| All people require access to adequate amounts of clean water for such basic needs as drinking, sanitation and hygiene. | Все люди нуждаются в доступе к достаточному количеству чистой воды для удовлетворения таких естественных потребностей как уталение жажды, санитария и гигиена. |
| This approach can respond to the basic needs of people in under-served areas and give attention to priority health problems, including malaria and diarrhoeal diseases, that are associated with conditions of poverty and the lack of basic amenities such as safe water and sanitation. | Этот подход может способствовать удовлетворению базовых потребностей населения в районах, недостаточно охваченных услугами, и уделению внимания приоритетным проблемам охраны здоровья, борьбе с малярией и диарейными заболеваниями, которые связаны с нищетой и отсутствием базовых удобств, таких, как безопасная вода и санитария. |
| Basic sanitation (1976-1998) | Базовая санитария (1976-1998 годы) |
| Water supply and sanitation and health. 92 - 93 38 | Водоснабжение, санитария и здравоохранение 92-93 40 |
| Quick-impact projects implemented in the areas of health, water and sanitation, education, road infrastructure rehabilitation, banking, restoration of State authority/good governance, rule of law and economic recovery/start-up | Проекты с быстрой отдачей были реализованы в следующих областях: здравоохранение, водоснабжение и санитария, образование, восстановление дорожной инфраструктуры, банковское дело, восстановление государственной власти и надлежащего управления, обеспечение правопорядка и стимулирование восстановления экономики |
| Future work may include the review of indicators on issues such as dry lands, energy access as well as water and sanitation. | Будущая работа может включать в себя пересмотр таких показателей, как площадь засушливых земель, доступ к энергоносителям, а также водоснабжение и канализация. |
| In order to show where countries are currently and where they should aim to be in the future, the wall chart provides country data in six key areas: population; primary health care; nutrition; basic education; drinking water and sanitation; and shelter. | С целью показать, каково нынешнее положение стран и какое место они займут в будущем, в плакате указаны данные по странам в шести основных областях: население, первичное медико-санитарное обслуживание, питание, базовое образование, снабжение питьевой водой и канализация, жилье. |
| The physical amenities of urban areas - e.g., sewerage, water supply, transportation, sanitation - were unable to cope with the large influx of population. | Коммунальное хозяйство городских районов, например, канализация, водоснабжение, транспорт, санитарные службы, не в состоянии справиться со значительным притоком населения. |
| Another important component of urban poverty reduction is the improvement of the living conditions of the urban poor in informal settlements through the upgrading of infrastructure and services, such as water supply, drainage, sanitation, roads, electricity and solid waste collection. | Еще одним важным компонентом борьбы с городской нищетой является улучшение условий жизни городской бедноты в неофициальных поселениях путем модернизации инфраструктуры и услуг, таких, как водоснабжение, канализация, средства санитарии, дороги, электроснабжение и удаление твердых отходов. |
| It lacks the most basic facilities: drinking water, electricity, health services, sanitation, hospitals, roads and highways, communications, transport, schools. | В стране отсутствует самое элементарное: питьевая вода, электричество, здравоохранение, канализация, больницы, |
| This right should be captured in all other interrelated goals, including those pertaining to access to safe and potable water and adequate sanitation and an adequate supply of safe nutrition. | Это право должно быть отражено во всех взаимосвязанных целях, включая цели, касающиеся доступа к безопасной питьевой воде и адекватным санитарным услугам и адекватному снабжению безопасным продовольствием. |
| JS2 noted that 36 per cent of children in South Africa did not have access to safe drinking water, 39 per cent lacked adequate sanitation at home, and 18 per cent suffered from hunger. | Авторы СП2 отметили, что 36% южноафриканских детей не имеют доступа к безопасной питьевой воде, 39% - доступа к адекватным санитарным услугам в местах проживания и 18% страдают от голода. |
| 115.90 Continue to improve Roma conditions, access to housing, water, sanitation, education and employment and make further efforts to combat all forms of intolerance and racism against them (Thailand); | 115.90 продолжать улучшать условия жизни рома, их доступ к жилищу, воде, санитарным услугам, образованию и занятости и предпринять дополнительные усилия для борьбы со всеми проявлениями нетерпимости и расизма в их отношении (Таиланд); |
| (c) Strengthen its efforts to address the needs of rural women and provide them with better access to health, education, clean water and sanitation services, fertile land and income-generating projects. | с) укреплять свои усилия по удовлетворению потребностей сельских женщин и улучшить их доступ к здравоохранению, образованию, чистой воде и санитарным услугам, плодородным землям и проектам, нацеленным на создание источников дохода. |
