Английский - русский
Перевод слова Rush

Перевод rush с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешить (примеров 184)
When you've planned something well, there's no need to rush. Когда всё планируешь хорошо, нет нужды спешить.
You know what, my husband is actually coming home soon, so... katie, can't rush this. Знаете, мой муж скоро придёт с работы, так что... Кэти, здесь спешить нельзя.
The representative of the United States cautioned the Committee not to rush to call for a debate in the General Assembly on the matter at a time when other more crucial international issues demanded the attention of the United Nations. Представитель Соединенных Штатов предупредил, что Комитету не следует спешить с передачей вопроса на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в то время, когда имеются другие более важные международные вопросы, требующие внимания со стороны Организации Объединенных Наций.
Anyway, no rush. Хорошо, можешь не спешить...
I'm in no rush to leave. А мне некуда спешить.
Больше примеров...
Торопиться (примеров 144)
Consequently, there was no need to rush into convening a diplomatic conference. Поэтому не следует торопиться с созывом дипломатической конференции.
And no rush charge for my most loyal customer. И моему самому верному клиенту не надо торопиться с оплатой.
If you want to find out what a real pub is, don't rush off to Albion. Если Вы хотите узнать, что же такое паб, то вам не обязательно торопиться на туманный Альбион.
What's the rush if I'm going with you? Раз я с тобой, можно уже не торопиться?
There's no rush. Торопиться никуда не надо.
Больше примеров...
Пик (примеров 38)
I'm down two employees and it's the afternoon rush. Я потеряла двух сотрудников, и это в час пик.
I found the time to call you even though we were short one chef during the lunch rush hours. Я нашел время позвонить тебе, хотя мы были без шеф-повара в час пик.
The only thing it compares to is the rush of jubilation I felt when I heard Chuck Norris speak at an N.R.A. Единственная вещь, которая сравнится, так это пик ликования который я почувствовал, когда услышал как Чак Норрис выступает на конвенции
In contrast, the Silver Line is expected to provide trains once every six minutes during rush hours and once every fourteen minutes during non-rush hours. В отличие от наземного транспорта, серебряная линия, как ожидается, обеспечит движение поездов каждые шесть минут в часы пик и каждые четырнадцать минут в другие часы.
It is served by the 4 train at all times except rush hours in peak direction and 5 train at all times except late nights. Обслуживается маршрутами 4 всё время кроме часов пик в пиковом направлении и 5 всё время кроме поздней ночи.
Больше примеров...
Спешка (примеров 111)
Why? What's the rush? А что за спешка?
I didn't realize there was a rush. Не думал, что здесь может быть какая-то спешка.
Jacob, what's the rush? Якоб, к чему такая спешка?
What's your rush? Когда? К чему спешка?
The considerable speed of construction of the diversion projects also fails to make sense during a period of considerable economic difficulty: why the tremendous rush? Непонятны также ускоренные темпы осуществления проектов отвода вод в период серьезных экономических трудностей - к чему такая безудержная спешка?
Больше примеров...
Торопить (примеров 95)
Yes, but we mustn't rush her. Да, но не стоит её торопить.
I don't want to rush you, but I'm closing a little early tonight. Не хочу тебя торопить, но сегодня вечером я хотел бы закрыться пораньше.
You can't rush the creative process. Нельзя торопить творческий процесс.
I don't want to rush him. Я не хочу торопить его.
Best not to rush it. Лучше не торопить события.
Больше примеров...
Лихорадка (примеров 14)
An artisanal diamond rush in Sinoe County has largely petered out. Лихорадка кустарной добычи алмазов в графстве Сено в основном прекратилась.
The current oil rush in West Africa is a perfect illustration of the problem. Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы.
A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз.
It's... it's kind of a rush... although it's possible I might have gone a bit too far. Это... это как лихорадка... хотя, возможно, я зашёл слишком далеко.
Even Tornedalen was pulled into the rush of success. Швеция расцветала - даже Турнедален, самый северный её район, охватила лихорадка успеха.
Больше примеров...
Бросаться (примеров 7)
All the more reason not to rush into this. Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой.
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно.
And not to rush an adventure in Indochina! А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае!
Caution. We mustn't rush in blindly. Мы не должны бросаться туда слепо.
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку.
Больше примеров...
Кайф (примеров 14)
Performing live gives me such a rush. Выступать "живьем" - это такой кайф.
I mean, you must've had a pretty good rush. Я имею в виду, у тебя, наверное, был довольно сильный кайф.
You remember the rush of having a fake I.D., right? Помните какой кайф, иметь фальшивку?
Why not feel the rush? Почему бы не поймать кайф? Давайте.
Why not feel the rush? Почему бы не поймать кайф?
Больше примеров...
Прилив (примеров 20)
You get this rush of feelings, but it goes away. Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт.
I'm feeling a rush of hormones coming on. Я чувствую прилив гормонов.
Before Miss Goody-Two-Shoes here blew the whistle, the neurons in your ventromedial and dorsolateral prefrontal cortices were firing on all cylinders, creating a rush of adrenaline and dopamine not unlike a boxer about to enter the ring. Прежде чем наша мисс Честность забила тревогу, нейроны в различных отделах вашей прифронтальной коры работали на полную мощность, вызывая прилив адреналина и дофамина, как у боксера, выходящего на ринг.
