Английский - русский
Перевод слова Rush

Перевод rush с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешить (примеров 184)
I told you not to rush the process. Я же говорила: не надо спешить.
So please take your time, Chuck. Heh, no rush. Так что, Чак, не надо торопиться спешить некуда.
I... you know, I just don't want to rush it and blow it, you know? Я... знаешь, просто не хочу спешить и все испортить, понимаешь?
At any rate, no need to rush. Все равно, спешить некуда.
It's not something you want to rush into, obviously. Ведь с этим нельзя спешить.
Больше примеров...
Торопиться (примеров 144)
But listen, I am not going to just rush into a relationship with Allison. Но послушайте, я не собираюсь сейчас торопиться в отношениях с Эллисон.
We can wait, no rush. Мы можем подождать, торопиться некуда.
If you want to find out what a real pub is, don't rush off to Albion. Если Вы хотите узнать, что же такое паб, то вам не обязательно торопиться на туманный Альбион.
It's just that I've waited so long it'd be foolish to rush in now. Я так долго этого ждала, что глупо было бы торопиться сейчас
Now there's no rush. Но вы поймите, торопиться некуда.
Больше примеров...
Пик (примеров 38)
I'm down two employees and it's the afternoon rush. Я потеряла двух сотрудников, и это в час пик.
But the problem that I keep running into is that the rush just isn't there anymore. Но проблема что я продолжать работать в является то, что пик просто не существует больше.
The high, the rush, the way your heart beats in your ears. Максимум, пик, то, как твое сердце бьется в ушах.
It's an unfortunate reality in nearly every major city-roadcongestion, especially during rush hours. Jonas Eliasson revealshow subtly nudging just a small percentage of drivers to stay offmajor roads can make traffic jams a thing of the past. Это досадная реальность почти в каждом крупном городе -перегрузка, особенно в часы пик. Йонас Элиассон раскрывает нам, каклёгкое подталкивание небольшого процента водителей к тому, чтобыони избегали главных автодорог, может оставить дорожные пробки впрошлом.
It is served by the 4 train at all times except rush hours in peak direction and 5 train at all times except late nights. Обслуживается маршрутами 4 всё время кроме часов пик в пиковом направлении и 5 всё время кроме поздней ночи.
Больше примеров...
Спешка (примеров 111)
JAX: What's the big rush? К чему такая спешка?
I didn't realize there was a rush. Не думал, что здесь может быть какая-то спешка.
What's the rush, right? К чему такая спешка, верно?
So what's the rush, if you don't mind me asking? Если вы не возражаете, я спрошу, к чему такая спешка?
There's no need to rush into it. Спешка здесь совсем ни к чему.
Больше примеров...
Торопить (примеров 95)
Maybe we shouldn't rush this. Может нам не следует торопить это.
Councilman, I'd like to talk to you about the Fun In The Sun bill, and I don't mean to rush you, but the vote is in an hour. Советник, я хочу поговорить с вами о законопроекте "О веселье под солнцем", я не хочу вас торопить, но голосование начнется через час.
You don't want to rush me. Не надо меня торопить.
No reason to rush this relationship. Ни к чему торопить события.
We don't want to rush Sonja. Не будем торопить Соню.
Больше примеров...
Лихорадка (примеров 14)
An artisanal diamond rush in Sinoe County has largely petered out. Лихорадка кустарной добычи алмазов в графстве Сено в основном прекратилась.
The current oil rush in West Africa is a perfect illustration of the problem. Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы.
After that it was Virginia City - and the silver rush. А после была Вирджиния-сити и серебряная лихорадка.
But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline. Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
Madagascar has also experienced a "sapphire rush". В Мадагаскаре имела место "сапфировая лихорадка".
Больше примеров...
Бросаться (примеров 7)
And not to rush an adventure in Indochina! А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае!
Caution. We mustn't rush in blindly. Мы не должны бросаться туда слепо.
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом.
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку.
