Английский - русский
Перевод слова Rush

Перевод rush с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешить (примеров 184)
I wanted to start deliberately not rush to get in the Orient. Я хотел бы начать сознательно не спешить, чтобы получить на Востоке.
I would never rush this, but... Я никогда не стала бы спешить, но...
I mean, the whole point was not to rush into this. В смысле, основная цель всего этого - не спешить.
It would be unwise to rush through a budget which might be divisive. It would be preferable to wait until the beginning of January 1994, when all the necessary documentation would be available. Вряд ли будет оправданным спешить с принятием бюджета, который может привести к возникновению серьезных разногласий; в связи с этим было бы предпочтительно дождаться начала января 1994 года, когда будет подготовлена вся необходимая документация.
I said we should rush. Я только сказала, цто нам надо спешить.
Больше примеров...
Торопиться (примеров 144)
Maybe we should go run and check out that lead before we rush to judgment on an innocent man. Может нам стоит сначала пойти и проверить это перед тем как торопиться с осуждением невиновного человека.
I just think... Well, why rush? Я просто подумала: зачем торопиться?
I don't see the rush, but... yes, I can ask. Не стоит торопиться, но... я попрошу.
And I just thought, "Why rush it?" Так что я подумала, к чему торопиться?
No need to rush. Let's give it time. Торопиться некуда, пока следим.
Больше примеров...
Пик (примеров 38)
During rush hours, cars left that terminus every 15 seconds. В часы пик трамваи отходили от конечной каждые 15 секунд.
It now ran along Central Park West to 145th Street (Bedford Park Boulevard during rush hours) at all times except late nights. Теперь маршрут работает вдоль Central Park West до 145th Street (Bedford Park Boulevard в часы пик) всё время кроме поздней ночи.
The high, the rush, the way your heart beats in your ears. Максимум, пик, то, как твое сердце бьется в ушах.
Anyone who chooses to travel during the rush hours will thus pay for it. Modal shift Таким образом, тот, кто выезжает на своем автомобиле в часы пик, будет за это платить.
However, this time the southern half of the route, running on the Broadway Line, was named the W. B service ran weekdays only, from 34th Street to Bedford Park Boulevard during rush hours and from 34th Street to 145th Street during middays and evenings. Тем не менее, в это время West End Line была предопределена от W. B работает только в будни, до Bedford Park Boulevard а часы пик и 145th Street в течение дня и вечером.
Больше примеров...
Спешка (примеров 111)
No, what is the rush? Да, ну, а к чему спешка?
What's the rush? И почему такая спешка?
They seem to be in a big rush around here. Похоже, вокруг ужасная спешка.
Rush things and both, the girl and the investment, will suffer, your Excellency. Ваше превосходительство, спешка не поможет ни девочке, ни расследованию.
I mean,'s the rush? Я имею ввиду, что... зачем такая спешка?
Больше примеров...
Торопить (примеров 95)
Yes, but we mustn't rush her. Да, но не стоит её торопить.
First of all, that's your new nickname, and, Keefer, I don't want to rush you, but me and dank nugs have to get home. Во-первых, это твоё новое прозвище и, Кифер, не хочу торопить тебя но мне и сырой шишке нужно идти домой.
You can't rush me. Не надо меня торопить.
You can't rush her back to work. Тебе не нужно торопить ее возвращаться к работе
One shouldn't rush things. Не стоит торопить события.
Больше примеров...
Лихорадка (примеров 14)
Madagascar has also experienced a "sapphire rush". В Мадагаскаре имела место "сапфировая лихорадка".
You know when you meet someone and you get that flutter rush and it feels like you know them and they know you and you think to yourself, Знаешь, когда при встрече с человеком у тебя возникает этот трепет... эта эта лихорадка, и тебе кажется, что ты его уже знаешь. и человек тебя знает и ты думаешь,
He was the more qualified I got caught up in the whole popularity rush. Он был более квалифицированным кандидатом... а на меня прсто нашла эта популяристская лихорадка.
Pretty sure one of the wonder twins got into the candy canes, and now he's on a sugar rush. Уверен, что один из близняшек объелся конфет и теперь у него сахарная лихорадка.
While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов.
Больше примеров...
Бросаться (примеров 7)
All the more reason not to rush into this. Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой.
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно.
And not to rush an adventure in Indochina! А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае!
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку.
We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно?
Больше примеров...
Кайф (примеров 14)
Sometimes I forget the rush of that. Иногда я забываю о том, какой это кайф.
You remember the rush of having a fake I.D., right? Помните какой кайф, иметь фальшивку?
Everybody needs a rush. У каждого свой кайф.
You like the challenge of me, the rush, but... Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но...
Why not feel the rush? Почему бы не поймать кайф?
Больше примеров...
Прилив (примеров 20)
We felt a sudden rush of joy unlike anything we've ever felt before. Мы ощутили такой прилив радости, подобный которому никогда не испытывали.
I'm supposed to deny myself the things that give me that rush. Я должен отказывать себе в вещах которые дают мне такой прилив.
Does a rush of hormones and testosterone fully describe what it is to fall in love? Разве прилив гормонов и тестостеронов целиком описывает состояние влюблённости?
The meteor rock is causing an... an adrenaline rush. Метеоритный камень вызывает... прилив адреналина.
Man, it's such an adrenaline rush. Чёрт, это такой прилив адреналина.
Больше примеров...
Поторопить (примеров 15)
Why don't we rush 'em? Почему бы нам не поторопить их?
