Английский - русский
Перевод слова Rush

Перевод rush с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешить (примеров 184)
We mustn't rush through it. Мы не можем спешить с решением.
So please take your time, Chuck. Heh, no rush. Так что, Чак, не надо торопиться спешить некуда.
Yes, but why rush into it? [ЖЕН] Да, но к чему с этим спешить?
Mary, we needn't rush anything. Ваше Величество, не надо спешить
Don't rush okay? Давай не будем спешить?
Больше примеров...
Торопиться (примеров 144)
Mr Selfridge has made it very clear there's no rush for you to return. Мистер Сэлфридж ясно дал понять, что ты можешь не торопиться на работу.
Look, maybe you shouldn't be in such a rush to get rid of all these things. Слушай, может тебе не стоит торопиться и избавляться от всего этого.
That's a very big step, you know, and I think that it's not something that you should rush into. Это очень большой шаг, знаешь, и я думаю это не то, с чем следует торопиться.
What's the rush if I'm going with you? Раз я с тобой, можно уже не торопиться?
What's the rush? А к чему торопиться?
Больше примеров...
Пик (примеров 38)
The high, the rush, the way your heart beats in your ears. Максимум, пик, то, как твое сердце бьется в ушах.
2-car trains were popular in the city during the mid-1990s. By 2004 there are only 2 trains left, used during 'rush' hours only. К 2004-му году в городе остались 2 сцепки из вагонов КТМ-5М3, работающие только в часы "пик".
It is served by the 4 train at all times except rush hours in peak direction and 5 train at all times except late nights. Обслуживается маршрутами 4 всё время кроме часов пик в пиковом направлении и 5 всё время кроме поздней ночи.
Line 3 was the one operating within the steelworks plant from 1979 to 1984; some unmarked runs following the former Line 3, however, were still made during rush hours after 1984 and are even suspected to operate today. Маршрут N3 курсировал только в рамках металлургического комбината, от Доменной до Аглофабрики N3, и работал в 1979 - 1984 годах. Позже отдельные рейсы без нумерации выполнялись по бывшему маршруту N3 в часы пик, и по отдельным данным, возможно, выполняются и сегодня.
rush of memories, rush of guilt. пик воспоминаний, пик вины.
Больше примеров...
Спешка (примеров 111)
You don't want to rush something like flying. В таком деле, как полёт, спешка ни к чему.
This rush becomes even more suspect, if one takes into account repeated statement of the Director-General of the IAEA, numerous experts and even US intelligence community about the absence of any urgency. Эта спешка становится еще более подозрительной, если принять к сведению неоднократные заявления Генерального директора МАГАТЭ, многочисленных экспертов и даже представителей разведслужб Соединенных Штатов Америки об отсутствии срочности в этом вопросе.
No, what is the rush? Да, ну, а к чему спешка?
Why the sudden rush? К чему такая спешка?
What's the rush, friend? Что за спешка, друг?
Больше примеров...
Торопить (примеров 95)
I hate to rush into things. Ты меня знаешь, я терпеть не могу торопить события.
Can't rush a guy like Tony Soto. Нельзя торопить такого парня, как Тони Сото.
I'm sorry to rush you Bill... Мне жаль торопить тебя, Билл...
I wouldn't want to rush him. Я не хотел бы торопить его.
So, I don't mean to rush us, but I do have an appointment in a few minutes. Я не хочу вас торопить, но у меня важная встреча через несколько минут.
Больше примеров...
Лихорадка (примеров 14)
After that it was Virginia City - and the silver rush. А после была Вирджиния-сити и серебряная лихорадка.
But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline. Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
He was the more qualified I got caught up in the whole popularity rush. Он был более квалифицированным кандидатом... а на меня прсто нашла эта популяристская лихорадка.
Even Tornedalen was pulled into the rush of success. Швеция расцветала - даже Турнедален, самый северный её район, охватила лихорадка успеха.
This, the thrill of pwning a system, this is the greatest rush. Это возбуждение захвата системы, эта великолепная лихорадка.
Больше примеров...
Бросаться (примеров 7)
All the more reason not to rush into this. Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой.
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно.
And not to rush an adventure in Indochina! А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае!
Caution. We mustn't rush in blindly. Мы не должны бросаться туда слепо.
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку.
Больше примеров...
Кайф (примеров 14)
I mean, you must've had a pretty good rush. Я имею в виду, у тебя, наверное, был довольно сильный кайф.
Must be some kind of rush. Наверное, это своего рода кайф.
I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы.
What a rush to be a bride Что за кайф быть невестой
You like the challenge of me, the rush, but... Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но...
Больше примеров...
Прилив (примеров 20)
I'm supposed to deny myself the things that give me that rush. Я должен отказывать себе в вещах которые дают мне такой прилив.
Does a rush of hormones and testosterone fully describe what it is to fall in love? Разве прилив гормонов и тестостеронов целиком описывает состояние влюблённости?
The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed? Прилив адреналина, постоянный страх внезапного разоблачения?
Cracking a system is such a rush! Этот взлом паролей даёт мне прилив бодрости.
They're aroused by the adrenaline rush. Их заводит прилив адреналина.
