Education, water and sanitation, and health are the top three sectors of collaboration, though there is considerable regional variation. | Образование, водоснабжение, санитария и здравоохранение являются тремя главными направлениями сотрудничества, хотя их значимость зависит от региона. |
No reliable global inferences are possible concerning increases in sanitation services over the same period, because of the use of significantly more stringent criteria through time regarding what constitutes safe sanitation. | Невозможно привести никаких точных глобальных данных об увеличении объема санитарных услуг за тот же период, поскольку со временем стали использоваться гораздо более строгие критерии в отношении того, что представляет собой безопасная санитария. |
Water, sanitation and hygiene are factors that affect girls in many aspects of their lives. | Водоснабжение, санитария и гигиена являются факторами, которые сказываются на положении девочек во многих областях их жизни. |
(c) Sanitation: untreated waste can be reduced by requiring installation of sanitation services, whenever drinking water is provided. | с) санитария: сокращения объема неочищенных отходов можно добиться путем введения требований о том, чтобы во всех местах снабжения питьевой водой имелись службы санитарии. |
The regional commissions had been invited "to consider organizing" meetings on the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation, focusing on the three thematic clusters decided upon by the Commission on Sustainable Development for the first cycle covering 2004-2005: human settlements, water and sanitation. | Региональным комиссиям было предложено "рассмотреть возможности организации" совещаний по осуществлению Йоханнесбургского плана выполнения решений с акцентом на три тематических блока, которые определила Комиссия по устойчивому развитию для первого цикла, охватывающего 2004-2005 годы: населенные пункты, водные ресурсы и санитария. |
It recognized the importance of urbanization issues such as adequate shelter, water and sanitation for the achievement of sustainable development. | Была признана важность вопросов урбанизации, таких, как адекватное жилье, водоснабжение и канализация для достижения устойчивого развития. |
Pay particular attention to the provision of adequate basic services to the Roma population, such as drinking water, sanitation, electricity and systems of sewage and waste disposal (Spain); | 110.137 обратить особое внимание на предоставление адекватных основных услуг населению рома, таких как питьевая вода, канализация, электроэнергия и системы удаления сточных вод и отходов (Испания); |
(c) Allocation of public expenditure: hard infrastructure (for example, water, sanitation, electricity, transport and communications), human development and capacity-building (for example, education and training, health, environment and women); | с) распределение государственных расходов: материальная инфраструктура (например, водоснабжение, канализация, электроснабжение, транспорт и связь), развитие людских ресурсов и укрепление потенциала (например, образование и профессиональная подготовка, здравоохранение, охрана окружающей среды и женская проблематика); |
There is no provision for clean water and sanitation in these bush camps, and the humanitarian community must act quickly to prevent an epidemic of water-borne disease. | В этих расположенных в бушленде поселках полностью отсутствует водоснабжение и канализация, в связи с чем гуманитарному сообществу необходимо в срочном порядке принять меры по предотвращению возникновения эпидемических заболеваний, передаваемых через воду. |
This translates to building 96,150 housing units every day on serviced land that is provided with water, sanitation, electricity and access roads. | Это равнозначно строительству в день 96150 жилищ на территории, обеспеченной услугами, к которой подведены водоснабжение, канализация, электроснабжение и подъездные пути. |
Lack of access to sanitation can also have serious negative impacts on the enjoyment of the right to education. | Отсутствие доступа к санитарным услугам также может оказывать серьезное негативное воздействие на обеспечение права на образование. |
It has been heartening to witness that the General Assembly, in its resolution 64/292, recognized that access to water and sanitation is a human right. | Вселяет надежду то, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/292 признала правом человека доступ к питьевой воде и санитарным услугам. |
This will make it possible progressively to improve for each individual daily access to health, education, sanitation services, technology and reasonable credit, as well as the equitable participation of women in productive activities. | Это даст возможность постепенно улучшать для каждого отдельного человека доступ на повседневной основе к здравоохранению, образованию, санитарным услугам, технологии и разумным кредитам, а также обеспечить равноправное участие женщин в продуктивной деятельности. |