We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно?
Больше примеров...
Кайф (примеров 14)
Come on, it's a total rush and you know it. Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь.
I bet getting stabbed was the biggest rush of his life. Смерть от ножа для него - лучший кайф за всю жизнь.
You remember the rush of having a fake I.D., right? Помните какой кайф, иметь фальшивку?
You like the challenge of me, the rush, but... Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но...
Why not feel the rush? Почему бы не поймать кайф?
Больше примеров...
Прилив (примеров 20)
You get this rush of feelings, but it goes away. Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт.
Does a rush of hormones and testosterone fully describe what it is to fall in love? Разве прилив гормонов и тестостеронов целиком описывает состояние влюблённости?
Then I felt... this rush of exhilaration. Но потом почувствовал прилив веселья.
Before Miss Goody-Two-Shoes here blew the whistle, the neurons in your ventromedial and dorsolateral prefrontal cortices were firing on all cylinders, creating a rush of adrenaline and dopamine not unlike a boxer about to enter the ring. Прежде чем наша мисс Честность забила тревогу, нейроны в различных отделах вашей прифронтальной коры работали на полную мощность, вызывая прилив адреналина и дофамина, как у боксера, выходящего на ринг.
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases, your breathing gets faster. Вы испытываете прилив адреналина, сердце начинает биться чаще, дыхание учащается.
Больше примеров...
Поторопить (примеров 15)
Not that I'm trying to rush you or anything. Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того.
Auntie is going to leave it to me, but I can't rush her up, can I? Тетушка собирается оставить ее мне, но я же не могу поторопить ее, правда?
I might be able to rush it along. Может удастся её поторопить.
We'll have the lab put a rush on that one. Придётся поторопить лабораторию с этим.
He's all antsy about the demon summit, so he sent you here to rush me... only he doesn't want to seem like he sent you here to rush me... so he told you to act all... Он так обеспокоен демонической встречей на высшем уровне, что послал тебя сюда, чтобы поторопить меня только он не хочет показать, что послал тебя поторопить меня... так что он сказал тебе действовать...
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 9)
I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена.
The New Year rush came early this year Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте.
It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети.
I liked the rush. I liked the crunch. Мне нравились ажиотаж, напряжение.
It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи.
Больше примеров...
Порыв (примеров 6)
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра.
It was a rush, a release. Это был порыв, выплеск.
The excitement, the performance, the rush. Волнение, действие, порыв.
And there was this rush. И этот был порыв.
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 7)
You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв.
When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы.
You're going to have a busy lunchtime rush. В обед планируется ещё больший наплыв людей.
The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным.
The rush today was crazy. Такой наплыв посетителей сегодня.
Больше примеров...
Погоня (примеров 6)
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь.
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других.
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания.
Больше примеров...
Рвануть (примеров 2)
I say we rush them. Я предлагаю рвануть на них.
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету.
Больше примеров...
Нестись (примеров 2)
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа.
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову.
Больше примеров...
Стремительное движение (примеров 2)
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса.
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе.
Больше примеров...
Врывать (примеров 1)
Больше примеров...
Натиск (примеров 1)
Больше примеров...
Бросать (примеров 1)
Больше примеров...
Rush (примеров 101)
The band hired Paul Northfield, who had previously worked with bands that had inspired Dream Theater, including Rush and Queensrÿche, to engineer the album. Группа наняла звукорежиссёра Пола Нотфилда, ранее работавшего с группами, когда-то вдохновившими Dream Theater, включая Rush и Queensrÿche, записать альбом.
It was released on October 3, 1995 by JMJ Records and Rush Associated Labels as the second single from Onyx's second album, All We Got Iz Us. Она была выпущена З октября 1995 года лейблами JMJ Records и Rush Associated Labels как второй сингл из второго альбома группы Onyx, All We Got Iz Us.