| Bearing in mind the objectives of a "20:20"type compact concerning in particular the access of all to drinking water supply and sanitation services, as stated in the Human Development Report 1994, | памятуя о целях соглашения типа "20:20", в частности о доступе всех людей к питьевой воде и санитарным услугам, изложенных в Докладе о развитии человеческого потенциала за 1994 год, |
| In the report, the Special Rapporteur presents a typology of common violations of the human rights to water and sanitation. | В этом докладе Специальный докладчик представляет типологию общих нарушений права человека на воду и санитарные услуги. |
| In both cases, the State is at the origin of impermissible retrogressions (by action or by inaction, voluntary or involuntary) of the human rights to water and sanitation. | В обоих случаях государство несет ответственность за недопустимый регресс (посредством действия или бездействия, будь то добровольного или вынужденного) в вопросах прав человека на воду и санитарные услуги. |
| Health care, rural sanitation services and the supply of clean water in rural areas were below the MDG targets. | Медицинская помощь, санитарные услуги в сельских районах и снабжение чистой водой в сельских районах находятся на уровне ниже показателей, предусмотренных ЦРДТ. |
| The Chair introduced the activities conducted by the Compliance Committee, underlining the close relationship between the Committee's work and issues related to the human rights to water and sanitation. | Председатель представил информацию о деятельности, проводимой Комитетом по вопросам соблюдения, подчеркнув тесные связи между работой Комитета и вопросами, касающимися прав человека на воду и санитарные услуги. |
| The right to be free from discrimination in the exercise of human rights, including the rights to water and sanitation, is paramount and cross-cutting under international human rights law. | Право не подвергаться дискриминации в процессе осуществления прав человека, включая право на воду и санитарные услуги, является важнейшим и основополагающим правом в соответствии с международным правом прав человека. |
| The Committee welcomes the improvements in prison sanitation conditions and the steps taken in addressing problems of overcrowding within prisons. | Комитет положительно оценивает улучшение санитарных условий в тюрьмах и меры, направленные на решение проблем, связанных с переполненностью тюрем. |
| Total global investments in water and sanitation would need to be doubled to meet the Millennium Development Goal targets of halving the proportion of people living without water and sanitation by 2015. | Чтобы решить предусмотренные целями развития тысячелетия задачи сокращения вдвое к 2015 году доли людей, не имеющих доступа к воде и санитарно-техническим средствам, необходимо было бы удвоить мировой объем инвестиций в улучшение водоснабжения и санитарных условий. |
| The Human Rights Committee has found that the lack of adequate sanitation in prisons can amount to inhuman treatment. | Комитет по правам человека пришел к выводу о том, что отсутствие адекватных санитарных условий в тюрьмах может приравниваться к бесчеловечному обращению. |
| Additional national health-related priorities were highlighted by China, underscoring the importance of controlling infectious diseases, and by Sri Lanka, noting the need to improve housing, sanitation and water supply. | Дополнительные национальные приоритеты в области здравоохранения были выделены Китаем, который подчеркнул важность борьбы с инфекционными заболеваниями, а также Шри-Ланкой, отметившей необходимость улучшения жилищных и санитарных условий и водоснабжения. |
| Issues surrounding water and sanitation continue to be critical obstacles when it comes to girls staying in school in most African countries. | В большинстве стран Африки отсутствие воды и санитарных условий служит серьезной преградой для продолжения девочками обучения в школе. |
| Moreover, different entities may be involved in the regulation of the water and sanitation sectors. | Кроме того, различные образования могут быть вовлечены в регулирование в секторах водоснабжения и санитарных услуг. |
| The taboo surrounding sanitation is one of the biggest obstacles it faces. | "Запретность" темы санитарии представляет собой одно из самых больших препятствий для обеспечения санитарных услуг. |
| Finally, water, sanitation and hygiene data should also be gathered from prisons and other detention centres, since detainees often suffer deprivations of water and sanitation, even resulting in inhuman or degrading treatment. | И наконец, данные о санитарии и гигиене также следует собирать в тюрьмах и других местах содержания под стражей, поскольку заключенные зачастую лишены воды и санитарных услуг, что может приводить к бесчеловечному и унижающему достоинство обращению. |
| The recognition of a right to drinking water by States implies, at a domestic level, the existence of rights and obligations regarding the supply of drinking water and sanitation. | Признание права на доступ к питьевой воде со стороны государств на национальном уровне означает наличие прав и обязанностей в отношении снабжения питьевой водой и предоставления санитарных услуг. |