When money for development hinges on the enactment of particular macroeconomic policies, it can lead to cuts in public expenditures that could otherwise support the realization of the rights to water and sanitation. | Если выделение средств на цели развития обусловлено принятием конкретной макроэкономической политики, это может приводить к сокращению государственных расходов, которые в ином случае могли бы содействовать реализации прав на предоставление доступа к воде и санитарным услугам. |
The Secretariat for Social Action is implementing the MERCOSUR - Ypora (good water) project, involving the provision of access to drinking water and basic sanitation for poor communities. | Секретариат по социальным действиям реализует проект "МЕРКОСУР - Ипора" ("Хорошая вода"), заключающийся в обеспечении наиболее бедным общинам доступа к питьевой воде и основным санитарным услугам. |
Spain - Millennium Development Goals - Water and sanitation | Испания - Цели развития тысячелетия - Водные ресурсы и санитарные услуги |
10.4 International organizations, including United Nations specialized agencies, trade and financial institutions, and the States members of such bodies should ensure that their policies and actions respect the right to water and sanitation. | 10.4 Международным организациям, в том числе специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, работающим, в частности, в сфере торговли и финансов, государствам членам этих организаций следует обеспечивать соблюдение в их политике и практической деятельности права на воду и санитарные услуги. |
The experience of the Sanitation and Water for All initiative has shown that the involvement of finance ministers makes a significant difference in ensuring adequate budgetary support to realizing the rights to water and to sanitation. | Опыт инициативы "Санитария и водные ресурсы для всех" показывает, что участие министров финансов многое меняет в обеспечение необходимой бюджетной поддержки для реализации прав на воду и санитарные услуги. |
The Committee recalled its recognition of the close relationship between the Protocol on Water and Health and the human right to water and sanitation, emphasizing the role of the Protocol as a concrete and effective tool for its implementation. | Комитет напомнил о признании им факта наличия тесной связи между Протоколом по проблемам воды и здоровья и правом человека на воду и санитарные услуги, подчеркнув роль Протокола как конкретного и эффективного инструмента для его осуществления. |
Some guidance might be provided regarding the meaning of sanitation under international human rights instruments by virtue of applying existing standards and principles - such as the right to privacy and respect for human dignity and personal integrity- to sanitation. | Определенным руководством в отношении значения санитарных услуг по смыслу международных правозащитных договоров может послужить практика распространения на санитарные услуги действующих норм и принципов - таких, как право на неприкосновенность частной жизни и уважение человеческого достоинства и личной неприкосновенности. |
The ministers and other heads of delegations outlined many examples of best practices in the areas of water, sanitation, human settlements and poverty reduction. | Министры и другие главы делегаций привели много примеров наилучших видов практики в области водоснабжения, улучшения санитарных условий, населенных пунктов и смягчения проблемы нищеты. |
Its continued commitment to provide 50 million people with access to safe water and improved sanitation by 2015 constitutes an important contribution to the health, dignity and well-being of citizens and the environment which they depend on. | Нидерланды по-прежнему готовы обеспечить для 50 миллионов людей доступ к питьевой воде и улучшение санитарных условий к 2015 году, что является важным вкладом в поддержание здоровья, достойных условий жизни и благополучия граждан и сохранение окружающей среды, от которой они зависят. |
(c) The World Health Organization Regional Committee Meeting at Dhaka, Bangladesh was held from 22-25 August 2006: At the invitation from WHO, Dr. Pathak participated in and presented his views on improvement of sanitation. | с) Совещание Регионального комитета Всемирной организации здравоохранения в Дакке, Бангладеш, 22 - 25 августа 2006 года: по приглашению ВОЗ др Патак принял участие в совещании и изложил свои взгляды на улучшение санитарных условий. |
