Английский - русский
Перевод слова Rush

Перевод rush с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешить (примеров 184)
Maybe you shouldn't rush into this. Может, тебе не стоит спешить с этим.
So I was just thinking, why rush? И я подумал, чего спешить?
There is no rush for me to have kids. Мне не обязательно спешить с детьми.
Yes, but why rush into it? [ЖЕН] Да, но к чему с этим спешить?
Let's not rush. Давай не будем спешить.
Больше примеров...
Торопиться (примеров 144)
But listen, I am not going to just rush into a relationship with Allison. Но послушайте, я не собираюсь сейчас торопиться в отношениях с Эллисон.
I just think... Well, why rush? Я просто подумала: зачем торопиться?
Which is why we should just kind of pump the brakes and not rush things, you know? Поэтому, я думаю, нам лучше нажать на тормоза и не торопиться, понимаешь?
Other ones, there's no rush. Остальные... Можешь не торопиться.
No need to rush. Let's give it time. Торопиться некуда, пока следим.
Больше примеров...
Пик (примеров 38)
During rush hours, cars left that terminus every 15 seconds. В часы пик трамваи отходили от конечной каждые 15 секунд.
During weekday rush hours and weekend afternoons they were extended to Utica Avenue. Во время час пик, они были расширены до Utica Avenue.
"Fraternity pledge goes missing during rush week." "Новобранец пропал во время недели пик в университете".
On October 1, within the frameworks of the Coalition's Parallel Campaign, Rush Day, the action aimed at promoting women, was organized in Tbilisi. 1 октября в Тбилиси и регионах прошла акция "День Пик" в рамках Параллельной Кампании коалиции по продвижению женщин на выборах.
It can, however, be quite unpleasant during rush hours as it gets so crowded. Однако в часы пик проезд в подземке не слишком приятен из-за большого скопления людей.
Больше примеров...
Спешка (примеров 111)
You know... it was a bit of a rush... Ты знаешь... вся эта спешка...
This rush becomes even more suspect, if one takes into account repeated statement of the Director-General of the IAEA, numerous experts and even US intelligence community about the absence of any urgency. Эта спешка становится еще более подозрительной, если принять к сведению неоднократные заявления Генерального директора МАГАТЭ, многочисленных экспертов и даже представителей разведслужб Соединенных Штатов Америки об отсутствии срочности в этом вопросе.
Flush, flush, what's the rush? Toilet's coming! Потоп, потоп, что за спешка?
What was all the rush? К чему была вся эта спешка?
And my question is what's the rush? Встречный вопрос: к чему спешка?
Больше примеров...
Торопить (примеров 95)
'Cause I don't want to rush you. Потому что я не хочу торопить тебя.
We didn't want to rush you, hon, no matter what that kindergarten teacher said. Мы не хотели торопить тебя, милый, и не важно, что там говорила твоя воспитательница в саду.
Well, gents, I don't like to rush you, but when do we talk business? Что ж, джентльмены, не хочу торопить вас, но давайте поговорим о нашем деле?
We are of the view that it would be wrong to rush in this, but that it would also be dangerous to postpone it. Мы считаем неразумным торопить этот процесс, но затягивание его может быть опасным.
I didn't want to rush into anything. Я не хотел торопить события.
Больше примеров...
Лихорадка (примеров 14)
An artisanal diamond rush in Sinoe County has largely petered out. Лихорадка кустарной добычи алмазов в графстве Сено в основном прекратилась.
But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline. Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз.
"Silver rush... grubstakes..." "Серебряная лихорадка... старательство..."
While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов.
Больше примеров...
Бросаться (примеров 7)
All the more reason not to rush into this. Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой.
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно.
Caution. We mustn't rush in blindly. Мы не должны бросаться туда слепо.
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку.
We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно?
Больше примеров...
Кайф (примеров 14)
Performing live gives me such a rush. Выступать "живьем" - это такой кайф.
Must be some kind of rush. Наверное, это своего рода кайф.
I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы.
You know, when he was doing "Rush" he stuck real needles in his arm to prep. В фильме "Кайф" он реально кололся, чтоб лучше в роль войти.
Why not feel the rush? Почему бы не поймать кайф?
Больше примеров...
Прилив (примеров 20)
Does a rush of hormones and testosterone fully describe what it is to fall in love? Разве прилив гормонов и тестостеронов целиком описывает состояние влюблённости?
The rush when that little red light on the camera turns on. Чувствовать прилив, когда загорается маленькая красная лампочка телекамеры.
Man, it's such an adrenaline rush. Чёрт, это такой прилив адреналина.
You're the only one who can enjoy an adrenaline rush? Думаешь, только тебе нравится прилив адреналина?
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases, your breathing gets faster. Вы испытываете прилив адреналина, сердце начинает биться чаще, дыхание учащается.
Больше примеров...
Поторопить (примеров 15)
Not that I'm trying to rush you or anything. Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того.
Maybe you should just rush him. Может быть, стоит поторопить его.
Can't just rush him. Невозможно просто поторопить его.
Why do you want to rush things? Почему ты хочешь поторопить его?
We'll have the lab put a rush on that one. Придётся поторопить лабораторию с этим.