Больше примеров...
Поторопить (примеров 15)
Not that I'm trying to rush you or anything. Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того.
I could probably get them to rush the shipment. Возможно, я смогу поторопить их с отправкой.
You cannot rush a cherry blossom. Нельзя поторопить сакуру с цветением.
No, you can't rush him. Нет, его невозможно поторопить.
Lanie, can you ask the lab to put a rush on this? Лэни, можешь поторопить лабораторию с анализом?
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 9)
Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко.
I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена.
The New Year rush came early this year Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте.
I liked the rush. I liked the crunch. Мне нравились ажиотаж, напряжение.
And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. И весь этот ажиотаж с поимкой "А".
Больше примеров...
Порыв (примеров 6)
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра.
It was a rush, a release. Это был порыв, выплеск.
The excitement, the performance, the rush. Волнение, действие, порыв.
And there was this rush. И этот был порыв.
Better, decorating rush. Мне лучше, порыв к украшениям.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 7)
You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв.
When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы.
You're going to have a busy lunchtime rush. В обед планируется ещё больший наплыв людей.
The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным.
So is my lunch rush. Как и обеденный наплыв посетителей.
Больше примеров...
Погоня (примеров 6)
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь.
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других.
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания.
Больше примеров...
Рвануть (примеров 2)
I say we rush them. Я предлагаю рвануть на них.
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету.
Больше примеров...
Нестись (примеров 2)
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа.
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову.
Больше примеров...
Стремительное движение (примеров 2)
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса.
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе.
Больше примеров...
Врывать (примеров 1)
Больше примеров...
Натиск (примеров 1)
Больше примеров...
Бросать (примеров 1)
Больше примеров...
Rush (примеров 101)
"Rush" is the first official mainstream-released single from the duo. «Rush» был первым официальным основным синглом дуэта.
Babylon has been compared to Marillion, Gentle Giant, Rush, and Nursery Cryme period Genesis. Стиль игры Babylon больше всего похож на звучание групп: Marillion, Gentle Giant, Rush и Genesis периода Nursery Cryme.
The stamps were printed on paper produced by Rush Mills at Northampton and under the control of Stacey Wise. Марки были напечатаны на бумаге, изготовленной фабрикой Rush Mills в Нортгемптоне под контролем Стейси Вайз (Stacey Wise).
His musical influences include Drums and Tuba, Rush, Frank Zappa, Captain Beefheart, and Dr. Seuss, both in terms of his lyrics and his quirky homemade instruments. На его творчество оказали влияние Drums & Tuba, Rush, Фрэнк Заппа, Кэптэн Бифхарт и Доктор Сьюз, как в отношении его текстов, так и самодельных инструментов.
The documentary featured interviews with Geddy Lee of Rush and Bruce Dickinson of Iron Maiden, whose bands Dunn would profile in later documentaries. В фильме есть интервью с Гедди Ли из Rush и Брюсом Дикинсоном из Iron Maiden, о которых Данн рассказывает подробнее в более поздних документальных фильмах.
Больше примеров...
Раш (примеров 355)
If Rush is still alive when we get there. Если Раш будет жив, когда мы доберемся туда.
Rush, you want this chair To be some kind of wonderful discovery, That's fine. Раш, вы хотите, чтобы это кресло оказалось невероятным открытием, я за.
Warren Rush is your past, but he's my present and my future. Для тебя Уоррен Раш уже прошлое, но для меня он и настоящее и будущее.
I'm meeting my friends at Club Rush for "Death to Disco" night. Я встречаюсь со своими друзьями в клубе Раш на вечеринке "Танцуй до упаду".
Where do you want me to put the beautiful lady's luggage, Dr. Rush? Куда прикажете отнести багаж этой прекрасной леди, доктор Раш?
Больше примеров...
Раша (примеров 83)
The Senate has invoked the Rush Act in their dispute with the dockers. Сенат применяет Акт Раша в своем противостоянии с рабочими.
That includes providing troops if he decides the Rush Act is necessary. В том числе и обеспечение войсками, если он решит привести в действие Акт Раша.
We've found Rush and dunning. They're unconscious. Мы нашли Раша и Даннинга.
Are you scared of Gary Rush? Ты боишься Гэри Раша?
"Shooting Star" is the debut solo single of hip hop artist David Rush, from his debut release Feel the Rush Vol. «Shooting Star» - дебютный сольный сингл хип-хоп певца Дэвида Раша с его дебютного альбома Feel the Rush Vol.
Больше примеров...
Рашем (примеров 30)
Archie's missus was having it away with Charlie Rush. Благоверная Арчи сбежала с Чарли Рашем.
Maybe that burden is easier to bear than actually dealing with Rush. Может, это бремя легче, чем иметь дело с Рашем.
I'd like to speak with Dr. Rush? Я бы сразу поговорить с доктором Рашем
There will be nothing on that medal to link Gary Rush to it. В этой медали нет ничего такого, что могло бы связать ее с Гэри Рашем.
Could you tell her that her 11:00 meeting with Rush has moved to noon. Не могли бы вы передать ей, что её встреча с Рашем переносится на полдень?
Больше примеров...