Many of the civil society organizations have been playing a complementary role to that of the State in helping or delivering key social services in the areas of education, health, rural development, sanitation, social welfare and the protection of natural resources and the environment. | Многие из организаций гражданского общества играют вспомогательную роль, дополняющую роль государства по содействию или предоставлению основных социальных услуг в сферах образования, здравоохранения, развития сельских районов, улучшения санитарных условий, социального обеспечения и охраны природных ресурсов и окружающей среды. |
Ever hear of the Pakistani Sanitation Partnership, Khalil? | Вы когда-нибудь слышали о Компании по улучшению санитарных условий Пакистана? |
Establishing well-functioning water and sanitation systems in good economic times will help to withstand the additional pressure on scarce resources during times of crisis. | Создание эффективно функционирующих систем водоснабжения и санитарных услуг в благоприятные экономические периоды поможет противостоять дополнительному давлению на дефицитные ресурсы в периоды кризиса. |
High population growth, concentrated mainly in urban areas, made it necessary to allocate the financial resources needed to provide adequate and safe water supplies and sanitation services. | Высокие темпы прироста населения, в основном в городских районах, обусловили необходимость выделения финансовых ресурсов, требующихся для организации адекватного снабжения безопасной водой и предоставления санитарных услуг. |
Good practices related to the acceptability of drinking water and sanitation will inevitably involve a high degree of consultation with users to fully understand their definitions of "acceptable". | Надлежащая практика, связанная с приемлемостью питьевой воды и санитарных услуг, будет неизбежно включать широкие консультации с пользователями для глубокого понимания того, что они считают полностью "приемлемым". |
While consideration is given throughout the present report to financing for both water and sanitation, it is worth assessing the reasons why financing for sanitation differs from that for water. | Хотя в рамках настоящего доклада рассматривается вопрос о финансировании как водоснабжения, так и санитарных услуг, уместно оценить причины, по которым финансирование санитарных услуг отличается от финансирования водоснабжения. |
Urban poverty reduction, in the context of slum upgrading, namely, shelter improvement and also the provision of water and sanitation services to the urban poor, should constitute an essential component of national plans, towns and city development strategies and poverty reduction strategy papers. | Сокращение масштабов нищеты в городах в рамках благоустройства трущоб, в частности улучшение жилищных условий, а также обеспечение водоснабжения и санитарных услуг для городской бедноты должны стать основным компонентом национальных планов, стратегий развития городов и стратегических документов по борьбе с нищетой. |
The situational analysis provides a comprehensive overview encompassing the latest data in critical social sectors including health, education and water and sanitation. | Этот анализ дает полное представление, основанное на самых последних данных о важнейших сферах общественной жизни, включая здравоохранение, образование, водоснабжение и санитарные условия. |
Improved sanitation which ensures separation of waste from human contact is important as open defecation jeopardizes the health of the whole community, resulting in increased diarrhoeal diseases, including cholera, as well as worm infestations and hepatitis. | Улучшенные санитарные условия, которые обеспечивают отсутствие контакта людей с отходами, имеют важное значение, поскольку открытая дефекация ставит под угрозу здоровье всей общины, приводя к росту диарейных заболеваний, включая холеру, а также паразитарным инфекциям и гепатиту. |
Poor sanitation and difficulties resulting from lack of access to safe drinking water have been known to be linked to poor school enrolment and completion rates of children from groups that are discriminated against who have to fetch water for their families and often suffer from various infections. | Установлено, что плохие санитарные условия и трудности, возникающие в результате отсутствия доступа к безопасной питьевой воде, связаны с низким охватом школьным образованием и низким процентом закончивших школу детей из групп, подвергающихся дискриминации, которые вынуждены работать для своих семей и зачастую страдают от различных инфекций. |
Around 37 per cent of the population has access to safe water supply (44 per cent urban, 35 per cent rural) and 30.5 per cent (52.5 per cent urban, 24 per cent rural) have adequate sanitation. | Доступ к снабжению безопасной водой имеют около 37% населения (44% городского населения и 35% сельского населения), и 30,5% (52,5% в городах и 24% в сельских районах) имеют надлежащие санитарные условия. |