The meteor rock is causing an... an adrenaline rush. Метеоритный камень вызывает... прилив адреналина.
Cracking a system is such a rush! Этот взлом паролей даёт мне прилив бодрости.
Больше примеров...
Поторопить (примеров 15)
I might be able to rush it along. Может удастся её поторопить.
You cannot rush a cherry blossom. Нельзя поторопить сакуру с цветением.
We couldn't rush you now Мы уже не смогли бы поторопить тебя,
We'll have the lab put a rush on that one. Придётся поторопить лабораторию с этим.
Lanie, can you ask the lab to put a rush on this? Лэни, можешь поторопить лабораторию с анализом?
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 9)
There was a late rush, and I closed the course that night. Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью.
I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена.
It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети.
I liked the rush. I liked the crunch. Мне нравились ажиотаж, напряжение.
It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи.
Больше примеров...
Порыв (примеров 6)
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра.
The excitement, the performance, the rush. Волнение, действие, порыв.
And there was this rush. И этот был порыв.
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня.
Better, decorating rush. Мне лучше, порыв к украшениям.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 7)
You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв.
We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих.
The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным.
The rush today was crazy. Такой наплыв посетителей сегодня.
So is my lunch rush. Как и обеденный наплыв посетителей.
Больше примеров...
Погоня (примеров 6)
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь.
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты.
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания.
Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями.
Больше примеров...
Рвануть (примеров 2)
I say we rush them. Я предлагаю рвануть на них.
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету.
Больше примеров...
Нестись (примеров 2)
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа.
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову.
Больше примеров...
Стремительное движение (примеров 2)
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса.
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе.
Больше примеров...
Врывать (примеров 1)
Больше примеров...
Натиск (примеров 1)
Больше примеров...
Бросать (примеров 1)
Больше примеров...
Rush (примеров 101)
The game features a specialized mode called "Coin Rush" that focuses exclusively on quickly completing a series of stages while collecting as many coins as possible. В игре представлен особый режим Coin Rush, в котором игрок должен быстро завершить ряд этапов, собрав при этом как можно больше монет.
"Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush.
In 2007, Senoue provided three new arrangements for the Japanese console release of OutRun 2 SP, including covers of existing series tracks "Splash Wave" and "Rush a Difficulty", and an original track titled "Lift You Up!". В 2007 году Дзюн представил три новых аранжировки для японской версии OutRun 2 SP для консоли, включая существующие серии треков «Splash Wave» и «Rush a Difficulty», а также оригинальный трек под названием «Lift You Up!».
RW: And, "If you choose not to decide, you still have made a choice" - Rush. РУ: «Если вы выбираете ничего не решать, это всё равно решение» - группа Rush.
His bass playing style has been influenced by Toto bassist Mike Porcaro, as well as Geddy Lee from Rush and John Myung of Dream Theater fame. На его стиль игры на бас-гитаре повлияли басист Майк Порсаро из Toto, Гедди Ли из Rush и Джон Маянг из Dream Theater.
Больше примеров...
Раш (примеров 355)
And Rush has been busy for, like, ever, so... Да и Раш вечно загружен работой, так что...
Rush valiantly keeping the gate open while the ship explodes all around him? Раш отважно держит врата открытыми, пока вокруг него рвётся корабль?
Victor Rush, Victor Rush. Виктор Раш, Виктор Раш.
What does that mean, Rush? В каком смысле, Раш?
Who cares what Rush thinks? Кого волнует, что думает Раш?
Больше примеров...
Раша (примеров 83)
They have invoked the Rush Act declaring the situation on Babylon 5 an illegal strike. Они применяют Акт Раша объявив ситуацию на Вавилоне 5 незаконной забастовкой.
The Senate has invoked the Rush Act in their dispute with the dockers. Сенат применяет Акт Раша в своем противостоянии с рабочими.
So that I wouldn't notice what Rush was doing? Чтобы я не заметил действий Раша?
After all, the wise, the moderate, and the floating voter do not switch on the radio to listen to archconservatives like the American broadcaster Rush Limbaugh. Кроме того, мудрый, умеренный и неприверженный избиратель не включает радио для того, чтобы послушать архаичных консерваторов наподобие американского радиоведущего Раша Лимбо.
Is it true Zento declared it an illegal strike and seeks approval for the Rush Act? Правда ли, что Зенто назвал происходящее незаконной забастовкой и ждет подтверждения для использования Акта Раша?
Больше примеров...
Рашем (примеров 30)
I'd like to speak with Dr. Rush? Я бы сразу поговорить с доктором Рашем
So how do you know Rush? Так как вы познакомились с Рашем?
Could you tell her that her 11:00 meeting with Rush has moved to noon. Не могли бы вы передать ей, что её встреча с Рашем переносится на полдень?
I spoke to Rush. Я говорила с Рашем.
I have to talk to Rush. Нужно поговорить с Рашем. А вы продолжайте поиск.
Больше примеров...