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 9)
There was a late rush, and I closed the course that night. Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью.
Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко.
I liked the rush. I liked the crunch. Мне нравились ажиотаж, напряжение.
It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи.
And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. И весь этот ажиотаж с поимкой "А".
Больше примеров...
Порыв (примеров 6)
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра.
It was a rush, a release. Это был порыв, выплеск.
The excitement, the performance, the rush. Волнение, действие, порыв.
And there was this rush. И этот был порыв.
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 7)
You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв.
When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы.
You're going to have a busy lunchtime rush. В обед планируется ещё больший наплыв людей.
We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих.
The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным.
Больше примеров...
Погоня (примеров 6)
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других.
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания.
Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями.
Больше примеров...
Рвануть (примеров 2)
I say we rush them. Я предлагаю рвануть на них.
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету.
Больше примеров...
Нестись (примеров 2)
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа.
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову.
Больше примеров...
Стремительное движение (примеров 2)
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса.
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе.
Больше примеров...
Врывать (примеров 1)
Больше примеров...
Натиск (примеров 1)
Больше примеров...
Бросать (примеров 1)
Больше примеров...
Rush (примеров 101)
StormRegion was a Hungarian computer game developer, best known for the games Rush for Berlin, and Codename: Panzers. StormRegion была венгерским разработчиком компьютерных игр, наиболее известная по играм Rush for Berlin, и Codename: Panzers.
Midway also acquired the rights to video games that were originally developed by Williams Electronics and Atari Games, such as Defender, Joust, Robotron 2084, Gauntlet, and the Rush series. Midway также приобрела права на компьютерные игры, которые изначально были разработаны Williams Electronics и Atari Games, например, Defender, Joust, Robotron: 2084, Gauntlet и серия игр Rush.
The game is preceded by Mario Party 10 for the Wii U. Mario Party: Star Rush is a handheld party video game in the Mario Party series based on group minigame events that follow a board game concept. Перед игрой стоит Mario Party 10 для Wii U. Star Rush - портативная видеоигра в серии Mario Party, основанная на групповых мини-играх, которые следуют концепции настольной игры.
After a discouraging stint in England to concentrate on his music, Peart returned home, where he joined a local Toronto band, Rush, in the summer of 1974. После поездки в Англию, чтобы сконцентрироваться на своей музыке, Пирт вернулся домой, где он присоединился к группе Rush летом 1974 года.
Although total worldwide album sales are not calculated by any single entity, as of 2004 several industry sources estimated Rush's total worldwide album sales at over 40 million units. Хотя общие продажи альбомов по миру не вычисляются, на 2004 г. некоторые источники оценивают эту цифру для Rush в более чем 40 млн.
Больше примеров...
Раш (примеров 355)
Don't give me "I really sorry, Mr Rush." Не надо мне ваших "Очень жаль, мистер Раш".
He has worked as a producer for many German and international acts, including No Angels, Phil Collins, Engelbert, Joshua Kadison, Lionel Richie and Jennifer Rush. Работал продюсером многих немецких и международных проектов, в том числе «Без ангелов», Фила Коллинза, Энгельберта, Джошуа Кадисона, Лайонела Ричи и Дженнифер Раш.
Rush, this is Park. Раш, это Парк.
These scientists included the astronomer David Rittenhouse, the medical scientist Benjamin Rush, and the natural historian Charles Willson Peale. Среди этих учёных был астроном Дэвид Риттенхаус, исследователь в области медицины Бенджамин Раш и естествовед Чарльз Уилсон Пил.
In a review by USA Today, Claudia Puig commented that "August Rush will not be for everyone, but it works if you surrender to its lilting and unabashedly sentimental tale of evocative music and visual poetry." В обзоре для USA Today Клаудия Пьюг писала, что «Август Раш - фильм не для каждого, но для тех, кто в плену его напева и смелого сентиментального конца с незабываемой музыкой и визуальной поэзией».
Больше примеров...
Раша (примеров 83)
At the time, I believed that venting the gateroom would kill both Dr. Rush and Colonel Telford. В тот момент, я верил что откачка воздуха из зала врат может убить и доктора Раша и полковника Тэлфорда.
Why isn't Rush here? Почему здесь нет Раша?
Everyone but Rush and Brody. Все, кроме Раша и Броди.
They brought Rush along with them. Они привели с собой Раша.
When the time comes, let's hope that those who sit in judgment of you grant the mercy you denied Dr. Rush. Будем надеяться, когда вас будут судить, то проявят милосердие, которым вы обделили Раша.
Больше примеров...
Рашем (примеров 30)
Well, the article was co-written by jason rush, Who's a grad student here at hudson university. Статья была написана в соавторстве с Джейсоном Рашем, который является аспирантом в университете Хадсона.
D-block. Housed with Dobie Rush. Фолсом. блок Д. Был в камере с Доби Рашем.
Archie's missus was having it away with Charlie Rush. Благоверная Арчи сбежала с Чарли Рашем.
When they do, I'll contact Rush on this channel, I'll tell him which compartment, Когда это произойдет, я свяжусь с Рашем по этому каналу, и сообщу ему координаты отсека.
I spoke to Rush. Я говорила с Рашем.
Больше примеров...