| Maybe you shouldn't rush into this. | Может, тебе не стоит спешить с этим. |
| Okay, but there's no rush, because we've only been together a month, so... | Хорошо, но не будем спешить, потому что мы только месяц встречаемся, так что... |
| But there's no need to rush. | Но нам некуда спешить. |
| No, we don't need to rush. | Нет, спешить нельзя. |
| There's no rush to get to the hospital. | Не надо спешить в больницу. |
| The important thing is... to raise the old self-esteem and not to rush a physical relationship. | Но самое важное... поднять себе самооценку и не торопиться с физической близостью. |
| For that reason, we decided not to rush to submit a resolution on urban search and rescue assistance. | По этой причине мы решили не торопиться с внесением проекта резолюции об оказании международной помощи в проведении поисково-спасательных операций в городах. |
| You know there's no rush for any of this? | Ты же знаешь, что торопиться с этим не следует? |
| If you want to find out what a real pub is, don't rush off to Albion. | Если Вы хотите узнать, что же такое паб, то вам не обязательно торопиться на туманный Альбион. |
| There's... no rush. | Не надо... торопиться. |
| The center express track is used by the D train during rush hours in the peak direction. | Центральный экспресс-путь используется экспрессами D в часы пик в пиковом направлении. |
| That's the middle of the commuter rush on the East Coast. | Это самая середина часа пик на пригородных маршрутах на Восточном побережье. |
| Talk shows, advertisements, jeopardy quizzes and live interviews are broadcasted through TV and radio during rush hours. | В часы пик по телевидению и радио транслируются ток-шоу, рекламные объявления, викторины и интервью в прямом эфире. |
| During the rush hours, the Z service is often crowded between Helsinki and Kerava and therefore it is run with longer trains. | В часы пик поезда часто переполнены между Хельсинки и Керава, поэтому пускают более длинные поезда. |
| There's just a rush day. | Есть только день пик». |
| For example, the rush to biofuel production will barely dent the developed world's appetite for fossil fuels, but has already made basic foodstuffs noticeably more expensive in many developing States. | Например, нынешняя спешка с производством биологического топлива вряд ли умерит аппетиты развитого мира на потребление ископаемых видов топлива, но она уже привела к тому, что во многих развивающихся странах значительно подорожали основные продукты питания. |
| What was all the rush? | К чему была вся эта спешка? |
| Jacob, what's the rush? | Якоб, к чему такая спешка? |
| So what's the rush, if you don't mind me asking? | Если вы не возражаете, я спрошу, к чему такая спешка? |
| I mean,'s the rush? | Я имею ввиду, что... зачем такая спешка? |
| You don't have to rush things, you know. | Нам не нужно торопить события, ты знаешь. |
| You know, Poppy, I hate to rush you, but we've just got a couple of minutes before the show, so... | Поппи, не хотелось бы тебя торопить но у нас есть только пара минут перед программой, так что... |
| And I don't mean to rush you, but is there anything I can do to help you get back to your life? | И я не хочу торопить тебя, но могу ли я помочь тебе вернуться к жизни? |
| Why does everybody rush things these days? | Зачем все пытаются торопить жизнь в наши времена? |
| But I feel it would be unfair to your mom to rush her along the long and challenging road ahead, and so I'm going to ask you to write to me in future to arrange any further visits. | Ќо € считаю, будет несправедливо по отношению к твоей маме торопить ее в этом непростом пути, так что € попрошу теб€ сперва писать мне, чтобы договоритьс€ о следующих встречах. |
| An artisanal diamond rush in Sinoe County has largely petered out. | Лихорадка кустарной добычи алмазов в графстве Сено в основном прекратилась. |
| It's... it's kind of a rush... although it's possible I might have gone a bit too far. | Это... это как лихорадка... хотя, возможно, я зашёл слишком далеко. |
| He was the more qualified I got caught up in the whole popularity rush. | Он был более квалифицированным кандидатом... а на меня прсто нашла эта популяристская лихорадка. |
| Pretty sure one of the wonder twins got into the candy canes, and now he's on a sugar rush. | Уверен, что один из близняшек объелся конфет и теперь у него сахарная лихорадка. |
| This, the thrill of pwning a system, this is the greatest rush. | Это возбуждение захвата системы, эта великолепная лихорадка. |
| All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
| Caution. We mustn't rush in blindly. | Мы не должны бросаться туда слепо. |
| There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. | Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом. |
| There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. | Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку. |
| We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
| I mean, you must've had a pretty good rush. | Я имею в виду, у тебя, наверное, был довольно сильный кайф. |
| Come on, it's a total rush and you know it. | Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь. |
| You remember the rush of having a fake I.D., right? | Помните какой кайф, иметь фальшивку? |
| What a rush to be a bride | Что за кайф быть невестой |
