| I'm just saying, look, we shouldn't rush into anything, you know? | Я просто говорю, нам не следует спешить тратить их. |
| We don't have to rush anything. | Мы не должны спешить. |
| You don't have to rush right back. | Не нужно так спешить вернуться. |
| Don't distress yourself What's your rush? | Не распаляйся, зачем спешить? |
| I just don't feel the need to rush into anything. | Я просто не чувствую необходимости спешить |
| I just think... Well, why rush? | Я просто подумала: зачем торопиться? |
| I just got out of this relationship with Ali, and I feel like I need to be a little more cautious and not rush into things. | Я только что закончила отношения с Али, и я думаю, что мне нужно быть осмотрительней и не торопиться ни в чём |
| Now there's no rush. | Но вы поймите, торопиться некуда. |
| There's no rush. | Нам не надо торопиться. |
| No need to rush. Let's give it time. | Торопиться некуда, пока следим. |
| During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. | В часы пик движение в Токио затруднено. |
| Mersin entering this score protection 2.yarıda rush defense played weighted Verse 90 +2. | Мерсин Ввод этого 2.yarıda оценка защиту пик оборона сыграла взвешенная Стих 90 2. |
| But the problem that I keep running into is that the rush just isn't there anymore. | Но проблема что я продолжать работать в является то, что пик просто не существует больше. |
| Busses, trolleys and trams remain popular among the Kyiv population, which is why they're so crowded during the rush hours. | Автобусы, троллейбусы и трамваи все еще пользуются популярностью у киевского населения, поэтому в часы пик они заполнены до отказа. |
| We had quite the rush at dinner time. | У нас уже тут прошёл час пик! |
| Captain, can I ask why the rush? | Капитан, могу я спросить к чему такая спешка? |
| What's your rush? | Что у вас за спешка? |
| There's some big rush on the... | Там какая-то спешка с... |
| So what's the rush? | Так к чему тогда такая спешка? |
| Rush things and both, the girl and the investment, will suffer, your Excellency. | Ваше превосходительство, спешка не поможет ни девочке, ни расследованию. |
| I know, but I just can't rush anybody through. | Я знаю, просто не могу никого торопить. |
| Thanks, Jo, but no need to rush our guest. | Спасибо, Джо, Но не стоит торопить нашего гостя. |
| We must not try to rush things, since it is clear that stability and reconciliation have to be established and solidified before we can tackle the final status question. | Нам нельзя пытаться торопить события, поскольку совершенно очевидно, что прежде чем браться за решение вопроса об окончательном статусе, необходимо установить и закрепить стабильность и примирение. |
| I don't want to rush him. | Я не хочу торопить его. |
| Why does everybody rush things these days? | Зачем все пытаются торопить жизнь в наши времена? |
| The current oil rush in West Africa is a perfect illustration of the problem. | Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы. |
| After that it was Virginia City - and the silver rush. | А после была Вирджиния-сити и серебряная лихорадка. |
| "Silver rush... grubstakes..." | "Серебряная лихорадка... старательство..." |
| This, the thrill of pwning a system, this is the greatest rush. | Это возбуждение захвата системы, эта великолепная лихорадка. |
| While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. | Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов. |
| All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
| It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
| Caution. We mustn't rush in blindly. | Мы не должны бросаться туда слепо. |
| There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. | Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку. |
| We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
| Performing live gives me such a rush. | Выступать "живьем" - это такой кайф. |
| I bet getting stabbed was the biggest rush of his life. | Смерть от ножа для него - лучший кайф за всю жизнь. |
| You remember the rush of having a fake I.D., right? | Помните какой кайф, иметь фальшивку? |
| I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. | Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы. |
| You like the challenge of me, the rush, but... | Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но... |
| We felt a sudden rush of joy unlike anything we've ever felt before. | Мы ощутили такой прилив радости, подобный которому никогда не испытывали. |
| You get this rush of feelings, but it goes away. | Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт. |
| I think you're starting to like spending time in the field... that rush of adrenaline. | Думаю, что тебе начинает нравится проводить время в поле... этот прилив адреналина. |
| The rush when that little red light on the camera turns on. | Чувствовать прилив, когда загорается маленькая красная лампочка телекамеры. |
