| You didn't have to rush over, I... | Не обязательно было спешить, я... |
| We don't like to rush but your case has been packed | Мы не любим спешить, но твой чемодан уже упакован. |
| I know we haven't set a wedding date yet, but Drew is graduating this year and we didn't want to rush into it until... before that. | Я знаю, мы еще не назначили день свадьбы, но Дрю заканчивает школу в этом году и мы не хотели слишком спешить пока... до этого момента. |
| There are a limited number of Smarties in a mission, and players must rush to gather them, or kidnap them from each other to gain an advantage. | Количество Смарти в миссии ограничено, и игроки должны спешить собрать их или похищать их друг у друга для того, чтобы получить преимущество. |
| Let's not rush this. | Давай-ка не будем спешить. |
| Can't rush things with a girl like Holly. | Нельзя торопиться с такой девушкой как Холли. |
| A degree of self-discipline has to be exercised by Member States before they rush forward with new initiatives and resolutions every year. | Государства-члены должны продемонстрировать некоторую степень самодисциплины, прежде чем каждый год торопиться выдвигать новые инициативы и резолюции. |
| If there is a rush to resort to force, peace-building will be fraught with danger and difficulties and could even engender a fatal reversal that would affect regional peace and stability and the maintenance of international peace and security in turn. | Если мы будем торопиться с применением силы, то миростроительство будет чревато опасностями и проблемами и может даже привести к убийственному откату вспять, что повлияет на региональный мир и стабильность и, в свою очередь, на поддержание международного мира и безопасности. |
| We should not rush to the creation of mechanisms that would only deepen differences and disregard the sort of sensitivities that became noticeable during the World Conference on Human Rights that was held recently in Vienna. | Мы не должны торопиться с созданием механизмов, которые будут способствовать лишь углублению разногласий, пренебрегая наиболее чувствительными моментами, что проявило себя во время недавно состоявшейся в Вене Всемирной конференции по правам человека. |
| Why the rush to take time away from other activities scheduled for tomorrow? | Зачем торопиться и пытаться сделать то, что вполне можно сделать завтра. |
| Mersin entering this score protection 2.yarıda rush defense played weighted Verse 90 +2. | Мерсин Ввод этого 2.yarıda оценка защиту пик оборона сыграла взвешенная Стих 90 2. |
| The center express track is used by the D train during rush hours in the peak direction. | Центральный экспресс-путь используется экспрессами D в часы пик в пиковом направлении. |
| That's the middle of the commuter rush on the East Coast. | Это самая середина часа пик на пригородных маршрутах на Восточном побережье. |
| Talk shows, advertisements, jeopardy quizzes and live interviews are broadcasted through TV and radio during rush hours. | В часы пик по телевидению и радио транслируются ток-шоу, рекламные объявления, викторины и интервью в прямом эфире. |
| Anyone who chooses to travel during the rush hours will thus pay for it. Modal shift | Таким образом, тот, кто выезжает на своем автомобиле в часы пик, будет за это платить. |
| I don't know what the mad rush is. | Не понимаю, из-за чего такая спешка. |
| Why would she rush? | К чему тогда такая спешка? |
| Fine, but there's no rush. | Отлично. Но к чему такая спешка. |
| Why the sudden rush? | С чего такая спешка? |
| You know, what's the rush? | Знаете, к чему спешка? |
| If you rush me, we all go boom. | Если станете торопить меня, то всем будет "бум". |
| Listen. You can't rush me. | Послушай, не надо меня торопить. |
| Now I don't want to rush you, but several of the other men I'm sleeping with have expressed interest. | Не хочу вас торопить, но часть других мужчин, с которыми я сплю, имеет сильный интерес. |
| So, I don't mean to rush us, but I do have an appointment in a few minutes. | Я не хочу вас торопить, но у меня важная встреча через несколько минут. |
| But I feel it would be unfair to your mom to rush her along the long and challenging road ahead, and so I'm going to ask you to write to me in future to arrange any further visits. | Ќо € считаю, будет несправедливо по отношению к твоей маме торопить ее в этом непростом пути, так что € попрошу теб€ сперва писать мне, чтобы договоритьс€ о следующих встречах. |
| The current oil rush in West Africa is a perfect illustration of the problem. | Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы. |
| Madagascar has also experienced a "sapphire rush". | В Мадагаскаре имела место "сапфировая лихорадка". |
| A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. | Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз. |
| You know when you meet someone and you get that flutter rush and it feels like you know them and they know you and you think to yourself, | Знаешь, когда при встрече с человеком у тебя возникает этот трепет... эта эта лихорадка, и тебе кажется, что ты его уже знаешь. и человек тебя знает и ты думаешь, |
| This, the thrill of pwning a system, this is the greatest rush. | Это возбуждение захвата системы, эта великолепная лихорадка. |
| It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
| And not to rush an adventure in Indochina! | А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
| Caution. We mustn't rush in blindly. | Мы не должны бросаться туда слепо. |
| There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. | Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом. |
| We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
| Sometimes I forget the rush of that. | Иногда я забываю о том, какой это кайф. |
| I mean, you must've had a pretty good rush. | Я имею в виду, у тебя, наверное, был довольно сильный кайф. |
| Come on, it's a total rush and you know it. | Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь. |