"Time Rush" allows Jack to dash next to an enemy and perform an immediate melee takedown. «Time Rush» позволяет Джеку подбежать к врагу и немедленно нанести удар в ближнем бою.
The prototype sound of the early evolution of neurofunk - diverging from its techstep counterpart - at its most creative period which defined the style, can be heard on Ed Rush & Optical's debut album, Wormhole, released on Virus Recordings in 1998. При этом основным влиянием всегда был классический фанк, причем его наиболее тёмные и тяжелые психоделические формы. Прототип нейрофанка на ранней стадии можно услышать в миксе Ed Rush & Optical на BBC Radio 1 за 1998 год.
The album generally received positive reviews from critics and became a commercial success, Into the Rush had sold over 808,000 copies by December 2007 and was certified Gold for sales over 500,000 copies on March 20, 2006. Into the Rush в целом получил положительные отзывы от критиков и стал коммерчески успешным альбом, Into the Rush было продано более 808000 копий в декабре 2007 года и был признан Золотым для продажи более 500 тысяч экземпляров по состоянию на 20 марта 2006.
Больше примеров...
Раш (примеров 355)
Rush and other units may equip many different weapons and items. Раш Сайкс и другие воины могут экипировать различные виды оружия и аксессуаров.
However, if Rush can find the master code, we may be able to stall Destiny's jump into FTL. Однако, если Раш сможет найти мастер-код, Мы сможем не дать Судьбе прыгнуть в гиперпространство.
He then portrayed the title character in the drama film August Rush (2007), alongside Keri Russell, Jonathan Rhys Meyers, and Robin Williams. Затем он сыграл главную роль в драме «Август Раш» (2007) вместе с Кери Расселл, Джонатаном Рис-Майерсом и Робином Уильямсом.
Gary Rush the aggravated burglar? Гэри Раш - грабеж с отягчающими?
Daniel Henninger wrote, in a Wall Street Journal editorial, "Ronald Reagan tore down this wall (the Fairness Doctrine) in 1987... and Rush Limbaugh was the first man to proclaim himself liberated from the East Germany of liberal media domination." Дэниел Хеннинджер написал в передовице «The Wall Street Journal», что 'Рональд Рейган разрушил эту стену (Доктрину Справедливости) в 1987..., и Раш Лимбо был первым человеком, объявившим себя освобожденным от гэдээровской тирании либеральных СМИ.
Больше примеров...
Раша (примеров 83)
Under the Rush Act, the Senate has empowered me to end this strike. Согласно Акту Раша, Сенат наделил меня полномочиям покончить с забастовкой.
Her father was William Nixon Lummis (1775-1833), a prominent physician who studied medicine in Philadelphia under the famous Dr. Benjamin Rush. Отцом Элизабет Эллет был Уильям Никсон Люммис (англ. William Nixon Lummis, (1775-1833), известный врач, изучавший медицину в Филадельфии под руководством известного врача Бенджамина Раша.
Are you scared of Gary Rush? Ты боишься Гэри Раша?
I work for Will Rush. Я работаю на Уилла Раша.
Many academic buildings, including Rush Rhees Library, are connected by a series of tunnels, which are used extensively, especially during unfavorable weather. Многие учебные корпуса, в том числе библиотека Раша Риза связаны сетью туннелей, которые интенсивно используются в ненастную погоду.
Больше примеров...
Рашем (примеров 30)
Well, the article was co-written by jason rush, Who's a grad student here at hudson university. Статья была написана в соавторстве с Джейсоном Рашем, который является аспирантом в университете Хадсона.
So how do you know Rush? Так как вы познакомились с Рашем?
There will be nothing on that medal to link Gary Rush to it. В этой медали нет ничего такого, что могло бы связать ее с Гэри Рашем.
When they do, I'll contact Rush on this channel, I'll tell him which compartment, Когда это произойдет, я свяжусь с Рашем по этому каналу, и сообщу ему координаты отсека.
We tried calling Rush. Мы пытались связаться с Рашем.
Больше примеров...