| I knew we didn't have to rush. | Так и знала, что спешить некуда. |
| Regarding Jean's actual return to the X-Men franchise, Marvel indicated that Jean's eventual return is being discussed but stated that the return of Jean Grey was "a story Marvel does not want to rush". | Что касается фактического возвращения Джин к франшизе Людей Икс, Marvel показали, что в конечном итоге возвращение Джин обсуждается, но было заявлено, что возвращение Джин Грей это «история Marvel, с которой не хотят спешить». |
| We don't have to rush at it, Alan. | Не надо спешить, Алан. |
| Let's not rush things. | Давайте не будем спешить. |
| This is because the first creditors to be paid would receive the full amount owed to them, leaving less for later creditors - and thus creating an incentive for all creditors to rush for the exits even before debt servicing had become impossible. | Причина в том, что первые кредиторы, потребовавшие возврата денег, получат всю сумму долга, оставив меньше для остальных кредиторов - что создает стимул для всех кредиторов спешить с выводом своих средств еще до того момента, когда обслуживание долга станет невозможным. |
| A degree of self-discipline has to be exercised by Member States before they rush forward with new initiatives and resolutions every year. | Государства-члены должны продемонстрировать некоторую степень самодисциплины, прежде чем каждый год торопиться выдвигать новые инициативы и резолюции. |
| For that reason, we deem it extremely important to take the time necessary carefully to analyse all the options and the possible consequences of Council reform and not to rush into a taking a decision that would bring about significant divisiveness among Member States. | Поэтому мы считаем, что чрезвычайно важно посвятить необходимое время проведению тщательного анализа всех вариантов и возможных последствий реформы Совета, а не торопиться с принятием решения, которое вызовет серьезное размежевание между государствами-членами. |
| I'm not saying that I'd dump you, but I really don't think you should rush into it. | Я не говорю, что брошу тебя, но я не вижу повода торопиться. |
| We don't like to rush it. | Мы не любим торопиться. |
| Can't rush Adreno. | С адрено нельзя торопиться. |
| During rush hours, cars left that terminus every 15 seconds. | В часы пик трамваи отходили от конечной каждые 15 секунд. |
| I found the time to call you even though we were short one chef during the lunch rush hours. | Я нашел время позвонить тебе, хотя мы были без шеф-повара в час пик. |
| Talk shows, advertisements, jeopardy quizzes and live interviews are broadcasted through TV and radio during rush hours. | В часы пик по телевидению и радио транслируются ток-шоу, рекламные объявления, викторины и интервью в прямом эфире. |
| Public buses now service over 35 routes covering most locations of Doha with minimal fares making public transport in Qatar a thrifty solution to the problems of rush hours and parking difficulties. | Общественные автобусы обслуживают более 35 маршрутов, охватывающих большинство районов Дохи и работающие по минимальным тарифам, что делает общественный транспорт в Катаре экономичным решение проблем пробок и поиска парковочных мест в часы пик. |
| The only thing it compares to is the rush of jubilation I felt when I heard Chuck Norris speak at an N.R.A. | Единственная вещь, которая сравнится, так это пик ликования который я почувствовал, когда услышал как Чак Норрис выступает на конвенции |
| Some things you can't rush. | В таких делах спешка только мешает. |
| The sudden, ill-conceived, rush to convert food - such as maize, wheat, sugar and palm oil - into fuels is a recipe for disaster. | Внезапная и необоснованная спешка в попытке преобразовать продовольствие, такое, как кукуруза, рожь, сахар и пальмовое масло, в топливо - это неминуемый путь к катастрофе. |
| But we figured what's the rush, right? | Но мы подумали - к чему спешка? |
| No, we don't need to rush. | Нет, спешка ни к чему. |
| And why the giant rush? | И к чему такая спешка? |
| I said it's probably best not to rush these things, anyway. | Говорю, лучше не торопить события. |
| You know, Poppy, I hate to rush you, but we've just got a couple of minutes before the show, so... | Поппи, не хотелось бы тебя торопить но у нас есть только пара минут перед программой, так что... |
| Now, we don't mean to rush you, but we do have a bona fide offer that expires in an hour. | Мы не хотим Вас торопить, но у нас есть выгодное предложение, которое действует в течение часа. |
| You know, we don't have to rush into this. | Нам не обязательно торопить события. |
| Don't want to rush things. | Не будем торопить события. |
| But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline. | Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение. |
| Madagascar has also experienced a "sapphire rush". | В Мадагаскаре имела место "сапфировая лихорадка". |
| A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. | Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз. |
| He was the more qualified I got caught up in the whole popularity rush. | Он был более квалифицированным кандидатом... а на меня прсто нашла эта популяристская лихорадка. |
| While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. | Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов. |
| It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
| And not to rush an adventure in Indochina! | А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
| Caution. We mustn't rush in blindly. | Мы не должны бросаться туда слепо. |
| There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. | Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом. |
| We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
| Sometimes I forget the rush of that. | Иногда я забываю о том, какой это кайф. |
| Performing live gives me such a rush. | Выступать "живьем" - это такой кайф. |
| Come on, it's a total rush and you know it. | Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь. |
| What a rush to be a bride | Что за кайф быть невестой |
| Why not feel the rush? | Почему бы не поймать кайф? Давайте. |
| And when the doorbell rings you feel a rush of enthusiasm. | Когда звонят в дверь, ты чувствуешь прилив энтузиазма. |
