| With how much people have loved the first two, I don't want to rush in to the third one if possible . | Множество людей полюбили первые два фильма, я не хочу спешить с третьим, если это возможно». |
| You know what, my husband is actually coming home soon, so... katie, can't rush this. | Знаете, мой муж скоро придёт с работы, так что... Кэти, здесь спешить нельзя. |
| But, what was the rush? | Но куда мне было спешить? |
| Let's not rush into anything. | Давай не будем спешить. |
| I never thought I'd be in a rush to get back to Lakefield, Illinois. | Никогда бы не подумала, что буду спешить обратно в Лейкфилд, штат Иллинойс. |
| Can't rush things with a girl like Holly. | Нельзя торопиться с такой девушкой как Холли. |
| Look, maybe you shouldn't be in such a rush to get rid of all these things. | Слушай, может тебе не стоит торопиться и избавляться от всего этого. |
| Well, let's not rush out and tell everyone. | Давай не будем торопиться и всем сообщать. |
| What's the rush if I'm going with you? | Раз я с тобой, можно уже не торопиться? |
| No, there's no need to rush off. | Нет, нет необходимости торопиться. |
| The center express track is used by the D train during rush hours in the peak direction. | Центральный экспресс-путь используется экспрессами D в часы пик в пиковом направлении. |
| That's the middle of the commuter rush on the East Coast. | Это самая середина часа пик на пригородных маршрутах на Восточном побережье. |
| During weekday rush hours and weekend afternoons they were extended to Utica Avenue. | Во время час пик, они были расширены до Utica Avenue. |
| 2-car trains were popular in the city during the mid-1990s. By 2004 there are only 2 trains left, used during 'rush' hours only. | К 2004-му году в городе остались 2 сцепки из вагонов КТМ-5М3, работающие только в часы "пик". |
| It's my fault for going in during the rush. | Не стоило мне приходить в самый час пик. |
| What's the rush, Kemp? | Что за спешка, Кемп? |
| Why the rush to relocate? | Ну, а почему такая спешка с переездом? |
| What's your rush? | К чему такая спешка? |
| So what's the rush? | Так к чему тогда такая спешка? |
| Rush, push, speed, deadlines. | Гонка, спешка, сроки... |
| Without wishing to rush you, Ma'am, we do need to move on as quickly as possible. | Не хотелось бы торопить вас, мэм, но мы должны двигаться как можно быстрее. |
| I agree, but my wife says that you must not rush into these things. | Я согласен, но она говорит, что не надо торопить события |
| Councilman, I'd like to talk to you about the Fun In The Sun bill, and I don't mean to rush you, but the vote is in an hour. | Советник, я хочу поговорить с вами о законопроекте "О веселье под солнцем", я не хочу вас торопить, но голосование начнется через час. |
| I hate to rush you, but there's a time limit. | Нет. Мне не хотелось бы тебя торопить, но существует крайний срок. |
| No reason to rush this relationship. | Ни к чему торопить события. |
| After that it was Virginia City - and the silver rush. | А после была Вирджиния-сити и серебряная лихорадка. |
| It's... it's kind of a rush... although it's possible I might have gone a bit too far. | Это... это как лихорадка... хотя, возможно, я зашёл слишком далеко. |
| "Silver rush... grubstakes..." | "Серебряная лихорадка... старательство..." |
| He was the more qualified I got caught up in the whole popularity rush. | Он был более квалифицированным кандидатом... а на меня прсто нашла эта популяристская лихорадка. |
| Even Tornedalen was pulled into the rush of success. | Швеция расцветала - даже Турнедален, самый северный её район, охватила лихорадка успеха. |
| All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
| It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
| And not to rush an adventure in Indochina! | А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
| There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. | Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку. |
| We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
| I bet getting stabbed was the biggest rush of his life. | Смерть от ножа для него - лучший кайф за всю жизнь. |
| You remember the rush of having a fake I.D., right? | Помните какой кайф, иметь фальшивку? |
| I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. | Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы. |
| You know, when he was doing "Rush" he stuck real needles in his arm to prep. | В фильме "Кайф" он реально кололся, чтоб лучше в роль войти. |
| Why not feel the rush? | Почему бы не поймать кайф? Давайте. |
| I think you're starting to like spending time in the field... that rush of adrenaline. | Думаю, что тебе начинает нравится проводить время в поле... этот прилив адреналина. |
| Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life. | Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни. |
| Man, it's such an adrenaline rush. | Чёрт, это такой прилив адреналина. |
| The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed? | Прилив адреналина, постоянный страх внезапного разоблачения? |
| You're the only one who can enjoy an adrenaline rush? | Думаешь, только тебе нравится прилив адреналина? |
| Mr. Dinamo, thanks to you, we will have to rush our plans. | Сеньор Динамо, благодаря Вам, нам придётся поторопить наши планы. |
| Can't just rush him. | Невозможно просто поторопить его. |
