Well, you can't rush genius. | Ну, вы не можете спешить гения. |
I thought we agreed we wouldn't rush. | Я думала, мы договорились не спешить. |
But, what was the rush? | Но куда мне было спешить? |
Don't rush okay? | Давай не будем спешить? |
I just don't feel the need to rush into anything. | Я просто не чувствую необходимости спешить |
Fourthly, the urgency of reform is recognized, but it would be counterproductive to rush into decisions whose implications we shall live to regret. | В-четвертых, необходимо признать, что реформа действительно назрела, но было бы вредно торопиться с решениями, о последствиях которых мы затем пожалеем. |
If you want to find out what a real pub is, don't rush off to Albion. | Если Вы хотите узнать, что же такое паб, то вам не обязательно торопиться на туманный Альбион. |
So please take your time, Chuck. Heh, no rush. | Так что, Чак, не надо торопиться спешить некуда. |
What's the rush, Targutai? | А куда торопиться, Таргутай? |
Other ones, there's no rush. | Остальные... Можешь не торопиться. |
Yanagawa Kamati district is the work of an umbrella is to introduce you to the first rush was a flourishing production of Tatami hesitation. | Янагава Kamati района является работа зонтик, чтобы познакомить вас с первого пик был процветающий производства колебаний татами. |
I'm down two employees and it's the afternoon rush. | Я потеряла двух сотрудников, и это в час пик. |
During the rush hours, the Z service is often crowded between Helsinki and Kerava and therefore it is run with longer trains. | В часы пик поезда часто переполнены между Хельсинки и Керава, поэтому пускают более длинные поезда. |
We had quite the rush at dinner time. | У нас уже тут прошёл час пик! |
There's just a rush day. | Есть только день пик». |
Why such a rush? | К чему такая спешка? |
They seem to be in a big rush around here. | Похоже, вокруг ужасная спешка. |
What's your rush, Harris? | Что за спешка, Харрис? |
In fact, it was the previous year's spring break... that was responsible for Kitty's rush... when the makers of the popular video series... | В действительности, спешка была вызвана прошлогодними весенними каникулами, когда создатели популярной серии дисков |
What was the big rush? | К чему такая спешка? |
Okay, I don't mean to rush you but... | Я не хочу торопить тебя, но... |
And I don't want to rush you. | И я не хочу торопить тебя. |
I'm just saying, let's not rush things. | Я просто предлагаю не торопить события. |
N-not to rush you, but... | Не хотелось бы тебя торопить, но... |
No, I can do what I can, but I cannot rush this through simply because I'm the Commander. | Нет, я делаю то, что могу, но я не имею право торопить следствие просто потому, что я начальник. |
After that it was Virginia City - and the silver rush. | А после была Вирджиния-сити и серебряная лихорадка. |
But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline. | Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение. |
A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. | Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз. |
"Silver rush... grubstakes..." | "Серебряная лихорадка... старательство..." |
He was the more qualified I got caught up in the whole popularity rush. | Он был более квалифицированным кандидатом... а на меня прсто нашла эта популяристская лихорадка. |
All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
And not to rush an adventure in Indochina! | А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. | Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом. |
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. | Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку. |
Performing live gives me such a rush. | Выступать "живьем" - это такой кайф. |
Come on, it's a total rush and you know it. | Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь. |
Everybody needs a rush. | У каждого свой кайф. |
What a rush to be a bride | Что за кайф быть невестой |
Why not feel the rush? | Почему бы не поймать кайф? |
When you pass through me, I feel an incredible rush of power. | Когда ты проходишь сквозь меня, я чувствую невероятный прилив сил. |
Then I felt... this rush of exhilaration. | Но потом почувствовал прилив веселья. |
Before Miss Goody-Two-Shoes here blew the whistle, the neurons in your ventromedial and dorsolateral prefrontal cortices were firing on all cylinders, creating a rush of adrenaline and dopamine not unlike a boxer about to enter the ring. | Прежде чем наша мисс Честность забила тревогу, нейроны в различных отделах вашей прифронтальной коры работали на полную мощность, вызывая прилив адреналина и дофамина, как у боксера, выходящего на ринг. |
You're the only one who can enjoy an adrenaline rush? | Думаешь, только тебе нравится прилив адреналина? |
They're aroused by the adrenaline rush. | Их заводит прилив адреналина. |
