| Todd, there's really no need to be in such a rush. | Тодд, совсем не обязательно так спешить. |
| We should not rush into a decision on the adoption of the agenda. | Нам не следует спешить с решением о принятии повестки дня. |
| The replacement of CFCs and HCFCs by HFCs had already caused negative environmental impacts, and it was important not to rush into alternatives to HFCs that might also have negative consequences. | Замена ХФУ и ГХФУ на ГФУ уже оказала негативное воздействие на состояние окружающей среды, и важно не спешить с переходом на альтернативы ГФУ, с которыми также могут быть связаны негативные последствия. |
| We don't have to rush this. | Мы не должны с этим спешить |
| Well, let's not rush to judgment. | Давай не спешить с выводами. |
| There was no need for me to rush to her side. | Не было никакой необходимости торопиться на ее сторону. |
| But listen, I am not going to just rush into a relationship with Allison. | Но послушайте, я не собираюсь сейчас торопиться в отношениях с Эллисон. |
| Only a billionaire wouldn't rush to get a car like that back. | Только миллиардер не будет торопиться забирать такую машину. |
| Alright. I'm not going to rush you. | Ладно, можете не торопиться. |
| There's no rush, love. | Родная, не стоит торопиться. |
| Mersin entering this score protection 2.yarıda rush defense played weighted Verse 90 +2. | Мерсин Ввод этого 2.yarıda оценка защиту пик оборона сыграла взвешенная Стих 90 2. |
| During weekday rush hours and weekend afternoons they were extended to Utica Avenue. | Во время час пик, они были расширены до Utica Avenue. |
| The only thing it compares to is the rush of jubilation I felt when I heard Chuck Norris speak at an N.R.A. | Единственная вещь, которая сравнится, так это пик ликования который я почувствовал, когда услышал как Чак Норрис выступает на конвенции |
| Anyone who chooses to travel during the rush hours will thus pay for it. Modal shift | Таким образом, тот, кто выезжает на своем автомобиле в часы пик, будет за это платить. |
| Between September 11, 1972, and August 29, 1976, the shuttle's identifier was known as the E (colored aqua blue), although during rush hours this train was extended all the way to Jamaica-179th Street on the IND Queens Boulevard Line in Queens. | Между 11 сентября 1972 года и 29 августа 1976 года обозначение челнока было изменено на Е, хотя в часы пик поезда ходили вплоть до Jamaica - 179th Street в Куинсе (через Манхэттен). |
| What was all the rush? | К чему была вся эта спешка? |
| To rush matters would only lead to an unsatisfactory final text which most delegations would be unable to accept. | Спешка привела бы лишь к выработке неудовлетворительного окончательного текста, с которым большинство делегаций не смогли бы согласиться. |
| What's your rush? | К чему такая спешка? |
| Then what's the rush? | Тогда в чем спешка? |
| What was the rush? | К чему была такая спешка? |
| 'Cause I don't want to rush you. | Потому что я не хочу торопить тебя. |
| I'm just saying, let's not rush things. | Я просто предлагаю не торопить события. |
| Maybe we shouldn't rush things with the new neighbors. | Может, мы не должны торопить события с нашими новыми соседями. |
| Well, I won't rush you for a decision, but... the job is yours if you want it. | Я не буду торопить вас с ответом, но... работа ваша, если вы её хотите. |
| He desperately wanted to see the man, who'd written the letter, but decided not to rush the events and to wait. | Он хотел повидать человека, который написал письмо, но решил не торопить события. |
| An artisanal diamond rush in Sinoe County has largely petered out. | Лихорадка кустарной добычи алмазов в графстве Сено в основном прекратилась. |
| The current oil rush in West Africa is a perfect illustration of the problem. | Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы. |
| It's... it's kind of a rush... although it's possible I might have gone a bit too far. | Это... это как лихорадка... хотя, возможно, я зашёл слишком далеко. |
| Pretty sure one of the wonder twins got into the candy canes, and now he's on a sugar rush. | Уверен, что один из близняшек объелся конфет и теперь у него сахарная лихорадка. |
| While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. | Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов. |
| All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
| It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
| And not to rush an adventure in Indochina! | А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
| There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. | Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом. |
| We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
| Come on, it's a total rush and you know it. | Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь. |
| You remember the rush of having a fake I.D., right? | Помните какой кайф, иметь фальшивку? |
| What a rush to be a bride | Что за кайф быть невестой |
| You like the challenge of me, the rush, but... | Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но... |
| Why not feel the rush? | Почему бы не поймать кайф? |
| And when the doorbell rings you feel a rush of enthusiasm. | Когда звонят в дверь, ты чувствуешь прилив энтузиазма. |
| Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life. | Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни. |
| Before Miss Goody-Two-Shoes here blew the whistle, the neurons in your ventromedial and dorsolateral prefrontal cortices were firing on all cylinders, creating a rush of adrenaline and dopamine not unlike a boxer about to enter the ring. | Прежде чем наша мисс Честность забила тревогу, нейроны в различных отделах вашей прифронтальной коры работали на полную мощность, вызывая прилив адреналина и дофамина, как у боксера, выходящего на ринг. |
| They're aroused by the adrenaline rush. | Их заводит прилив адреналина. |
| So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases, your breathing gets faster. | Вы испытываете прилив адреналина, сердце начинает биться чаще, дыхание учащается. |
| I could probably get them to rush the shipment. | Возможно, я смогу поторопить их с отправкой. |
| Why do you want to rush things? | Почему ты хочешь поторопить его? |
| You cannot rush a cherry blossom. | Нельзя поторопить сакуру с цветением. |
| No, you can't rush him. | Нет, его невозможно поторопить. |
| We'll have the lab put a rush on that one. | Придётся поторопить лабораторию с этим. |
| There was a late rush, and I closed the course that night. | Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью. |
| It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. | Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети. |
| I liked the rush. I liked the crunch. | Мне нравились ажиотаж, напряжение. |
| It was such a rush. | Это был такой ажиотаж. |
| And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. | И весь этот ажиотаж с поимкой "А". |
| It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
| The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
| And there was this rush. | И этот был порыв. |
| I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
| Better, decorating rush. | Мне лучше, порыв к украшениям. |
| When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
| You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
| We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. | Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих. |
| The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
| The rush today was crazy. | Такой наплыв посетителей сегодня. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
| The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
| It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. | Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания. |
| Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| The game features a specialized mode called "Coin Rush" that focuses exclusively on quickly completing a series of stages while collecting as many coins as possible. | В игре представлен особый режим Coin Rush, в котором игрок должен быстро завершить ряд этапов, собрав при этом как можно больше монет. |
| 1959 brought a new option, the Rush-Matic automatic transmission, which featured two modes: Rush (fully automatic) and Road (manual gear selection). | В 1959 году автомобили получают автоматическую трансмиссию Rush-Matic, которая могла работать в двух режимах: Rush (полностью автоматический) и Road (ручное переключение передач). |
| It is the third game in the Rush series and the sequel to San Francisco Rush: Extreme Racing and Rush 2: Extreme Racing USA. | Это третья игра в серии Rush и продолжение San Francisco Rush та Rush 2: Extreme Racing USA. |
| RW: And, "If you choose not to decide, you still have made a choice" - Rush. | РУ: «Если вы выбираете ничего не решать, это всё равно решение» - группа Rush. |
| His bass playing style has been influenced by Toto bassist Mike Porcaro, as well as Geddy Lee from Rush and John Myung of Dream Theater fame. | На его стиль игры на бас-гитаре повлияли басист Майк Порсаро из Toto, Гедди Ли из Rush и Джон Маянг из Dream Theater. |
| You're not like him, Rush. | Ты не такой как он, Раш. |
| I work three jobs, Dr. Rush. | Я работаю на трёх работах, доктор Раш. |
| On the way back, Rush tripped himself up, started a rock slide. | А на пути назад Раш попал под обвал. |
| Rush, it is my day off, and I am shopping for tuxedoes. | Раш, у меня сегодня выходной, а я бегаю по магазинам в поисках смокинга. |
| You know me, Rush. | Ты ведь знаешь меня, Раш. |
| I'm Eve, Dr. Rush's assistant. | Я Ева, ассистентка доктора Раша. |
| The... The planet Rush was stranded on. | Планета, на которой бросили Раша. |
| What about Rush, And the others that are still missing? | Что насчет Раша, и остальных, кого пока не нашли? |
| I'm invoking the Rush Act now. | Я применяю Акт Раша. |
| I work for Will Rush. | Я работаю на Уилла Раша. |
| Colonel, I'm curious about the... Incident with Dr. Rush. | Полковник, мне интересны детали касательно инцидента с доктором Рашем. |
| It's like sleeping with Rush Limbaugh. | Это как спать с Рашем Лимбо. |
| Martha Costello has to do Gary Rush. | Марта Костелло просто обязана заняться Гэри Рашем. |
| There will be nothing on that medal to link Gary Rush to it. | В этой медали нет ничего такого, что могло бы связать ее с Гэри Рашем. |
| I spoke to Rush. | Я говорила с Рашем. |