| Urban poverty reduction, in the context of slum upgrading, namely, shelter improvement and also the provision of water and sanitation services to the urban poor, should constitute an essential component of national plans, towns and city development strategies and poverty reduction strategy papers. | Сокращение масштабов нищеты в городах в рамках благоустройства трущоб, в частности улучшение жилищных условий, а также обеспечение водоснабжения и санитарных услуг для городской бедноты должны стать основным компонентом национальных планов, стратегий развития городов и стратегических документов по борьбе с нищетой. |
| CHRI stated that there were overcrowding, poor sanitation, lack of food and essential medical supplies in prisons. | ПИС обратил внимание на переполненность, плохие санитарные условия, нехватку продовольствия и элементарных медицинских принадлежностей в тюрьмах. |
| Adequate sanitation also allows an increase in human capabilities, through improved health, education and employment opportunities. | Адекватные санитарные условия также дают возможность расширять способности человека, благодаря укреплению здоровья, образованию и трудоустройству. |
| Poverty and below average living conditions result in nutritional deficiencies, poor housing and inadequate sanitation. | Нищета и более низкий, чем в среднем, уровень жизни обусловливают несбалансированное питание, неадекватные жилищные и санитарные условия. |
| Local capacity can be increased through the training of community representatives and the implementation of such measures as risk assessment and contingency planning, early warning systems, safer water and sanitation and epidemic and pandemic preparedness. | Местный потенциал может быть усилен посредством обучения представителей общин и реализации таких мер, как оценка рисков и планирование на случай чрезвычайных ситуаций, системы раннего предупреждения, более безопасные водоснабжение и санитарные условия и готовность к эпидемиям и пандемиям. |
| Water access and sanitation improvements were ensured for an estimated 3 million people in urban areas. | Таким образом, для почти З млн. человек, проживающих в городских районах, был обеспечен доступ к питьевой воде и улучшены санитарные условия проживания. |
| Water and sanitation strategies and plans must be anchored in a strong legal framework. | Стратегии и планы, связанные с водоснабжением и санитарными услугами, должны базироваться на надежной правовой основе. |
| Takes note of the finding made by the Special Rapporteur that ensuring safe drinking water and sanitation for all will require considerably more resources; | принимает к сведению вывод Специального докладчика о том, что обеспечение безопасной питьевой водой и санитарными услугами для всех потребует значительно большего объема ресурсов; |
| Clean drinking water and basic sanitation were also essential; it was thus, in the interest of all countries to invest in the implementation of integrated water resource management programmes. | Столь же важным представляется обеспечение чистой питьевой водой и базовыми санитарными услугами; таким образом, инвестирование в осуществление программ комплексного управления водными ресурсами отвечает интересам всех стран. |
| This refers specifically to rural women's rights to participate in development planning, agrarian reform and resettlement schemes, and living conditions (housing, sanitation, electricity, water, transport and communications). | Она конкретно посвящена правам женщин в сельских районах участвовать в разработке и осуществлении планов развития, аграрной реформы и планов перезаселения земель, а также пользоваться надлежащими условиями жизни (жилищными условиями, санитарными услугами, электро- и водоснабжением, а также транспортом и средствами связи). |
| The report reviews the integral relationship between sanitation and multiple other civil, cultural, economic, political and social rights, and concludes that analysing sanitation only through the lens of other human rights is insufficient. | В докладе представлен анализ комплексной зависимости между правом пользования санитарными услугами и множеством других гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, и делается вывод о недостаточности оценки положения дел с доступом к санитарным услугам только сквозь призму других прав человека. |
| Access to improved sanitation has also increased during the same period, from 36 to 83 per cent. | Доступ населения к улучшенным санитарным условиям за тот же период также повысился с 36 до 83 процентов. |
| All inhabitants have access to suitable sanitation. | Все жители имеют доступ к здоровым санитарным условиям. |
| Environmental sustainability stood at over 24% of the total nationally protected land area, and 79% of the total population now had access to improved sanitation. | Нормальные экологические условия созданы на 24 процентах всех охраняемых территорий, и 79 процентов населения уже имеют доступ к улучшенным санитарным условиям. |