| No, you can't rush him. | Нет, его невозможно поторопить. |
| He's all antsy about the demon summit, so he sent you here to rush me... only he doesn't want to seem like he sent you here to rush me... so he told you to act all... | Он так обеспокоен демонической встречей на высшем уровне, что послал тебя сюда, чтобы поторопить меня только он не хочет показать, что послал тебя поторопить меня... так что он сказал тебе действовать... |
| Lanie, can you ask the lab to put a rush on this? | Лэни, можешь поторопить лабораторию с анализом? |
| There was a late rush, and I closed the course that night. | Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью. |
| Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. | Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко. |
| I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. | Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена. |
| It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. | Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети. |
| It was such a rush. | Это был такой ажиотаж. |
| Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
| It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
| And there was this rush. | И этот был порыв. |
| I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
| Better, decorating rush. | Мне лучше, порыв к украшениям. |
| You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. | Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв. |
| When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
| We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. | Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих. |
| The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
| So is my lunch rush. | Как и обеденный наплыв посетителей. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
| The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
| The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
| It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. | Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| 1959 brought a new option, the Rush-Matic automatic transmission, which featured two modes: Rush (fully automatic) and Road (manual gear selection). | В 1959 году автомобили получают автоматическую трансмиссию Rush-Matic, которая могла работать в двух режимах: Rush (полностью автоматический) и Road (ручное переключение передач). |
| San Francisco Rush 2049 is a racing video game developed by Atari Games and published by Midway Games for the arcade, Nintendo 64, Game Boy Color, and Dreamcast. | San Francisco Rush 2049 - гоночная видео-игра, разработанная Atari Games и изданная Midway Games для аркадных автоматов в 1999 году и Nintendo 64, Game Boy Color, Sega Dreamcast в 2000. |
| After a discouraging stint in England to concentrate on his music, Peart returned home, where he joined a local Toronto band, Rush, in the summer of 1974. | После поездки в Англию, чтобы сконцентрироваться на своей музыке, Пирт вернулся домой, где он присоединился к группе Rush летом 1974 года. |
| "See You Soon" would later become a regular part of Coldplay's setlist during their A Rush of Blood to the Head Tour and was featured in both the DVD and CD of Coldplay's Live 2003 album. | «See You Soon» позже, во время тура A Rush of Blood to the Head, постоянно будет включаться в сет-лист группы и войдёт в DVD и CD сборника Live 2003. |
| On December 16, 2006, she performed in the Maracanã in Rio de Janeiro, where Paul McCartney, Rolling Stones, Kiss, Police, Rush, RBD, and Madonna also performed. | 16 декабря 2006 года Ивети выступила на стадионе Маракана в Рио-де-Жанейро, в то время крупнейшем стадионе в мире, где выступали Пол Маккартни, Rolling Stones, Kiss, Police, Rush, RBD и Мадонна. |
| No, I'm Rush, this is Young. | Нет, я Раш. Вот это Янг |
| Dr. Rush, Dr. Wagner? | Доктор Раш, доктор Вагнер. О, Хорхе. |
| We need Rush in the control room now. | Раш нужен в зале управления. |
| Griffin, this is Will Rush. | Гриффин, это Уилл Раш. |
| These scientists included the astronomer David Rittenhouse, the medical scientist Benjamin Rush, and the natural historian Charles Willson Peale. | Среди этих учёных был астроном Дэвид Риттенхаус, исследователь в области медицины Бенджамин Раш и естествовед Чарльз Уилсон Пил. |
| Now, Rush's original calculations were sound, don't get me wrong. | Первоначальные расчеты Раша были нормальны, не поймите меня неправильно. |
| That includes providing troops if he decides the Rush Act is necessary. | В том числе и обеспечение войсками, если он решит привести в действие Акт Раша. |
| Are you talking about the aliens from the other galaxy, the ones that took Chloe and Rush? | Ты говоряшь о пришельцах из другой галактики, тех, которые захватили Хлою и Раша? |
| Are you scared of Gary Rush? | Ты боишься Гэри Раша? |
| They brought Rush along with them. | Они привели с собой Раша. |
| D-block. Housed with Dobie Rush. | Фолсом. блок Д. Был в камере с Доби Рашем. |
| Maybe that burden is easier to bear than actually dealing with Rush. | Может, это бремя легче, чем иметь дело с Рашем. |
| You two meet up with Rush and brody... | Вы двое - встретьтесь с Рашем и Броди... |
| I'd like to speak with Dr. Rush? | Я бы сразу поговорить с доктором Рашем |
| Dr. Rush and I have chosen to exclude ourselves. | Мы с доктором Рашем отказались лететь. |