Even as providers seek to tap the effective demand (actual or potential) for improved sanitation, there is a continuing public-good rationale for subsidizing sanitation, particularly for the poor. | Необходимость в субсидировании санитарии в качестве общественного блага, особенно для неимущих слоев населения, по-прежнему сохраняется, даже несмотря на то, что предпринимали стремятся сдержать существующий спрос (реальный или потенциальный) на улучшенные санитарные условия. |
The Special Rapporteur also recommended that the Government strengthen the institutional and legal frameworks for the supply of water and sanitation in order to ensure better coordination of multiple efforts in both sectors. | Специальный докладчик также рекомендовала правительству укрепить институциональную и правовую основу для обеспечения населения водой и санитарными услугами, чтобы повысить уровень координации различных усилий, предпринимаемых в обоих секторах. |
Good governance, for example, is a crucial factor in securing financing to improve conditions in slums and to provide safer water and sanitation services. | Рациональное руководство, к примеру, является определяющим фактором гарантированного финансирования деятельности по улучшению условий жизни в трущобах и обеспечению населения безопасной водой и санитарными услугами. |
In 2011, Special Rapporteur on water and sanitation recommended that Japan eliminate discrimination against persons with disabilities, including in the areas of housing and education. | В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о содействии осуществлению права на снабжение питьевой водой и обеспечение санитарными услугами рекомендовала Японии искоренить дискриминацию инвалидов, в том числе в жилищной сфере и в сфере образования. |
While development strategies have long been perceived as suffering from a "blind spot" with respect to water and in particular sanitation, more recent surveys indicate that many such strategies cover water and/or sanitation. | В то время как считалось, что в стратегиях развития давно есть "мертвое пространство" в отношении воды, и особенно в отношении санитарных услуг, недавние исследования показывают, что многие из этих стратегий включают вопросы, связанные с водой и/или санитарными услугами. |
At the turn of the decade, the State made huge investments in water and sanitation infrastructure throughout the country and was able to quickly provide a water supply and sanitation services to a large number of Venezuelans previously deprived of clean water. | В этой связи правительство уже десять лет осуществляет комплексный план капиталовложений в водопроводно-канализационную инфраструктуру на территории всей страны, благодаря чему в короткие сроки удалось обеспечить питьевой водой и санитарными услугами большое число венесуэльцев, ранее не имевших доступа к этому жизненно важному ресурсу. |
This mission is to transform lives by improving access to safe water, hygiene and sanitation in the world's poorest communities. | Задача заключается в том, чтобы изменить жизнь на основе расширения доступа к безопасной воде, гигиеническим средствам и санитарным условиям в самых бедных общинах мира. |
Confronting poverty, improving on life expectancy, education and health, combating diseases, expanding access to clean water, sanitation and shelter, as well as improvement in the observance of basic human rights and democratic governance, are all important indicators for development. | Борьба с нищетой, увеличение продолжительности жизни, образование и здравоохранение, борьба с болезнями, расширение доступа к чистой воде, санитарным условиям и жилищам, а также более строгое соблюдение основных прав человека и демократическое управление - таковы в своей совокупности важные критерии развития. |
Providing access to improved sanitation | Обеспечение доступа к улучшенным санитарным условиям |
They have generally less access to education, health services, employment, adequate housing, basic water and sanitation than other sectors of society. | Как правило, они имеют более ограниченный доступ к образованию, медицинскому обслуживанию, занятости, адекватному жилищу, водоснабжению и надлежащим санитарным условиям, чем другие группы общества. |
It specifies that access to adequate sanitation constitutes one of the principal mechanisms for protecting the quality of drinking water and that States should progressively extend safe sanitation services to rural and deprived urban areas. | Он конкретно указывает, что доступ к адекватным санитарным условиям является одним из основных механизмов защиты качества питьевой воды и что государства должны постепенно распространять безопасные санитарные услуги в сельские и обездоленные городские районы. |
Beneficiary communities continue to rely heavily for survival on emergency food and other relief assistance in health, water and environmental sanitation, and education. | Выживание общин, в интересах которых осуществляется деятельность, по-прежнему в значительной степени зависит от чрезвычайной продовольственной и другой помощи, которая предоставляется в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение и оздоровление окружающей среды, а также образование. |
