| I said we should rush. | Я только сказала, цто нам надо спешить. |
| I'm just saying, look, we shouldn't rush into anything, you know? | Я просто говорю, нам не следует спешить тратить их. |
| No need to rush it, sir. | Нет нужды спешить, сэр. |
| Don't rush okay? | Давай не будем спешить? |
| They should not rush into nominating judges for a court that is still largely on the drawing board. | Они не должны спешить с назначением судей в суд, который, по большей части, все еще находится в стадии разработки. |
| Well, there's no need to rush into it. | Хорошо, не стоит торопиться с этим. |
| Well, there's no need to rush. | Ну, тогда нет необходимости торопиться. |
| She doesn't want to rush things, because she's not pregnant. | Она не хочет торопиться, потому что не беременна. |
| My word, I don't know, we mustn't rush into things. | Право... Не знаю, разумно ли здесь торопиться... |
| Let's not rush to judgment, okay? | Давай не будем торопиться с выводами. |
| The center express track is used by the D train during rush hours in the peak direction. | Центральный экспресс-путь используется экспрессами D в часы пик в пиковом направлении. |
| That's the middle of the commuter rush on the East Coast. | Это самая середина часа пик на пригородных маршрутах на Восточном побережье. |
| During weekday rush hours and weekend afternoons they were extended to Utica Avenue. | Во время час пик, они были расширены до Utica Avenue. |
| The high, the rush, the way your heart beats in your ears. | Максимум, пик, то, как твое сердце бьется в ушах. |
| During the rush hours, the Z service is often crowded between Helsinki and Kerava and therefore it is run with longer trains. | В часы пик поезда часто переполнены между Хельсинки и Керава, поэтому пускают более длинные поезда. |
| What's the big rush? | Что за большая спешка? |
| But, you know, not that I'm not thrilled, it's just, you know, what's the rush? | Не то чтобы я недоволен, просто к чему такая спешка? |
| They seem to be in a big rush around here. | Похоже, вокруг ужасная спешка. |
| Why the rush to judgment? | К чему такая спешка? |
| Why are you always in such a bloody rush? | К чему такай спешка? |
| Now, I don't want to rush you, but Becky's waiting, and it wasn't easy getting this appointment. | Не хочу тебя торопить, но Беки ждёт, а ведь так трудно было договориться, чтобы тебя приняли. |
| We must not try to rush things, since it is clear that stability and reconciliation have to be established and solidified before we can tackle the final status question. | Нам нельзя пытаться торопить события, поскольку совершенно очевидно, что прежде чем браться за решение вопроса об окончательном статусе, необходимо установить и закрепить стабильность и примирение. |
| I mean, I don't want to rush it, but when I said I wanted a drink, I did mean today. | Не хочу тебя торопить, но когда я сказала, что хочу выпить, я имела ввиду, СЕГОДНЯ. |
| I don't want to rush. | Я не собираюсь вас торопить. |
| I decided not to rush into anything. | Я решила не торопить события. |
| An artisanal diamond rush in Sinoe County has largely petered out. | Лихорадка кустарной добычи алмазов в графстве Сено в основном прекратилась. |
| Madagascar has also experienced a "sapphire rush". | В Мадагаскаре имела место "сапфировая лихорадка". |
| "Silver rush... grubstakes..." | "Серебряная лихорадка... старательство..." |
| He was the more qualified I got caught up in the whole popularity rush. | Он был более квалифицированным кандидатом... а на меня прсто нашла эта популяристская лихорадка. |
| This, the thrill of pwning a system, this is the greatest rush. | Это возбуждение захвата системы, эта великолепная лихорадка. |
| It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
| And not to rush an adventure in Indochina! | А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
| There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. | Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом. |
| There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. | Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку. |
| We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
| Performing live gives me such a rush. | Выступать "живьем" - это такой кайф. |
| I mean, you must've had a pretty good rush. | Я имею в виду, у тебя, наверное, был довольно сильный кайф. |
| Must be some kind of rush. | Наверное, это своего рода кайф. |
| I bet getting stabbed was the biggest rush of his life. | Смерть от ножа для него - лучший кайф за всю жизнь. |
| I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. | Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы. |
| When you pass through me, I feel an incredible rush of power. | Когда ты проходишь сквозь меня, я чувствую невероятный прилив сил. |
| I was holding the medallion, standing under the symbol in the basement, and I felt this crazy rush of power. | Я держала медальон в руках, стоя под символом в подвале, и я чувствовала этот сумасшедший прилив энергии. |
| Then I felt... this rush of exhilaration. | Но потом почувствовал прилив веселья. |
| Before Miss Goody-Two-Shoes here blew the whistle, the neurons in your ventromedial and dorsolateral prefrontal cortices were firing on all cylinders, creating a rush of adrenaline and dopamine not unlike a boxer about to enter the ring. | Прежде чем наша мисс Честность забила тревогу, нейроны в различных отделах вашей прифронтальной коры работали на полную мощность, вызывая прилив адреналина и дофамина, как у боксера, выходящего на ринг. |