| Why not feel the rush? | Почему бы не поймать кайф? Давайте. |
| When you pass through me, I feel an incredible rush of power. | Когда ты проходишь сквозь меня, я чувствую невероятный прилив сил. |
| I'm supposed to deny myself the things that give me that rush. | Я должен отказывать себе в вещах которые дают мне такой прилив. |
| I was holding the medallion, standing under the symbol in the basement, and I felt this crazy rush of power. | Я держала медальон в руках, стоя под символом в подвале, и я чувствовала этот сумасшедший прилив энергии. |
| Then I felt... this rush of exhilaration. | Но потом почувствовал прилив веселья. |
| The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed? | Прилив адреналина, постоянный страх внезапного разоблачения? |
| Not that I'm trying to rush you or anything. | Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того. |
| Why don't we rush 'em? | Почему бы нам не поторопить их? |
| Can't just rush him. | Невозможно просто поторопить его. |
| Why do you want to rush things? | Почему ты хочешь поторопить его? |
| We'll have the lab put a rush on that one. | Придётся поторопить лабораторию с этим. |
| There was a late rush, and I closed the course that night. | Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью. |
| It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. | Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети. |
| I liked the rush. I liked the crunch. | Мне нравились ажиотаж, напряжение. |
| It was such a rush. | Это был такой ажиотаж. |
| And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. | И весь этот ажиотаж с поимкой "А". |
| Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
| It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
| The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
| And there was this rush. | И этот был порыв. |
| I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
| You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. | Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв. |
| When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
| You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
| We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. | Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих. |
| So is my lunch rush. | Как и обеденный наплыв посетителей. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
| The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
| The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
| Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| "No One" is an acoustic song recorded by American pop rock duo Aly & AJ for their debut album Into the Rush. | «No One»(Никто не) - это акустическая песня, записанная американской поп-рок группой Aly & AJ для своего дебютного альбомаInto The Rush. |
| A Show of Hands is a live album by the Canadian rock band Rush, released in 1989. | А Show of Hands - концертный альбом канадской рок-группы Rush, был издан в 1989 году. |
| The song "I Am One of Them", which was featured in the debut album, Into the Rush, is dedicated to work with AmberWatch. | Песня «I Am One of Them», которая была в дебютном альбоме Into The Rush была предназначена для работы с AmberWatch. |
| "Hamilton'The Amazing Race: China rush'". | Аналогичный случай произошел и в The Amazing Race: China Rush 3. |
| Although total worldwide album sales are not calculated by any single entity, as of 2004 several industry sources estimated Rush's total worldwide album sales at over 40 million units. | Хотя общие продажи альбомов по миру не вычисляются, на 2004 г. некоторые источники оценивают эту цифру для Rush в более чем 40 млн. |
| Rush was an inconvenience, so Colonel Young left him on that planet to die. | Раш был помехой, поэтому полковник Янг оставил его умирать на той планете. |
| William P. Rush, MD. | Уилльям П. Раш, доктор медицины. |
| Well, Rush said he and Eli... | Раш сказал, что они с Илаем... |
| Dr. Rush is just here to help Daddy. | Доктор Раш хочет помочь папочке. |
| Well, Rush is fine. | Что ж, Раш в порядке. |
| I'm Eve, Dr. Rush's assistant. | Я Ева, ассистентка доктора Раша. |
| Under the Rush Act, the Senate has empowered me to end this strike. | Согласно Акту Раша, Сенат наделил меня полномочиям покончить с забастовкой. |
| Her father was William Nixon Lummis (1775-1833), a prominent physician who studied medicine in Philadelphia under the famous Dr. Benjamin Rush. | Отцом Элизабет Эллет был Уильям Никсон Люммис (англ. William Nixon Lummis, (1775-1833), известный врач, изучавший медицину в Филадельфии под руководством известного врача Бенджамина Раша. |
| Have you seen Rush? | Ты не видела Раша? |
| When the time comes, let's hope that those who sit in judgment of you grant the mercy you denied Dr. Rush. | Будем надеяться, когда вас будут судить, то проявят милосердие, которым вы обделили Раша. |
| That's the same type of ship you and Dr. Rush explored a couple weeks back. | Несколько недель назад вы исследовали подобный с доктором Рашем. |
| Martha Costello has to do Gary Rush. | Марта Костелло просто обязана заняться Гэри Рашем. |
| So how do you know Rush? | Так как вы познакомились с Рашем? |
| We tried calling Rush. | Мы пытались связаться с Рашем. |
| I have to talk to Rush. | Нужно поговорить с Рашем. А вы продолжайте поиск. |