(a) Environmental sanitation, hygiene and behavioural change; | а) оздоровление окружающей среды, гигиена и изменение поведения; |
(a) In the beginning, when the country had a predominantly rural population, environmental sanitation and the eradication of rural endemic diseases were the basic strategies of the first health administrators. | а) в начале своей деятельности, когда в стране преобладало сельское население, основными направлениями деятельности первых специалистов в области охраны здоровья являлось оздоровление окружающей среды и искоренение эндемических заболеваний, характерных для сельской местности. |
Guarantee the supply of safe drinking water to 50 percent of the rural population and 10 per cent of the urban population within five years; Guarantee environmental sanitation and a better environment. | обеспечение питьевой водой 50 процентов сельского населения и 10 процентов городского населения в течение пяти лет; - оздоровление и улучшение окружающей среды. |
COHRE reported that despite a range of governmental policies addressing social housing, land regularization, slum upgrading, sanitation, public transport and building, there are still a number of concerns raised by massive and violent forced evictions in both urban and rural communities. | ЦЖПВ сообщил, что, несмотря на ряд государственных мер, направленных на финансирование социального жилья, регламентацию землепользования, оздоровление трущоб, улучшение санитарии и развитие общественного транспорта и строительства, по-прежнему существует ряд проблем, связанных с массовым и насильственным выселением жителей городских и сельских районов20. |
If trends since 1990 continue, the world is likely to miss the sanitation target by almost 600 million people. | Если наблюдающиеся с 1990 года тенденции сохранятся, то мир, скорее всего, не сумеет выполнить поставленную задачу и не обеспечит доступ к санитарно-техническим средствам почти 600 миллионам человек. |
As regards Goal 7, bilateral cooperation is focused mainly on the areas of provision of drinking water and basic sanitation. | Что касается ЦРДТ 7, то двустороннее сотрудничество особенно активно ведется в областях доступа к питьевой воде и основным санитарно-техническим средствам. |
o This indicator has been broadened to cover improved sanitation in rural as well as urban areas, pursuant to the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. | о Этот показатель расширен и охватывает доступ к улучшенным санитарно-техническим средствам как в сельских, так и в городских районах в соответствии с Йоханнесбургской декларацией по устойчивому развитию. |
Proportion of bilateral, sector-allocable ODA of OECD/DAC donors for basic social services (basic education, primary health care, nutrition, safe water and sanitation) | 8.2 Доля общей двусторонней ОПР секторального назначения, отчисляемая странами-донорами, являющимися членами ОЭСР/КСР, на основные социальные услуги (базовое образование, первичное медико-санитарное обслуживание, питание, доступ к чистой воде и санитарно-техническим средствам) |
He further stated that the assumption that improved facilities meant access to safe drinking water and sanitation was not valid because in urban areas facilities were usually contaminated while continued access to water might be limited. | Он далее сказал, что было бы неверно считать, что современная инфраструктура предполагает наличие доступа к питьевой воде и улучшенным санитарно-техническим средствам, так как объекты водоснабжения в городах обычно загрязнены, а непрерывный доступ к воде бывает ограничен. |
It requires that water and sanitation be available, accessible, affordable, acceptable and of good quality for everyone. | Оно требует наличия, досягаемости, доступности, приемлемости и высокого качества воды и санитарного обслуживания для всех. |
Provision of $1,000,000 under this heading reflects requirements for quick-impact projects aimed at improving local medical, educational and sanitation infrastructure, as well as supporting grass-roots initiatives that would be undertaken in support of the peace process. | Ассигнования по данной статье в размере 1000000 долл. США отражают потребности в средствах на осуществление проектов с быстрой отдачей, направленных на совершенствование местной инфраструктуры здравоохранения, образования и санитарного обслуживания, а также на реализацию идущих снизу инициатив в поддержку мирного процесса. |
War-related hardships have resulted in high malnutrition rates among children, lack of access to safe drinking water and adequate sanitation, and denial of access to school. | Вызванные войной трудности привели к высокому уровню недоедания среди детей, нехватке пригодной для питья воды и отсутствию соответствующего санитарного обслуживания, а также невозможности посещать школу. |
