Английский - русский
Перевод слова Rush

Перевод rush с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешить (примеров 184)
Well, I guess I don't have to rush back in. Хорошо, думаю, мне не нужно спешить туда.
Wouldn't want to rush into anything. Не хотелось бы спешить с новыми отношениями.
We don't need to rush into anything. Нам не нужно ни с чем спешить.
Okay, so what's the rush? Хорошо, так куда спешить?
Let's not rush into anything. Давай не будем спешить.
Больше примеров...
Торопиться (примеров 144)
Can't rush things with a girl like Holly. Нельзя торопиться с такой девушкой как Холли.
Mr. Cunningham (United States of America): We regret the rush of the General Assembly to adopt this draft resolution. Г-н Каннингем (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Мы сожалеем, что Генеральная Ассамблея так торопиться принять этот проект резолюции.
You can't rush this decision. Нельзя торопиться с таким решением.
No rush, now. Но можете не торопиться.
Now you're not going to rush... becauseit'sabig step even to have got this far. Ты не будешь торопиться, потому что ты уже сделал большой шаг.
Больше примеров...
Пик (примеров 38)
During weekday rush hours and weekend afternoons they were extended to Utica Avenue. Во время час пик, они были расширены до Utica Avenue.
Busses, trolleys and trams remain popular among the Kyiv population, which is why they're so crowded during the rush hours. Автобусы, троллейбусы и трамваи все еще пользуются популярностью у киевского населения, поэтому в часы пик они заполнены до отказа.
Talk shows, advertisements, jeopardy quizzes and live interviews are broadcasted through TV and radio during rush hours. В часы пик по телевидению и радио транслируются ток-шоу, рекламные объявления, викторины и интервью в прямом эфире.
It's an unfortunate reality in nearly every major city-roadcongestion, especially during rush hours. Jonas Eliasson revealshow subtly nudging just a small percentage of drivers to stay offmajor roads can make traffic jams a thing of the past. Это досадная реальность почти в каждом крупном городе -перегрузка, особенно в часы пик. Йонас Элиассон раскрывает нам, каклёгкое подталкивание небольшого процента водителей к тому, чтобыони избегали главных автодорог, может оставить дорожные пробки впрошлом.
Between September 11, 1972, and August 29, 1976, the shuttle's identifier was known as the E (colored aqua blue), although during rush hours this train was extended all the way to Jamaica-179th Street on the IND Queens Boulevard Line in Queens. Между 11 сентября 1972 года и 29 августа 1976 года обозначение челнока было изменено на Е, хотя в часы пик поезда ходили вплоть до Jamaica - 179th Street в Куинсе (через Манхэттен).
Больше примеров...
Спешка (примеров 111)
I don't understand your rush. Что за спешка, не пойму.
But what's the rush? Но что за спешка, милый?
So what's the rush? К чему такая спешка?
There's no need to rush. Спешка тут ни к чему.
In fact, it was the previous year's spring break... that was responsible for Kitty's rush... when the makers of the popular video series... В действительности, спешка была вызвана прошлогодними весенними каникулами, когда создатели популярной серии дисков
Больше примеров...
Торопить (примеров 95)
Okay, I don't mean to rush you but... Я не хочу торопить тебя, но...
Yes, but we mustn't rush her. Да, но не стоит её торопить.
Given this reality, we should not be tempted to rush the process artificially, because that would be counter-productive. Учитывая эту реальность, мы не должны поддаваться соблазну искусственно торопить процесс, так как это будет контрпродуктивно.
Look, I don't mean to rush you, but the ticking clocks around here go boom. Не хочу тебя торопить, но время на исходе.
I don't want to rush you Or tell you how to do your job, But maybe you could dig out the bullet first Я не хочу тебя торопить или говорить, как тебе делать свою работу, но, может быть, ты могла бы сначала достать пулю, чтобы мы могли передать её баллистикам?
Больше примеров...
Лихорадка (примеров 14)
But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline. Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
You know when you meet someone and you get that flutter rush and it feels like you know them and they know you and you think to yourself, Знаешь, когда при встрече с человеком у тебя возникает этот трепет... эта эта лихорадка, и тебе кажется, что ты его уже знаешь. и человек тебя знает и ты думаешь,
He was the more qualified I got caught up in the whole popularity rush. Он был более квалифицированным кандидатом... а на меня прсто нашла эта популяристская лихорадка.
Pretty sure one of the wonder twins got into the candy canes, and now he's on a sugar rush. Уверен, что один из близняшек объелся конфет и теперь у него сахарная лихорадка.
While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов.
Больше примеров...
Бросаться (примеров 7)
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно.
And not to rush an adventure in Indochina! А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае!
Caution. We mustn't rush in blindly. Мы не должны бросаться туда слепо.
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом.
We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно?
Больше примеров...
Кайф (примеров 14)
Performing live gives me such a rush. Выступать "живьем" - это такой кайф.
I mean, you must've had a pretty good rush. Я имею в виду, у тебя, наверное, был довольно сильный кайф.
I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы.
You like the challenge of me, the rush, but... Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но...
Why not feel the rush? Почему бы не поймать кайф?
Больше примеров...
Прилив (примеров 20)
We felt a sudden rush of joy unlike anything we've ever felt before. Мы ощутили такой прилив радости, подобный которому никогда не испытывали.
I'm supposed to deny myself the things that give me that rush. Я должен отказывать себе в вещах которые дают мне такой прилив.