Mr. Dinamo, thanks to you, we will have to rush our plans. | Сеньор Динамо, благодаря Вам, нам придётся поторопить наши планы. |
Not that I'm trying to rush you or anything. | Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того. |
Why don't we rush 'em? | Почему бы нам не поторопить их? |
We couldn't rush you now | Мы уже не смогли бы поторопить тебя, |
Lanie, can you ask the lab to put a rush on this? | Лэни, можешь поторопить лабораторию с анализом? |
I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. | Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена. |
It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. | Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети. |
I liked the rush. I liked the crunch. | Мне нравились ажиотаж, напряжение. |
It was such a rush. | Это был такой ажиотаж. |
And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. | И весь этот ажиотаж с поимкой "А". |
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
And there was this rush. | И этот был порыв. |
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. | Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв. |
When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. | Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих. |
The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
The rush today was crazy. | Такой наплыв посетителей сегодня. |
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. | Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания. |
Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
Star Rush's main change to the franchise is its replacement of turn-based gameplay with the ability to move at will, simultaneously, and without set paths on the game board. | Главное изменение Star Rush на франшизу - это замена пошагового игрового процесса с возможностью двигаться по желанию, одновременно и без заданных путей на игровом поле. |
Laguna has been featured on the cover of Vogue Germany, Vogue Greece, Rush magazine, Elle France, and Marie Claire Italy. | Печаталась на обложках модных журналов - Vogue Germany, Vogue Greece, Rush magazine, Elle France и Marie Claire Italy. |
San Francisco Rush 2049 is a racing video game developed by Atari Games and published by Midway Games for the arcade, Nintendo 64, Game Boy Color, and Dreamcast. | San Francisco Rush 2049 - гоночная видео-игра, разработанная Atari Games и изданная Midway Games для аркадных автоматов в 1999 году и Nintendo 64, Game Boy Color, Sega Dreamcast в 2000. |
In 2007, Senoue provided three new arrangements for the Japanese console release of OutRun 2 SP, including covers of existing series tracks "Splash Wave" and "Rush a Difficulty", and an original track titled "Lift You Up!". | В 2007 году Дзюн представил три новых аранжировки для японской версии OutRun 2 SP для консоли, включая существующие серии треков «Splash Wave» и «Rush a Difficulty», а также оригинальный трек под названием «Lift You Up!». |
"Shooting Star" is the debut solo single of hip hop artist David Rush, from his debut release Feel the Rush Vol. | «Shooting Star» - дебютный сольный сингл хип-хоп певца Дэвида Раша с его дебютного альбома Feel the Rush Vol. |
Dr. Rush, thank you so much for doing this. | Доктор Раш, спасибо вам огромное, что согласились помочь. |
Rush valiantly keeping the gate open while the ship explodes all around him? | Раш отважно держит врата открытыми, пока вокруг него рвётся корабль? |
David, I need you to go to the control room and find out why Rush isn't responding. | Дэвид, вернись в зал управления и выясни, почему Раш не отвечает. |
In 2007, Thomas appeared in the film August Rush as Arthur, performing the song "La Bamba", and was the singing voice for Tyrone in The Backyardigans. | В 2007 году Томас появился в фильме «Август Раш» в роли Артура, исполнив песню «La Bamba». |
Did Rush not tell you? | Разве Раш вам не рассказал? |
Now, Rush's original calculations were sound, don't get me wrong. | Первоначальные расчеты Раша были нормальны, не поймите меня неправильно. |
Nevertheless, our scientists believe Dr. Rush's solution is inherently dangerous. | Тем не менее наши ученые считают, что решение доктора Раша опасно по своей сути. |
Bring Rush to the gate room. | Приведите Раша в зал врат. |
When the time comes, let's hope that those who sit in judgment of you grant the mercy you denied Dr. Rush. | Будем надеяться, когда вас будут судить, то проявят милосердие, которым вы обделили Раша. |
Brian... we're all right on Gary Rush. | Мы беремся за Гэри Раша. |
YOUNG: Well, we're stuck with Rush for now. | Ну, сейчас мы застряли с Рашем. |
YOUNG: Well, we're stuck with Rush for now. | Пока мы застряли здесь с Рашем. |
Maybe that burden is easier to bear than actually dealing with Rush. | Может, это бремя легче, чем иметь дело с Рашем. |
I thought I was here to talk to Rush. | Я думал, что должен поговорить здесь с Рашем. |
I'd like to speak with Dr. Rush? | Я бы сразу поговорить с доктором Рашем |