| I was holding the medallion, standing under the symbol in the basement, and I felt this crazy rush of power. | Я держала медальон в руках, стоя под символом в подвале, и я чувствовала этот сумасшедший прилив энергии. |
| Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life. | Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни. |
| Then I felt... this rush of exhilaration. | Но потом почувствовал прилив веселья. |
| Before Miss Goody-Two-Shoes here blew the whistle, the neurons in your ventromedial and dorsolateral prefrontal cortices were firing on all cylinders, creating a rush of adrenaline and dopamine not unlike a boxer about to enter the ring. | Прежде чем наша мисс Честность забила тревогу, нейроны в различных отделах вашей прифронтальной коры работали на полную мощность, вызывая прилив адреналина и дофамина, как у боксера, выходящего на ринг. |
| I could probably get them to rush the shipment. | Возможно, я смогу поторопить их с отправкой. |
| Auntie is going to leave it to me, but I can't rush her up, can I? | Тетушка собирается оставить ее мне, но я же не могу поторопить ее, правда? |
| Why do you want to rush things? | Почему ты хочешь поторопить его? |
| You cannot rush a cherry blossom. | Нельзя поторопить сакуру с цветением. |
| Lanie, can you ask the lab to put a rush on this? | Лэни, можешь поторопить лабораторию с анализом? |
| Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. | Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко. |
| The New Year rush came early this year | Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте. |
| I liked the rush. I liked the crunch. | Мне нравились ажиотаж, напряжение. |
| It was such a rush. | Это был такой ажиотаж. |
| It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. | Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи. |
| Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
| The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
| And there was this rush. | И этот был порыв. |
| I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
| Better, decorating rush. | Мне лучше, порыв к украшениям. |
| You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. | Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв. |
| When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
| You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
| The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
| The rush today was crazy. | Такой наплыв посетителей сегодня. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
| The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
| The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
| Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| Similar albums ColdplayA Rush Of B. | Похожие альбомы ColdplayA Rush Of B. |
| Two other games, Magic Rush: Heroes and Mobile Legends: 5V5 MOBA were also brought into the question. | Две другие игры, Magic Rush: Heroes и Mobile Legends: 5V5 MOBA, также были затронуты. |
| Star Rush's main change to the franchise is its replacement of turn-based gameplay with the ability to move at will, simultaneously, and without set paths on the game board. | Главное изменение Star Rush на франшизу - это замена пошагового игрового процесса с возможностью двигаться по желанию, одновременно и без заданных путей на игровом поле. |
| A significant influx of population and economic activity occurred around the 1850s goldrushes, particularly the Kiandra rush of 1859-60. | Значительный приток населения пришелся на 1850-е гг. благодаря золотой лихорадке, в частности в месте Киандра (англ. Kiandra rush) в 1859-1860 годах. |
| He played the role of Logan Mitchell on the Nickelodeon series, Big Time Rush, and is a former member of the Big Time Rush band. | Наиболее известен по роли Логана Митчелла в телесериале канала Nickelodeon «Вперёд - к успеху» о своем собственном участии в группе Big Time Rush. |
| However, Dr. Rush and Mr. Brody are working on... | Однако доктор Раш и мистер Броди работают над... |
| Rush, just once, admit you're wrong. | Раш, хоть раз в жизни признай, что не прав. |
| Well, Rush said he and Eli... | Раш сказал, что они с Илаем... |
| Mr Rush, is it? | Мистер Раш, вот, значит, как? |
| Rush is the first subject. | Раш - первый субъект. |
| That includes providing troops if he decides the Rush Act is necessary. | В том числе и обеспечение войсками, если он решит привести в действие Акт Раша. |
| Their lawyers represented five people who had been sentenced to death for drug-related offences - Edith Yunita Sianturi, Rani Andriani (Melisa Aprilia), and three Australian citizens, Myuran Sukumaran, Andrew Chan and Scott Anthony Rush. | Адвокаты представляли интересы пяти человек, приговорённых к смертной казни за преступления, связанные с наркотиками: Эдит Юниты Сиантури, Рани Андриани (Мелисы Априлии) и трёх жителей Австралии - Мюран Сукумаран, Эндрю Чана и Скотта Энтони Раша. |
| Why isn't Rush here? | Почему здесь нет Раша? |
| According to Rush, if two of us go into the pods now, today, the one that stays outside could keep minimal life support going for two weeks before it starts eating into the power reserved for the jump. | По словам Раша, если двое из нас используют модули сейчас, оставшийся продержится еще 2 недели на минимальном жизнеобеспечении, пока не начнется расход необходимого резерва для прыжка. |
| "Shooting Star" is the debut solo single of hip hop artist David Rush, from his debut release Feel the Rush Vol. | «Shooting Star» - дебютный сольный сингл хип-хоп певца Дэвида Раша с его дебютного альбома Feel the Rush Vol. |
| Well, the article was co-written by jason rush, Who's a grad student here at hudson university. | Статья была написана в соавторстве с Джейсоном Рашем, который является аспирантом в университете Хадсона. |
| D-block. Housed with Dobie Rush. | Фолсом. блок Д. Был в камере с Доби Рашем. |
| Colonel Young, We just lost contact with Rush. | Полковник Янг, мы потеряли связь с Рашем. |
| Martha Costello has to do Gary Rush. | Марта Костелло просто обязана заняться Гэри Рашем. |
| There will be nothing on that medal to link Gary Rush to it. | В этой медали нет ничего такого, что могло бы связать ее с Гэри Рашем. |