Does a rush of hormones and testosterone fully describe what it is to fall in love? Разве прилив гормонов и тестостеронов целиком описывает состояние влюблённости?
The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed? Прилив адреналина, постоянный страх внезапного разоблачения?
They're aroused by the adrenaline rush. Их заводит прилив адреналина.
Больше примеров...
Поторопить (примеров 15)
Mr. Dinamo, thanks to you, we will have to rush our plans. Сеньор Динамо, благодаря Вам, нам придётся поторопить наши планы.
I could probably get them to rush the shipment. Возможно, я смогу поторопить их с отправкой.
Why don't we rush 'em? Почему бы нам не поторопить их?
Why do you want to rush things? Почему ты хочешь поторопить его?
You cannot rush a cherry blossom. Нельзя поторопить сакуру с цветением.
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 9)
Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко.
I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена.
The New Year rush came early this year Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте.
It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети.
It was such a rush. Это был такой ажиотаж.
Больше примеров...
Порыв (примеров 6)
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра.
It was a rush, a release. Это был порыв, выплеск.
The excitement, the performance, the rush. Волнение, действие, порыв.
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня.
Better, decorating rush. Мне лучше, порыв к украшениям.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 7)
You're going to have a busy lunchtime rush. В обед планируется ещё больший наплыв людей.
We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих.
The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным.
The rush today was crazy. Такой наплыв посетителей сегодня.
So is my lunch rush. Как и обеденный наплыв посетителей.
Больше примеров...
Погоня (примеров 6)
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь.
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других.
It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания.
Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями.
Больше примеров...
Рвануть (примеров 2)
I say we rush them. Я предлагаю рвануть на них.
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету.
Больше примеров...
Нестись (примеров 2)
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа.
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову.
Больше примеров...
Стремительное движение (примеров 2)
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса.
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе.
Больше примеров...
Врывать (примеров 1)
Больше примеров...
Натиск (примеров 1)
Больше примеров...
Бросать (примеров 1)
Больше примеров...
Rush (примеров 101)
Two other games, Magic Rush: Heroes and Mobile Legends: 5V5 MOBA were also brought into the question. Две другие игры, Magic Rush: Heroes и Mobile Legends: 5V5 MOBA, также были затронуты.
Matthew Gerrard produced a cover of "Walking on Sunshine" for American pop rock duo Aly & AJ's debut album, Into the Rush. Мэтью Джеррард записал кавер-версию «Walking On Sunshine» для американской поп-рок группы Aly & AJ для дебютного альбома Into The Rush.
After graduation, Stroud worked both as an associate producer for the nascent music channel MuchMusic as well as production manager on music videos for artists such as Rush and Corey Hart. После окончания института Страуд работал и как помощник продюсера музыкального канала MuchMusic, а также руководитель производства музыкальных клипов для таких артистов, как Rush и Кори Харт.
Rush also ranks 79th in US album sales with 25 million units. Rush занимает 76-е место в США по продажам альбомов, согласно RIAA, с количеством в 25 млн дисков.
After releasing four promotional singles including "Big Time Rush", "City Is Ours", "Halfway There", and "Til I Forget About You" the group released their debut album B.T.R. on October 11, 2010. После выхода четырёх рекламных синглов, включая «Big Time Rush», «The City is Ours», «Halfway There» и «Til I Forget About You», группа выпустила свой дебютный альбом «BTR» 11 октября 2010 года.
Больше примеров...
Раш (примеров 355)
Rush, we need Simeon alive. Раш, нам нужен Симеон живым.
Rush, this Scott, come in, please. Раш, это Скотт, прошу ответьте.
It's me Rush, let me in. Это я, Раш, впусти меня.
No, maybe on Rush Street, but here? Нет, на Раш Стрит возможно, но тут.
Maybe Rush is right. Может, Раш прав.
Больше примеров...
Раша (примеров 83)
If your people don't go back to work, the Senate could invoke the Rush Act. Если ваши люди не вернуться к работе, Сенат может применить Акт Раша.
We've found Rush and dunning. They're unconscious. Мы нашли Раша и Даннинга.
The complete and unabridged consciousness of one Nicholas Rush. Полное сознание Николаса Раша.
Many academic buildings, including Rush Rhees Library, are connected by a series of tunnels, which are used extensively, especially during unfavorable weather. Многие учебные корпуса, в том числе библиотека Раша Риза связаны сетью туннелей, которые интенсивно используются в ненастную погоду.
Maddy Stark, alongside Billy Baldwin's dark and brooding, hard-to-love lead detective, Hunter Rush... Мэдди Старк, наряду с персонажем Билли Болдуина, мрачным и задумчивым, которого трудно любить, ведущего детектива Хантера Раша.
Больше примеров...
Рашем (примеров 30)
D-block. Housed with Dobie Rush. Фолсом. блок Д. Был в камере с Доби Рашем.
YOUNG: Well, we're stuck with Rush for now. Пока мы застряли здесь с Рашем.
It's like sleeping with Rush Limbaugh. Это как спать с Рашем Лимбо.
Dr. Rush and I have chosen to exclude ourselves. Мы с доктором Рашем отказались лететь.
When they do, I'll contact Rush on this channel, I'll tell him which compartment, Когда это произойдет, я свяжусь с Рашем по этому каналу, и сообщу ему координаты отсека.
Больше примеров...