| I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. | Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы. |
| What a rush to be a bride | Что за кайф быть невестой |
| And when the doorbell rings you feel a rush of enthusiasm. | Когда звонят в дверь, ты чувствуешь прилив энтузиазма. |
| Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life. | Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни. |
| Then I felt... this rush of exhilaration. | Но потом почувствовал прилив веселья. |
| The rush when that little red light on the camera turns on. | Чувствовать прилив, когда загорается маленькая красная лампочка телекамеры. |
| The meteor rock is causing an... an adrenaline rush. | Метеоритный камень вызывает... прилив адреналина. |
| Maybe you should just rush him. | Может быть, стоит поторопить его. |
| Why don't we rush 'em? | Почему бы нам не поторопить их? |
| I might be able to rush it along. | Может удастся её поторопить. |
| We couldn't rush you now | Мы уже не смогли бы поторопить тебя, |
| We'll have the lab put a rush on that one. | Придётся поторопить лабораторию с этим. |
| I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. | Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена. |
| It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. | Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети. |
| I liked the rush. I liked the crunch. | Мне нравились ажиотаж, напряжение. |
| It was such a rush. | Это был такой ажиотаж. |
| And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. | И весь этот ажиотаж с поимкой "А". |
| Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
| It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
| And there was this rush. | И этот был порыв. |
| I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
| Better, decorating rush. | Мне лучше, порыв к украшениям. |
| When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
| You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
| We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. | Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих. |
| The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
| The rush today was crazy. | Такой наплыв посетителей сегодня. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
| The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
| It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. | Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания. |
| Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| A rush to tackle the Le Mans circuit! .. | А rush to tackle the Le Mans circuit! - (англ.) (недоступная ссылка). |
| He started listening to other bass players like Geddy Lee of Rush, that influenced his style. | Он начал слушать других басистов, как Гедди Ли (Rush), что повлияло на его стиль. |
| It was released on July 18, 1995 by Def Jam, Rush Associated Labels and JMJ Records as a single from Def Jam's The Show: The Soundtrack and as the first single from Onyx's second album, All We Got Iz Us. | Она была выпущена 18 июля 1995 года лейблами Def Jam, Rush Associated Labels и JMJ Records как сингл из саундтрека к фильму The Show и как первый сингл из второго альбома группы Onyx, All We Got Iz Us. |
| On April 15, in an interview on Cambio, Big Time Rush announced that their third studio album, 24/Seven would be released sometime in early June 2013 and that the fourth season of Big Time Rush will air on May 2, 2013. | 15 апреля, в интервью Камбио, Big Time Rush объявили, что их третий студийный альбом под названием 24/Seven будет выпущен где-то в начале июня 2013 года, и премьера четвёртого сезона выйдет в эфир 2 мая 2013 года. |
| The project also released a compilation album headed by "Stars", and also including live tracks by Kiss, Motörhead, Dio, Accept, Rush and Scorpions, as well as studio recordings by Y&T and Jimi Hendrix. | В рамках проекта также были выпущены видео, атрибутика и одноименный диск Hear'n Aid, в который вошли композиции Accept, Motörhead, Rush, Kiss, Jimi Hendrix, Dio, Y&T, Scorpions и песня «Stars». |
| Rush, you should stay here. No, no. | Раш, ты должен остаться здесь. |
| But Rush Limbaugh has the most popular show on the radio and Pat Buchanan won the New Hampshire primary. | Но Раш Лимбо ведет одно из самых популярных шоу на радио а Пат Бьюкенен выиграл праймериз в Нью Хемпшире. |
| Scott, Greer, Eli and Rush. | Скотт, Грир, Илай и Раш. |
| Don't give me "I really sorry, Mr Rush." | Не надо мне ваших "Очень жаль, мистер Раш". |
| Look at me, Rush. | Взгляни на меня, Раш. |
| I was able to execute Dr. Rush's programming override. | Я смогла запустить программный обход доктора Раша. |
| If your people don't go back to work, the Senate could invoke the Rush Act. | Если ваши люди не вернуться к работе, Сенат может применить Акт Раша. |
| Why don't we ask Mr. Rush to stay for supper? | Давай пригласим мистера Раша остаться на ужин. |
| The complete and unabridged consciousness of one Nicholas Rush. | Полное сознание Николаса Раша. |
| When the time comes, let's hope that those who sit in judgment of you grant the mercy you denied Dr. Rush. | Будем надеяться, когда вас будут судить, то проявят милосердие, которым вы обделили Раша. |
| Well, the article was co-written by jason rush, Who's a grad student here at hudson university. | Статья была написана в соавторстве с Джейсоном Рашем, который является аспирантом в университете Хадсона. |
| It's like sleeping with Rush Limbaugh. | Это как спать с Рашем Лимбо. |
| Airman dunning, you're with Rush. | Рядовой Даннинг, остаетесь с Рашем. |
| I'm curious about the details you intend to provide regarding the incident with Dr. Rush. | Мне интересны детали, которые вы укажете касательно инцидента с доктором Рашем. |
| When I went to that crazy Boss Nova party with Rush. I was out of my element and something happened. | Когда я был на той сумасшедшей вечеринке Босса Новы с Рашем... я был сам не свой и кое-что произошло. |