I might be able to rush it along. Может удастся её поторопить.
We'll have the lab put a rush on that one. Придётся поторопить лабораторию с этим.
He's all antsy about the demon summit, so he sent you here to rush me... only he doesn't want to seem like he sent you here to rush me... so he told you to act all... Он так обеспокоен демонической встречей на высшем уровне, что послал тебя сюда, чтобы поторопить меня только он не хочет показать, что послал тебя поторопить меня... так что он сказал тебе действовать...
Lanie, can you ask the lab to put a rush on this? Лэни, можешь поторопить лабораторию с анализом?
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 9)
There was a late rush, and I closed the course that night. Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью.
Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко.
I liked the rush. I liked the crunch. Мне нравились ажиотаж, напряжение.
It was such a rush. Это был такой ажиотаж.
And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. И весь этот ажиотаж с поимкой "А".
Больше примеров...
Порыв (примеров 6)
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра.
It was a rush, a release. Это был порыв, выплеск.
The excitement, the performance, the rush. Волнение, действие, порыв.
And there was this rush. И этот был порыв.
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 7)
You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв.
When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы.
You're going to have a busy lunchtime rush. В обед планируется ещё больший наплыв людей.
The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным.
The rush today was crazy. Такой наплыв посетителей сегодня.
Больше примеров...
Погоня (примеров 6)
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь.
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других.
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями.
Больше примеров...
Рвануть (примеров 2)
I say we rush them. Я предлагаю рвануть на них.
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету.
Больше примеров...
Нестись (примеров 2)
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа.
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову.
Больше примеров...
Стремительное движение (примеров 2)
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса.
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе.
Больше примеров...
Врывать (примеров 1)
Больше примеров...
Натиск (примеров 1)
Больше примеров...
Бросать (примеров 1)
Больше примеров...
Rush (примеров 101)
For the series, their debut single, "Big Time Rush", was released on November 29, 2009. Их дебютный сингл, «Big Time Rush», был выпущен 29 ноября 2009 года.
San Francisco Rush 2049 is a racing video game developed by Atari Games and published by Midway Games for the arcade, Nintendo 64, Game Boy Color, and Dreamcast. San Francisco Rush 2049 - гоночная видео-игра, разработанная Atari Games и изданная Midway Games для аркадных автоматов в 1999 году и Nintendo 64, Game Boy Color, Sega Dreamcast в 2000.
The first video played is Rush's "The Enemy Within". Первым видеоклипом, показанным в эфире канала стал «The Enemy Within (Part I of Fear)» трио Rush.
In Big Time Rush, Cates was only referred to as Mrs. Knight or 'Mama Knight' but in "Big Time Moms" it was revealed that her first name was Jennifer, or Jen. В «Big Time Rush» Кейтс упоминалась только как миссис Найт или «Мама Рыцарь», но в «Максах большого времени» выяснилось, что её имя было Дженнифер или Джен.
His bass playing style has been influenced by Toto bassist Mike Porcaro, as well as Geddy Lee from Rush and John Myung of Dream Theater fame. На его стиль игры на бас-гитаре повлияли басист Майк Порсаро из Toto, Гедди Ли из Rush и Джон Маянг из Dream Theater.
Больше примеров...
Раш (примеров 355)
Rush. I'm a big rush fan. Раш, я фанат группы Раш.
Rush valiantly keeping the gate open while the ship explodes all around him? Раш отважно держит врата открытыми, пока вокруг него рвётся корабль?
Will: And radio host Rush Limbaugh has repeatedly warned to his listeners to go out and buy guns before President Obama outlaws them all. И радиоведущий Раш Лимбо неоднократно предупреждал своих слушателей купить себе оружие, пока Обама не объявил его вне закона.
I'm meeting my friends at Club Rush for "Death to Disco" night. Я встречаюсь со своими друзьями в клубе Раш на вечеринке "Танцуй до упаду".
I'd like you to meet Dr. Rush. Познакомьтесь, это доктор Раш.
Больше примеров...
Раша (примеров 83)
Why don't we ask Mr. Rush to stay for supper? Давай пригласим мистера Раша остаться на ужин.
So they want me to drop the story completely because they don't want to embarrass Rush Limbaugh. И они захотели, чтобы я оставила полностью эту историю потому что они не хотят изобличать Раша Лимбоу
They brought Rush along with them. Они привели с собой Раша.
The only thing I ask is that you take care of Chester Rush, and then you can leave. Прошу, обслужи Честера Раша, а потом можешь уходить.
If we jump to FTL, Eli, Scott, Greer, and Chloe are going to be left behind, so right now, looks like their best chance is Rush. Если уйдем на сверхсветовую, Илай, Скотт, Грир и Хлоя останутся на планете, и сейчас они могут надеяться только на Раша.
Больше примеров...
Рашем (примеров 30)
YOUNG: Well, we're stuck with Rush for now. Ну, сейчас мы застряли с Рашем.
Colonel Young, We just lost contact with Rush. Полковник Янг, мы потеряли связь с Рашем.
Said you told him that Rush and I knew all about it. Вы сказали ему, что мы с Рашем все знаем.
Could you tell her that her 11:00 meeting with Rush has moved to noon. Не могли бы вы передать ей, что её встреча с Рашем переносится на полдень?
When they do, I'll contact Rush on this channel, I'll tell him which compartment, Когда это произойдет, я свяжусь с Рашем по этому каналу, и сообщу ему координаты отсека.
Больше примеров...