| The initiative is focused on this segment of the slum dwellers, those who live in overcrowded temporary shelters and lack security of tenure, safe drinking water and adequate sanitation. | Эта инициатива сосредоточена на том сегменте жителей трущоб, которые живут в переполненных временных жилищах и не имеют гарантии против необоснованного выселения, доступа к безопасной питьевой воде и адекватным санитарным условиям. |
| With the support of the donor community, the Government has launched a multiyear programme aimed at major improvement in access to water and sanitation and there has been some improvement in accessing these services to date. | Правительство при поддержке доноров развернуло многолетнюю программу кардинального улучшения доступа к воде и надлежащим санитарным условиям, и к настоящему времени в этой области уже были достигнуты некоторые успехи. |
| The most important areas for United Nations assistance to middle-income countries in the next four years had been identified as the environment and sustainable development, water and environmental sanitation, health and poverty reduction. | Было признано, что наиболее важными областями оказания Организацией Объединенных Наций помощи странам со средним уровнем дохода в течение следующих четырех лет будут окружающая среда и устойчивое развитие, водоснабжение и оздоровление окружающей среды, здравоохранение и сокращение масштабов нищеты. |
| Different communities have elaborate indigenous pest control and plant protection measures such as careful field sanitation, replacing susceptible types by more resistant seed, and using only adaptable local crop species in mixtures rather than monocultures. | Различные общины разработали на местном уровне меры по борьбе с вредителями и защите растений, включающие оздоровление полей, замену восприимчивых видов более устойчивыми семенами и использование вместо монокультур смесей адаптирующихся местных видов. |
| To give rural women access to basic social services such as health, education, nutrition, housing and environmental sanitation; | Предоставление женщинам доступа к основным видам социального обслуживания, таким, как здравоохранение и образование, а также продовольственное снабжение, обеспечение жильем и оздоровление окружающей среды. |
| The basic health services provided to the rural areas by the health service network are outpatient care for common diseases, maternal and child health care, communicable diseases control, environmental sanitation, dental care, health education and simple laboratory investigations. | Сеть медицинского обслуживания оказывает в сельских районах следующие основные медицинские услуги: амбулаторное лечение несложных заболеваний, охрана здоровья матери и ребенка, борьба с инфекционными заболеваниями, оздоровление окружающей среды, стоматологическая помощь, санитарное просвещение и простые лабораторные анализы. |
| CASD incorporates water and environmental sanitation, literacy, credit and family food production, supported by national activities in health and education. | Программа ДОСР включает такие вопросы, как водоснабжение и оздоровление окружающей среды, грамотность, кредиты и производство продуктов питания в домашних хозяйствах, и предусматривает принятие мер на национальном уровне в области здравоохранения и образования. |
| The vast majority of urban areas in African countries lacked safe housing, access to water and sanitation, modern energy supply and waste collection and disposal. | В огромном большинстве городских районов в африканских странах не хватает безопасного жилья, доступа к водоснабжению и санитарно-техническим средствам, современного энергоснабжения и услуг по сбору и утилизации отходов. |
| Nevertheless, the region as a whole is off track regarding maternal mortality and, despite progress in access to water and sanitation, there are significant gaps, particularly in rural areas. | Вместе с тем регион в целом «буксует» в том, что касается материнской смертности и, несмотря на прогресс в доступе к водным ресурсам и санитарно-техническим средствам, существуют значительные пробелы, особенно в сельских районах. |
| At the same time, measures to ensure access to clean water and sanitation, health and education should be taken in both urban and rural settings with a view to bringing about equitable growth and pro-poor human settlement. | В то же время меры по обеспечению доступа к чистой воде и санитарно-техническим средствам, здравоохранению и образованию должны приниматься как в городских, так и сельских районах с целью обеспечения соразмерного роста и развития населенных пунктов в интересах бедноты. |
| Some 50 million people in over 15 countries of the region are living in informal settlements, over 20 million people do not have access to safe drinking water and up to 50 million people do not have access to appropriate sanitation. | Около 50 миллионов человек в более чем 15 странах региона живут в неформальных поселениях, свыше 20 миллионов человек не имеют доступа к безопасной питьевой воде и до 50 миллионов человек не имеют доступа к соответствующим санитарно-техническим средствам. |