Furthermore, the Committee calls on the State party to ensure that water and sanitation policies take account of the increase in demand in the near future in urban areas as a result of sedentarization of nomadic people and rural exodus. | Кроме того, Комитет призывает государство-участник обеспечить учет в политике в области водоснабжения и санитарного обслуживания ожидаемого в ближайшем будущем увеличения спроса в городских районах, обусловленного переходом кочевых народов на оседлый образ жизни и исходом населения из сельской местности. |
This model, which integrates the rights to water and to sanitation, provides a framework for national Governments to assess the costs of reaching the water and sanitation targets over the period to 2015. | Эта модель, в которой учитываются права на водоснабжение и санитарное обслуживание, является структурой, при помощи которой национальные правительства могут оценить расходы на достижение целей в области водоснабжения и санитарного обслуживания на период до 2015 года. |
Today, more than 1 billion people are without access to improved water supply, and 2.4 billion lack access to improved sanitation. | Сегодня не имеют доступа к усовершенствованной системе водоснабжения более 1 миллиарда человек и у 2,4 миллиарда человек нет надлежащих санитарно-гигиенических условий. |
UNICEF promoted school sanitation and hygiene, including the construction of separate facilities for girls, as a strategy to improve girls' enrolment and retention. | ЮНИСЕФ содействовал обеспечению нормальных санитарно-гигиенических условий в школах, включая строительство отдельных помещений для девочек, в рамках стратегии, направленной на повышение показателей набора девочек в школы и удержание их в школах. |
The Committee notes that the report and the delegation frankly acknowledge the poor conditions of detention in the country's prisons, including the unacceptable state of sanitation and nutrition and the widespread overcrowding in these institutions. | Комитет принимает к сведению, что доклад и делегация открыто признают отсутствие соответствующих условий содержания под стражей в пенитенциарных учреждениях страны, необходимых санитарно-гигиенических условий и режимов питания, а также общую переполненность этих учреждений. |
The international participatory hygiene and sanitation transformation initiative enables communities to identify for themselves the main faecal-oral contamination routes of disease and how to block them. | Инициатива под названием «Всеохватывающий процесс по изменению санитарно-гигиенических условий» позволяет общинам выявить для себя основные источники болезней, вызванных заражением фекально-оральным путем, и методы их блокирования. |
The service provides daily updates and is maintained by the International Rescue Committee's International Water and Sanitation Centre and the United States Agency for International Development's Environmental Health Knowledge Management Activity and Hygiene Improvement Project. | Эта служба, за работу которой отвечает Международный центр водоснабжения и санитарии Международного комитета спасения и Проект по изучению санитарного состояния окружающей среды и улучшению санитарно-гигиенических условий Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, выпускает ежедневные информационные сводки. |
Hospitals and Health Districts are implementing the programme of appropriate management and disposal of solid hospital wastes as part of sanitation activities. | В больницах и медицинских центрах применяется программа надлежащего управления твердыми отходами и их удаления в рамках санитарной деятельности. |
While the international private sector is active in large-scale urban water supply, it is not heavily involved in providing sanitation infrastructure and services - with the partial exception of municipal wastewater treatment. | Международный частный сектор активно задействован в крупномасштабных проектах городского водоснабжения, в то же время он слабо участвует в создании санитарной инфраструктуры и предоставлении коммунальных услуг; единственное исключение - это участие в муниципальных проектах по очистке сточных вод. |
UNHCR, together with other humanitarian agencies, provided food and non-food assistance, shelter, water, sanitation and medical assistance and started a winterization operation to enable the refugees to survive during the cold months. | УВКБ, совместно с другими гуманитарными учреждениями, обеспечивало продовольственную и непродовольственную помощь, жилье, снабжение водой, оказание санитарной и медицинской помощи и начало операцию по подготовке к зиме, с тем чтобы дать возможность беженцам выжить во время холодов. |