| The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed? | Прилив адреналина, постоянный страх внезапного разоблачения? |
| Maybe you should just rush him. | Может быть, стоит поторопить его. |
| Can't just rush him. | Невозможно просто поторопить его. |
| You cannot rush a cherry blossom. | Нельзя поторопить сакуру с цветением. |
| No, you can't rush him. | Нет, его невозможно поторопить. |
| We'll have the lab put a rush on that one. | Придётся поторопить лабораторию с этим. |
| There was a late rush, and I closed the course that night. | Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью. |
| Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. | Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко. |
| The New Year rush came early this year | Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте. |
| It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. | Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи. |
| And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. | И весь этот ажиотаж с поимкой "А". |
| Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
| It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
| The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
| I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
| Better, decorating rush. | Мне лучше, порыв к украшениям. |
| When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
| You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
| We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. | Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих. |
| The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
| The rush today was crazy. | Такой наплыв посетителей сегодня. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
| The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
| It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. | Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания. |
| Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| The song was written collaboratively by all the band members for their second album, A Rush of Blood to the Head. | Она написана всеми участниками группы для их второго альбома А Rush of Blood to the Head. |
| A Show of Hands is a live album by the Canadian rock band Rush, released in 1989. | А Show of Hands - концертный альбом канадской рок-группы Rush, был издан в 1989 году. |
| The album features 14 tracks including the singles "Rush" and "Do You Believe in Magic". | Альбом включает в себя синглы группы "Rush" и "Do You Believe in Magic". |
| On April 15, in an interview on Cambio, Big Time Rush announced that their third studio album, 24/Seven would be released sometime in early June 2013 and that the fourth season of Big Time Rush will air on May 2, 2013. | 15 апреля, в интервью Камбио, Big Time Rush объявили, что их третий студийный альбом под названием 24/Seven будет выпущен где-то в начале июня 2013 года, и премьера четвёртого сезона выйдет в эфир 2 мая 2013 года. |
| Although total worldwide album sales are not calculated by any single entity, as of 2004 several industry sources estimated Rush's total worldwide album sales at over 40 million units. | Хотя общие продажи альбомов по миру не вычисляются, на 2004 г. некоторые источники оценивают эту цифру для Rush в более чем 40 млн. |
| I know you're in here, Rush. | Я знаю, что ты здесь, Раш. |
| Look, Rush, I realize I should've listened to you sooner. | Слушайте, Раш, я понимаю, что должен был вас послушать раньше. |
| 'Cause Rush didn't solve it, and he's had a couple of months. | Ведь Раш не решил их, а у него была пара месяцев. |
| Some doctor named Benjamin Rush signed the Declaration of Independence? | Какой-то доктор, по имени Бенджамин Раш подписал Декларацию Независимости? |
| You're assuming the other Rush was lying. | Вы предполагаете, что другой Раш лгал? |
| Nevertheless, our scientists believe Dr. Rush's solution is inherently dangerous. | Тем не менее наши ученые считают, что решение доктора Раша опасно по своей сути. |
| You're Rush's girl, right? | Ты девчонка Раша, да? |
| This was Charlie Rush's address. | Это был адрес Чарли Раша. |
| They brought Rush along with them. | Они привели с собой Раша. |
| "Shooting Star" is the debut solo single of hip hop artist David Rush, from his debut release Feel the Rush Vol. | «Shooting Star» - дебютный сольный сингл хип-хоп певца Дэвида Раша с его дебютного альбома Feel the Rush Vol. |
| I'd like to speak with Dr. Rush immediately. | Я хочу немедленно поговорить с доктором Рашем. |
| Archie's missus was having it away with Charlie Rush. | Благоверная Арчи сбежала с Чарли Рашем. |
| Martha Costello has to do Gary Rush. | Марта Костелло просто обязана заняться Гэри Рашем. |
| I'd like to speak with Dr. Rush? | Я бы сразу поговорить с доктором Рашем |
| There will be nothing on that medal to link Gary Rush to it. | В этой медали нет ничего такого, что могло бы связать ее с Гэри Рашем. |