| Experience shows us that we must not rush to leave a country that has just seen the end of a conflict and simply turn our backs on the whole situation. | Как показал опыт, не стоит спешить с выходом из страны, которая только что пережила вооруженный конфликт, и закрывать глаза на сложившуюся ситуацию. |
| It is our opinion that while encountering some glitches in the work of the mechanism, we should not rush into its complete replacement but should try to properly diagnose the weakness in the available resources. | По нашему убеждению, столкнувшись с некоторыми перебоями и несоответствиями в работе механизма, мы не должны спешить с его полной заменой, а постараться корректно продиагностировать сохраняющийся ресурс. |
| I don't want to rush anything, but I'd like to start looking anyway. | То есть, я не хочу никуда спешить но я все равно хочу начать поиски. |
| I... you know, I just don't want to rush it and blow it, you know? | Я... знаешь, просто не хочу спешить и все испортить, понимаешь? |
| I just don't feel the need to rush into anything. | Я просто не чувствую необходимости спешить |
| Indeed there is much yet to do, but we should not be in too great a rush. | Мы, действительно, должны сделать еще многое, но нам не следует слишком торопиться. |
| I don't think we need to rush, that's all. | Не думаю, что нам надо торопиться, вот и все |
| I'm just saying... there's no rush. | Я имею в виду... не нужно торопиться. |
| But we don't rush this. | Но торопиться не будем. |
| There's no rush. | Торопиться никуда не надо. |
| During rush hours, cars left that terminus every 15 seconds. | В часы пик трамваи отходили от конечной каждые 15 секунд. |
| But the problem that I keep running into is that the rush just isn't there anymore. | Но проблема что я продолжать работать в является то, что пик просто не существует больше. |
| The 2 also used the Nassau Street Loop during rush hours, entering Manhattan via the Manhattan Bridge or Montague Street Tunnel and leaving via the other. | 2 также использовал Nassau Street Loop, следуя в Манхэттен по Манхэттенскому мосту или Montague Street Tunnel, а из Манхэттена из другого конца в часы пик. |
| rush of memories, rush of guilt. | пик воспоминаний, пик вины. |
| I just learned the definition of a "dinner rush." | Я только что узнал смысл фразы "час пик ужина". |
| There's no rush, let's think about it. | Что за спешка? Давай спокойно подумаем. |
| Well, what's the rush here? | Ну, а к чему такая спешка? |
| Why the rush to relocate? | Ну, а почему такая спешка с переездом? |
| Why rush, Barbara? | Что за спешка, Барбара? |
| So what's the rush? | Так к чему тогда такая спешка? |
| I don't mean to rush you. | я не хотел теб€ торопить. |
| I'm not trying to rush you. | Я не хочу тебя торопить. |
| I don't want to rush. | Я не собираюсь вас торопить. |
| You don't rush a genius. | Гения торопить не стоит! |
| Don't want to rush things. | Не будем торопить события. |
| The current oil rush in West Africa is a perfect illustration of the problem. | Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы. |
| Madagascar has also experienced a "sapphire rush". | В Мадагаскаре имела место "сапфировая лихорадка". |
| A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. | Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз. |
| "Silver rush... grubstakes..." | "Серебряная лихорадка... старательство..." |
| This, the thrill of pwning a system, this is the greatest rush. | Это возбуждение захвата системы, эта великолепная лихорадка. |
| All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
| It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
| And not to rush an adventure in Indochina! | А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
| Caution. We mustn't rush in blindly. | Мы не должны бросаться туда слепо. |
| We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
| Come on, it's a total rush and you know it. | Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь. |
| I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. | Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы. |
| You know, when he was doing "Rush" he stuck real needles in his arm to prep. | В фильме "Кайф" он реально кололся, чтоб лучше в роль войти. |
| Why not feel the rush? | Почему бы не поймать кайф? Давайте. |
| Why not feel the rush? | Почему бы не поймать кайф? |
| You get this rush of feelings, but it goes away. | Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт. |
| Man, it's such an adrenaline rush. | Чёрт, это такой прилив адреналина. |
| The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed? | Прилив адреналина, постоянный страх внезапного разоблачения? |
| Cracking a system is such a rush! | Этот взлом паролей даёт мне прилив бодрости. |
| They're aroused by the adrenaline rush. | Их заводит прилив адреналина. |
| Mr. Dinamo, thanks to you, we will have to rush our plans. | Сеньор Динамо, благодаря Вам, нам придётся поторопить наши планы. |
| I could probably get them to rush the shipment. | Возможно, я смогу поторопить их с отправкой. |
