanitation in rural areas | улучшения доступа к водоснабжению в городах и санитарно-гигиенических условий в сельских районах. |
| The Special Rapporteur on the right to health raised concern about the inadequate sanitation conditions in prisons, in general, and in prison medical facilities in particular. | Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье выразил озабоченность по поводу неадекватности санитарно-гигиенических условий в тюрьмах в целом и в тюремных медицинских пунктах в частности. |
| In those two detention centres, on account of overcrowding, poor conditions of sanitation and hygiene, and inadequate food and medical care, their lives were said to be seriously at risk. | В данных двух центрах заключения вследствие их переполненности, плохих санитарно-гигиенических условий, недостаточного питания и плохого медицинского обслуживания жизнь этих людей поставлена под угрозу. |
| It is envisaged to cover all the households with access to sanitary facilities under Total Sanitation Campaign by the end of the Eleventh FYP, and to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) of reducing by half the number of people without access to sanitation. | К концу одиннадцатого пятилетнего плана в рамках кампании повсеместного обеспечения санитарно-гигиенических условий планируется охватить все домашние хозяйства, имеющие доступ к санитарным услугам, и достичь одну из Целей развития тысячелетия, предусматривающую сокращение вдвое численности людей, не имеющих доступа к основным санитарно-техническим средствам. |
| Even without further adverse weather threats, the current state of health and sanitation infrastructure and the continued food insecurity represent tremendous challenges. | Даже без учета опасности дальнейших неблагоприятных метеорологических условий текущее состояние медицинской и санитарной инфраструктуры и непрекращающиеся сбои в поставках продовольствия представляют собой колоссальные вызовы. |
| 34 The school sanitation and hygiene education programme has been extended to more than 70 countries in the past five years; see. | 34 Программа просвещения по санитарной профилактике и гигиене в школах за последние пять лет была расширена и распространилась на более чем 70 стран; см. . |
| In order to assess the sustainability of water and sanitation systems, including poverty and gender access to water and sanitation, ESCAP undertook field surveys, in five selected countries (Bangladesh, India, Nepal, the Philippines and Viet Nam). | Для оценки надежности систем водоснабжения и санитарной очистки, включая доступ бедноты и женщин к водоснабжению и санитарии, ЭСКАТО провела обследования на местах в пяти выбранных странах (Бангладеш, Вьетнам, Индия, Непал и Филиппины). |
| Strengthening of the supervisory function of A & A by the creation, in 2004, of the Governing Board and Technical Secretariat and action to supervise the provision of drinking water and sanitation services in the national territory.[156] | укрепление руководящей роли АиА путем создания в 2004 году руководящего совета и соответствующего технического секретариата, а также выработки концептуального подхода к предоставлению услуг по снабжению питьевой водой и санитарной ассенизации на территории государства. |
| That's why I've drafted the Home Health Sanitation Initiative. | Поэтому я и написала черновик Инициативы по санитарной гигиене в домах. |
| Ensuring access to water and sanitation for all gives rise to a wide range of specific, practical and important issues. | Обеспечение доступа к водоснабжению и санитарно-гигиеническим услугам для всех ставит целую совокупность конкретных, практических и важных вопросов. |
| To ensure access to basic shelter, housing and sanitation, and an adequate supply of safe and potable water; | обеспечение доступа к базовому жилью и санитарно-гигиеническим услугам и адекватное снабжение безопасной питьевой водой; |
| Access to clean water and sanitation: | Доступ к чистой питьевой воде и санитарно-гигиеническим услугам |
| Only 54 per cent of the rural population has access to safe water and 73 per cent has access to sanitation. | Лишь 54 процента сельских жителей имеют доступ к питьевой воде и 73 процента - к санитарно-гигиеническим услугам. |
| 108.95 Continue cooperation with the international community for better access to food, water and sanitation for the population of Benin, given the country's limited resources (Holy See); | 108.95 продолжать сотрудничество с международным сообществом в интересах расширения доступа населения Бенина к питанию, воде и санитарно-гигиеническим услугам с учетом ограниченных ресурсов страны (Святой Престол); |
| As of now, the global sanitation crisis has not yet been able to galvanize concerted national and international action. | До сих пор глобальный санитарный кризис еще не вылился в принятие согласованных национальных и международных мер. |
| JS6 referred to the squalid living conditions in camps and limited access to latrines, which created a sanitation crisis in the IDP camps and were a major public health threat. | В СП 6 упоминалось о тяжелых условиях жизни в лагерях и ограниченном доступе к уборным, что вызывает санитарный кризис в лагерях ВПЛ и представляет серьезную угрозу для здоровья их жителей. |
| I just received word that the L.A. Department of Sanitation failed to sign a new contract today, so they are officially on strike. | Я только что получил весточку О том, что Санитарный отдел Лос-Анджелеса не продлил сегодня контракты, и теперь они официально бастуют. |
| Works for the sanitation department. | Работает на санитарный департамент. |
| In addition, the facility has a separate sanitation block, comprising 44 toilet units and 80 taps for the washing of hands. | На территории учреждения в отдельном строении функционирует санитарный узел, оборудованный 44 унитазами и 80 водопроводными кранами для мытья рук. |
| Complete sanitation of oral cavity is carried out for 10-60 days. | Полная санация полости рта проводится в течение 10 - 60 дней. |
| When vaccines are not available, sanitation and disinfection can be effective. | Если вакцины недоступны, могут быть эффективными санация и дезинфекция. |