ESCAP will also continue exploring the economic aspects of water resources management, including financing for eco-efficient water infrastructure, particularly wastewater and sanitation. (Action areas E (c) (a) and (c) (b)) | ЭСКАТО будет и впредь изучать экономические аспекты рационального использования водных ресурсов, включая финансирование экологически эффективной водной инфраструктуры, особенно для сточных вод и санитарной очистки. (Области деятельности Е с а и с Ь) |
The Mayor's Office has also contacted the New York City Sanitation Commission concerning snow removal around the United Nations complex and problems of access encountered by United Nations staff members and visitors with disabilities. | Управление мэра также обратилось к Санитарной комиссии города Нью-Йорка в связи с вопросом, касающимся удаления снега вокруг комплекса Организации Объединенных Наций и проблем доступа, с которыми сталкиваются сотрудники и посетители Организации Объединенных Наций с физическими недостатками. |
Ensuring access to water and sanitation for all gives rise to a wide range of specific, practical and important issues. | Обеспечение доступа к водоснабжению и санитарно-гигиеническим услугам для всех ставит целую совокупность конкретных, практических и важных вопросов. |
For example, with regard to recommendation 88.71, the Government would make every effort to facilitate the access of detainees to health services, food, water and sanitation, but was unable to at this time in a uniform manner owing to its limited resources. | Например, в отношении рекомендации 88.71 правительство предпримет все усилия для облегчения доступа всех задержанных лиц к медицинскому обслуживанию, питанию, воде и санитарно-гигиеническим услугам, но оно не в состоянии в настоящее время сделать это всеохватывающим образом вследствие его ограниченных ресурсов. |
Lack of access to water resources poses a challenge to the livelihoods of a great majority of the population in many basins of South-East Asia, as two out of every five people in that subregion lack safe drinking water and proper sanitation. | Отсутствие доступа к водным ресурсам создает серьезную угрозу для жизни большинства людей, проживающих в бассейнах рек Юго-Восточной Азии, так как по статистике двое из каждых пятерых человек в этом субрегионе не имеют доступа к чистой питьевой воде и надлежащим санитарно-гигиеническим услугам. |
The aims of the Reconstruction and Development Program and the Growth Economic and Reconstruction Strategy were to give the people access to water, sanitation, shelter and health care, and to promote the sustainable development of human resources. | и развития и затем в стратегии экономического роста и восстановления была поставлена цель обеспечить населению доступ к водным ресурсам, санитарно-гигиеническим услугам, жилью и медицинскому обслуживанию, а также содействовать устойчивому развитию людских ресурсов. |
Percentage with access to sanitation | Доля населения, имеющая доступ к санитарно-гигиеническим услугам |
But you're back on sanitation detail tomorrow. | Но завтра ты вернешься в санитарный отряд. |
promote the employment of young people in the water and sanitation sector as trainers, awareness workers, project developers and entrepreneurs; | содействовать поступлению молодых людей на работу в водохозяйственный и санитарный сектор в качестве инструкторов, пропагандистов, разработчиков проектов и предпринимателей; |
I just received word that the L.A. Department of Sanitation failed to sign a new contract today, so they are officially on strike. | Я только что получил весточку О том, что Санитарный отдел Лос-Анджелеса не продлил сегодня контракты, и теперь они официально бастуют. |
Besides selling tickets, guards-ticket collectors also check them up on a regular basis, as well as ensuring public and sanitation order in a train. | Помимо продажи билетов, проводники регулярно проверяют наличие билетов у пассажиров и обеспечивают общественный и санитарный порядок в поезде. |
To apply physical restraint, the authorities of the medical centre use drugs, physical control and therapeutic isolation rooms, each measuring approximately 11 square metres, with adequate ventilation and sanitation and a bed The rules governing physical restraint and therapeutic isolation are currently being revised. | В целях физического усмирения медперсонал больницы применяет фармакологические средства, средства физического воздействия и палаты терапевтической изоляции площадью примерно 11 кв. м, имеющие надлежащую вентиляцию, койку и санитарный узел. |
Complete sanitation of oral cavity is carried out for 10-60 days. | Полная санация полости рта проводится в течение 10 - 60 дней. |
When vaccines are not available, sanitation and disinfection can be effective. | Если вакцины недоступны, могут быть эффективными санация и дезинфекция. |