| Man, it's such an adrenaline rush. | Чёрт, это такой прилив адреналина. |
| Why don't we rush 'em? | Почему бы нам не поторопить их? |
| Auntie is going to leave it to me, but I can't rush her up, can I? | Тетушка собирается оставить ее мне, но я же не могу поторопить ее, правда? |
| I might be able to rush it along. | Может удастся её поторопить. |
| We couldn't rush you now | Мы уже не смогли бы поторопить тебя, |
| We'll have the lab put a rush on that one. | Придётся поторопить лабораторию с этим. |
| Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. | Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко. |
| I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. | Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена. |
| The New Year rush came early this year | Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте. |
| I liked the rush. I liked the crunch. | Мне нравились ажиотаж, напряжение. |
| It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. | Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи. |
| Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
| It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
| The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
| And there was this rush. | И этот был порыв. |
| Better, decorating rush. | Мне лучше, порыв к украшениям. |
| You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. | Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв. |
| When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
| You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
| The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
| So is my lunch rush. | Как и обеденный наплыв посетителей. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
| The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
| It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. | Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания. |
| Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| For the series, their debut single, "Big Time Rush", was released on November 29, 2009. | Их дебютный сингл, «Big Time Rush», был выпущен 29 ноября 2009 года. |
| After graduation, Stroud worked both as an associate producer for the nascent music channel MuchMusic as well as production manager on music videos for artists such as Rush and Corey Hart. | После окончания института Страуд работал и как помощник продюсера музыкального канала MuchMusic, а также руководитель производства музыкальных клипов для таких артистов, как Rush и Кори Харт. |
| Certain stages contain the letters "R-U-S-H", which, when collected, will grant the player access to the "Rush Super Adaptor", a combination of the two enhancements introduced in Mega Man 6 with a powerful rocket-arm attack and jetpack for flying short distances. | Определенные этапы содержат буквы «R-U-S-H», которые при их сборке дают игроку «Rush Super Adapter», сочетающий два улучшения, введенные в Mega Man 6 - мощная атака ракетой и реактивный ранец для полётов на короткие расстояние. |
| The album, combined with the sales of the Deluxe Edition, became one of the top best-selling albums in the United States in 2006, Into the Rush was #112 on Billboard 200 Albums end-of-year charts of 2006. | Альбом, в сочетании с продажей Deluxe Edition, стал одним из самых продаваемых альбомов в США в 2006, Into the Rush занял 112 место на Billboard 200 Albums в конце 2006 года. |
| RW: And, "If you choose not to decide, you still have made a choice" - Rush. | РУ: «Если вы выбираете ничего не решать, это всё равно решение» - группа Rush. |
| You must be Ben Rush, the lawyer. | Вы наверное Бен Раш, адвокат. |
| And Rush has been busy for, like, ever, so... | Да и Раш вечно загружен работой, так что... |
| What does that mean, Rush? | В каком смысле, Раш? |
| That's what Rush said... | Это то, что Раш сказал... |
| In July 2004, Rangel was the first of three sitting U.S. House members to be arrested on trespassing charges, for protesting human rights abuses in Sudan in front of the Sudanese Embassy in Washington (Bobby Rush and Joe Hoeffel would follow). | В июле 2004 года Рейнджел стал первым из трех членов Палаты представителей США, которые были арестованы по обвинению в нарушении правил дорожного движения, за протесты перед посольством Судана в Вашингтоне против нарушений прав человека в этой стране Следующими после него были арестованы Бобби Раш и Джо Хёфел. |
| I believe you mean "allegedly" denied Dr. Rush. | Думаю, вы хотели сказать "предположительно" обделили Раша. |
| Why don't we ask Mr. Rush to stay for supper? | Давай пригласим мистера Раша остаться на ужин. |
| Kill me and you kill Rush! | Убив меня, ты убьешь Раша! |
| So they want me to drop the story completely because they don't want to embarrass Rush Limbaugh. | И они захотели, чтобы я оставила полностью эту историю потому что они не хотят изобличать Раша Лимбоу |
| I'm invoking the Rush Act now. | Я применяю Акт Раша. |
| Archie's missus was having it away with Charlie Rush. | Благоверная Арчи сбежала с Чарли Рашем. |
| It's like sleeping with Rush Limbaugh. | Это как спать с Рашем Лимбо. |
| You two meet up with Rush and brody... | Вы двое - встретьтесь с Рашем и Броди... |
| So how do you know Rush? | Так как вы познакомились с Рашем? |
| I have to talk to Rush. | Нужно поговорить с Рашем. А вы продолжайте поиск. |