| The household water security target is as follows: "Reduce by half the number of people who do not have access to safe drinking water and basic sanitation in the Asia-Pacific region by 2015 and to reduce that number to achieve universal and sustainable access by 2025." | Задача обеспечения водной безопасности домашних хозяйств такая: «К 2015 году сократить вдвое долю населения, не имеющего постоянного доступа к безопасной питьевой воде и основным санитарно-техническим средствам, и сократить это количество для обеспечения всеобщего и устойчивого доступа к 2025 году». |
| The Ninth Five-Year Plan adopted several specific policies and programmes for the socio-economic development of the Dalits, including in education, health, sanitation, training and capability enhancement, and employment. | В рамках девятого пятилетнего плана был разработан ряд конкретных мер и программ социально-экономического развития далитов, в том числе в области образования, здравоохранения, санитарного обслуживания, профессиональной подготовки и повышения квалификации, а также занятости. |
| In the past decade, innovative lower-cost approaches have helped reduce the financial barriers to expanding sanitation coverage. | В последнее десятилетие новые низкозатратные подходы позволили снять часть финансовых ограничений, сдерживающих развитие санитарного обслуживания. |
| The delegation of water and sanitation service delivery does not exempt the State from its human rights obligations. | Передача полномочий в области водоснабжения и санитарного обслуживания не освобождает государство от его правозащитных обязательств. |
| In cases where services are provided to previously unserved or underserved areas, the role of the water and sanitation service providers in contributing to the progressive realization of human rights becomes particularly obvious. | В случаях, когда услуги предоставляются в ранее не обслуживавшихся или недостаточно обслуживавшихся районах, становится особенно очевидной роль поставщиков услуг водоснабжения и санитарного обслуживания в содействии постепенному осуществлению прав человека. |
| In the three years of the current administration, a total of 98.18 million dollars have been invested through the National Institute for Municipal Promotion and the National Fund for Peace by running various programs to build, improve or expand water and sanitation. | Общая сумма инвестиций за три года работы действующей администрации составила 98,18 млн. долл. США, выделенных ИНФОМ и ФОНАПАС в рамках различных программ, осуществляемых с целью создания, улучшения и расширения охвата систем водоснабжения и санитарного обслуживания. |
| Provide technical assistance and capacity- building for the environmental management of water and sanitation in urban areas of selected developing countries. | Оказание технического содействия и создание потенциала для обеспечения экологически обоснованного регулирования водных ресурсов и соответствующих санитарно-гигиенических условий в сельских районах отдельных развивающихся стран. |
| Targets indicators have been set for child health, maternal health, nutrition, basic sanitation, etc., and the Convention is used as a guide in the fulfilment of the commitments made by municipal mayors. | В нем предусматриваются меры по улучшению здоровья детей и матерей, питания, основных санитарно-гигиенических условий и т.д., в связи с чем этот документ является руководством к действию для глав муниципальных органов. |
| Support for improved hygiene and sanitation continued to be a priority in countries with high rates of child mortality, with a particular focus on environmental conditions and education for behavioural change in poor communities and schools. | Поддержка в улучшении санитарно-гигиенических условий по-прежнему была одной из приоритетных задач в странах, в которых отмечаются высокие показатели смертности детей, при этом особый упор делался на окружающую среду и просветительскую работу для изменения моделей поведения в бедных общинах и школах. |
| The monetary cost to the economy was assessed to be as high as 5-10% of GDP. North America, the EU member States and the accession countries have national legislation that requires not only better sanitation, but also better waste-water treatment. | В Северной Америке, государствах-членах ЕС и странах, присоединяющихся к ЕС, действует национальное законодательство, которое предусматривает необходимость улучшения не только санитарно-гигиенических условий, но и процесса обработки сточных вод. |
| PHAST stands for Participatory Hygiene and Sanitation Transformation. | КПСГУ означает "коллективный процесс преобразования санитарно-гигиенических условий". |
| Enhancement of sanitation systems (3 northern governorates). | Усовершенствование систем санитарной очистки (3 северные мухафазы). |
| For example, the least developed countries have among the highest rates of child and maternal mortality in the world and are not making enough progress towards implementation of the Millennium Development Goals to reduce poverty and hunger and expand access to water and sanitation. | Например, наименее развитые страны характеризуются самыми высокими коэффициентами детской и материнской смертности в мире, и в них не наблюдается достаточного процесса на пути реализации связанных с сокращением нищеты и голода и расширением доступа к водоснабжению и санитарной очистке Целей развития тысячелетия. |