| You cannot rush a cherry blossom. | Нельзя поторопить сакуру с цветением. |
| We couldn't rush you now | Мы уже не смогли бы поторопить тебя, |
| Lanie, can you ask the lab to put a rush on this? | Лэни, можешь поторопить лабораторию с анализом? |
| There was a late rush, and I closed the course that night. | Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью. |
| Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. | Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко. |
| It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. | Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети. |
| I liked the rush. I liked the crunch. | Мне нравились ажиотаж, напряжение. |
| It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. | Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи. |
| Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
| It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
| The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
| I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
| Better, decorating rush. | Мне лучше, порыв к украшениям. |
| You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. | Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв. |
| You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
| We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. | Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих. |
| The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
| So is my lunch rush. | Как и обеденный наплыв посетителей. |
| A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
| The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
| The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
| It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. | Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания. |
| Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| Simmons began his career trying to get his company Rush Management up and running. | Симмонс начинал свою карьеру, пытаясь запустить свою компанию Rush Management. |
| "Rush" is Aly & AJ's first single that was a commercial success in the United States. | «Rush» является первым синглом Aly & AJ, который имел коммерческий успех в Соединенных Штатах. |
| Big Time Rush also covered a Play song titled "Famous". | Big Time Rush также исполнили песню группы Play «Famous». |
| Star Rush's main change to the franchise is its replacement of turn-based gameplay with the ability to move at will, simultaneously, and without set paths on the game board. | Главное изменение Star Rush на франшизу - это замена пошагового игрового процесса с возможностью двигаться по желанию, одновременно и без заданных путей на игровом поле. |
| The only other member of the Voodoo 5 line, the Voodoo 44500, was as much of a disaster as Voodoo Rush, because it had performance well short of its value-oriented peers combined with a late launch. | Вторая из двух видеокарт в серии Voodoo5 - Voodoo4 4500 - была такой же провальной, как и Voodoo Rush, потому что её производительность не могла конкурировать с удешевлёнными моделями конкурентов, появившимися немного позднее. |
| 'Cause Rush isn't as great as he thinks. | Раш не настолько велик, как он думает. |
| I think I know what Rush is doing. | Кажется, я знаю, что делает Раш. |
| Since when is Rush cautious? | С каких это пор, Раш стал осмотрительным? |
| Again, this is Dr. Rush. | Повторяю, это доктор Раш. |
| [Severide laughs] This amazing, amazing burger place just on the corner of where Rush and State meet. | Знаешь... на углу, где Раш и Стейт продают отличные бургеры. |
| It's vital to Rush, so it's vital to me. | Это важно для Раша, а значит - и для меня. |
| Are you scared of Gary Rush? | Ты боишься Гэри Раша? |
| This was Charlie Rush's address. | Это был адрес Чарли Раша. |
| When the time comes, let's hope that those who sit in judgment of you grant the mercy you denied Dr. Rush. | Будем надеяться, когда вас будут судить, то проявят милосердие, которым вы обделили Раша. |
| The Rush Rhees Library, the unofficial symbol of the university, is also home to the Hopeman Memorial Carillon, the largest carillon in New York State, featuring 50 bells that chime on the quarter-hour. | Библиотека, названная именем его президента Раша Риза, считается неофициальным символом университета, а также именно здесь находится карильон Хопмана, крупнейший карильон в штате Нью-Йорк, насчитывающий 50 колоколов. |
| Well, the article was co-written by jason rush, Who's a grad student here at hudson university. | Статья была написана в соавторстве с Джейсоном Рашем, который является аспирантом в университете Хадсона. |
| D-block. Housed with Dobie Rush. | Фолсом. блок Д. Был в камере с Доби Рашем. |
| Colonel, I'm curious about the... Incident with Dr. Rush. | Полковник, мне интересны детали касательно инцидента с доктором Рашем. |
| Maybe that burden is easier to bear than actually dealing with Rush. | Может, это бремя легче, чем иметь дело с Рашем. |
| When they do, I'll contact Rush on this channel, I'll tell him which compartment, | Когда это произойдет, я свяжусь с Рашем по этому каналу, и сообщу ему координаты отсека. |