| There was also a comprehensive reproductive health programme to reduce the high rates of maternal and infant mortality, and programmes to deal with malnutrition, limited access to water and ignorance of proper sanitation. | Кроме того, осуществляется всеобъемлющая программа защиты репродуктивного здоровья, которая предусматривает сокращение уровня материнской и младенческой смертности, а также разработаны программы, направленные на борьбу с проблемой недоедания, расширение обеспеченности населения водой и пропаганду необходимости соблюдения норм санитарной гигиены. |
| In most countries, the poorest fifth of the population has a rate of access to sanitation that is less than 35 per cent of that of the richest fifth. | В большинстве стран среди беднейшего квинтиля населения уровень доступа к санитарной очистке составляет менее 35 процентов от аналогичного показателя для богатейшего квинтиля населения. |
| 89.84. Increase its efforts to enable the people of Mozambique to benefit from clean, high-quality drinking water as well as sanitation infrastructure (Luxembourg); | 89.84 активизировать усилия по обеспечению того, чтобы народ Мозамбика имел доступ к чистой, качественной питьевой воде и санитарной инфраструктуре (Люксембург); |
| Ensuring universal access to health care, family planning, clean water and sanitation; | обеспечение всеобщего доступа к здравоохранению, планированию семьи, чистой воде и санитарно-гигиеническим услугам; |
| One consequence of the limited progress in ensuring reliable access to safe drinking water, food, health care, education and sanitation is that Afghanistan continues to suffer from high mortality rates across all segments of the population. | Одним из следствий ограниченного прогресса в обеспечении надежного доступа к безопасной питьевой воде, продовольствию, медицинской помощи, образованию и санитарно-гигиеническим услугам является то, что Афганистан продолжает страдать от высоких уровней смертности среди всех слоев населения. |
| Other challenges that the authorities and the international donor community should face in the short or long term were to halt the spread of HIV/AIDS, ensure access to safe water and sanitation and increase agricultural production. | К числу других краткосрочных и среднесрочных проблем, которые необходимо решить властям и международному сообществу доноров, относятся сдерживание распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, обеспечение доступа к питьевой воде и санитарно-гигиеническим услугам и повышение продуктивности сельского хозяйства. |
| The number of people with access to clean water has tripled, and access to improved sanitation has increased sixfold. | В три раза увеличилось число людей, имеющих доступ к чистой воде, и в шесть раз расширился доступ к более современным санитарно-гигиеническим услугам. |
| JS1 recommended Kiribati to ensure the provision of clean drinking water and access to water services and sanitation for all, and availability of adequate food, even in times of natural disaster. | В СП1 рекомендовалось Кирибати обеспечивать снабжение чистой питьевой водой и доступом к услугам по водоснабжению и санитарно-гигиеническим услугам для всех, а также наличие достаточного количества продовольствия, даже во время стихийного бедствия. |
| Ray Romano's character and Tony Soprano's sanitation business share the "Barone" name. | Персонаж Рэя Романо и санитарный бизнес Тони разделяют имя "Барон". |
| As of now, the global sanitation crisis has not yet been able to galvanize concerted national and international action. | До сих пор глобальный санитарный кризис еще не вылился в принятие согласованных национальных и международных мер. |
| promote the employment of young people in the water and sanitation sector as trainers, awareness workers, project developers and entrepreneurs; | содействовать поступлению молодых людей на работу в водохозяйственный и санитарный сектор в качестве инструкторов, пропагандистов, разработчиков проектов и предпринимателей; |
| Down here, there's also a kind of sanitation squad surrounds invading bacteria and ravenously consumes them. | Здесь есть также своего рода санитарный отряд, состоящий из белых кровяных телец, которые вступают в дело, окружая бактерии и уничтожая их. |
| Traditional environmental health hazards include poor control of disease vectors, poor sanitation, contamination of food and drinking water, indoor and outdoor air pollution from fires and particulate matter, poor waste disposal and natural disasters. | К традиционным экологическим угрозам относятся слабый контроль за переносчиками возбудителей инфекции, некачественный санитарный контроль, заражение пищевых продуктов и питьевой воды, загрязнение воздуха в помещениях и атмосферного воздуха продуктами сгорания и твердыми частицами, неэффективное удаление отходов и стихийные бедствия. |
| Complete sanitation of oral cavity is carried out for 10-60 days. | Полная санация полости рта проводится в течение 10 - 60 дней. |
| When vaccines are not available, sanitation and disinfection can be effective. | Если вакцины недоступны, могут быть эффективными санация и дезинфекция. |