I'm just keeping track, Trying not to rush into this relationship, like I've done before. | Я просто отслеживаю, стараясь не спешить с этими отношениями как я делала это раньше. |
When you've planned something well, there's no need to rush. | Когда всё планируешь хорошо, нет нужды спешить. |
Nonetheless, it should be noted that the peoples of the Non-Self-Governing Territories, which had the inalienable right to self-determination, in many cases preferred not to rush into a decision on their future relations with the administering Powers and sought to retain the status quo. | Кроме того, в настоящее время приходится констатировать, что народы несамоуправляющихся территорий, которые имеют неотъемлемое право на самоопределение, во многих случаях предпочитают не спешить с принятием решения о своих будущих отношениях с управляющей державой и стремятся к сохранению статус-кво. |
I was just going to rush into the car - when I looked behind me and saw Timo standing there. | Я как раз собирался спешить в автомобиле - Когда я смотрел за мной и увидел Тимо |
What's the rush, Aviva? | Зачем спешить, Авива? |
Mr. Cunningham (United States of America): We regret the rush of the General Assembly to adopt this draft resolution. | Г-н Каннингем (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Мы сожалеем, что Генеральная Ассамблея так торопиться принять этот проект резолюции. |
I don't think we need to rush, that's all. | Не думаю, что нам надо торопиться, вот и все |
No rush, since we don't have Jeff riding you about it anymore. | Нет стоит торопиться, раз Джефф больше не давит на тебя. |
I just got out of this relationship with Ali, and I feel like I need to be a little more cautious and not rush into things. | Я только что закончила отношения с Али, и я думаю, что мне нужно быть осмотрительней и не торопиться ни в чём |
There's... no rush. | Не надо... торопиться. |
The center express track is used by the D train during rush hours in the peak direction. | Центральный экспресс-путь используется экспрессами D в часы пик в пиковом направлении. |
I'm down two employees and it's the afternoon rush. | Я потеряла двух сотрудников, и это в час пик. |
It now ran along Central Park West to 145th Street (Bedford Park Boulevard during rush hours) at all times except late nights. | Теперь маршрут работает вдоль Central Park West до 145th Street (Bedford Park Boulevard в часы пик) всё время кроме поздней ночи. |
The only thing it compares to is the rush of jubilation I felt when I heard Chuck Norris speak at an N.R.A. | Единственная вещь, которая сравнится, так это пик ликования который я почувствовал, когда услышал как Чак Норрис выступает на конвенции |
It is served by the 4 train at all times except rush hours in peak direction and 5 train at all times except late nights. | Обслуживается маршрутами 4 всё время кроме часов пик в пиковом направлении и 5 всё время кроме поздней ночи. |
This rush becomes even more suspect, if one takes into account repeated statement of the Director-General of the IAEA, numerous experts and even US intelligence community about the absence of any urgency. | Эта спешка становится еще более подозрительной, если принять к сведению неоднократные заявления Генерального директора МАГАТЭ, многочисленных экспертов и даже представителей разведслужб Соединенных Штатов Америки об отсутствии срочности в этом вопросе. |
The last time we talked about our future, he basically said "what's the rush?" | В последний раз, когда мы разговаривали о будущем, он практически сказал "К чему спешка?". |
I am fluent in boy, and I am pretty sure That "what's the rush?" Doesn't mean "let's have a baby now." | Я знаю мужчин, и я уверена, что "К чему спешка" не значит "Давай сейчас же заведем ребенка". |
And what's the rush? | И к чему спешка? |
Rush, push, speed, deadlines. | Гонка, спешка, сроки... |
Yes, but we mustn't rush her. | Да, но не стоит её торопить. |
Councilman, I'd like to talk to you about the Fun In The Sun bill, and I don't mean to rush you, but the vote is in an hour. | Советник, я хочу поговорить с вами о законопроекте "О веселье под солнцем", я не хочу вас торопить, но голосование начнется через час. |
We are of the view that it would be wrong to rush in this, but that it would also be dangerous to postpone it. | Мы считаем неразумным торопить этот процесс, но затягивание его может быть опасным. |
I spoke directly with the foreign minister and told him that and based on Captain Adrian's report... I felt it was in Canada's interest not to rush the way of the flakes on the ground. | Я говорил непосредственно с министром иностранных дел и сообщил ему, что основываясь на докладе капитана Эдриана, я счел, что в интересах Канады, не торопить события, пока мы не получим все основания. |
We don't have to rush into it. | Не стоит торопить события. |
An artisanal diamond rush in Sinoe County has largely petered out. | Лихорадка кустарной добычи алмазов в графстве Сено в основном прекратилась. |
After that it was Virginia City - and the silver rush. | А после была Вирджиния-сити и серебряная лихорадка. |
Madagascar has also experienced a "sapphire rush". | В Мадагаскаре имела место "сапфировая лихорадка". |
"Silver rush... grubstakes..." | "Серебряная лихорадка... старательство..." |
While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. | Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов. |
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
And not to rush an adventure in Indochina! | А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
Caution. We mustn't rush in blindly. | Мы не должны бросаться туда слепо. |
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. | Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку. |
We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
Performing live gives me such a rush. | Выступать "живьем" - это такой кайф. |
I mean, you must've had a pretty good rush. | Я имею в виду, у тебя, наверное, был довольно сильный кайф. |
Come on, it's a total rush and you know it. | Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь. |
I bet getting stabbed was the biggest rush of his life. | Смерть от ножа для него - лучший кайф за всю жизнь. |
Everybody needs a rush. | У каждого свой кайф. |
When you pass through me, I feel an incredible rush of power. | Когда ты проходишь сквозь меня, я чувствую невероятный прилив сил. |
You get this rush of feelings, but it goes away. | Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт. |
I think you're starting to like spending time in the field... that rush of adrenaline. | Думаю, что тебе начинает нравится проводить время в поле... этот прилив адреналина. |
I was holding the medallion, standing under the symbol in the basement, and I felt this crazy rush of power. | Я держала медальон в руках, стоя под символом в подвале, и я чувствовала этот сумасшедший прилив энергии. |
Then I felt... this rush of exhilaration. | Но потом почувствовал прилив веселья. |
Mr. Dinamo, thanks to you, we will have to rush our plans. | Сеньор Динамо, благодаря Вам, нам придётся поторопить наши планы. |
Not that I'm trying to rush you or anything. | Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того. |
No, you can't rush him. | Нет, его невозможно поторопить. |
We'll have the lab put a rush on that one. | Придётся поторопить лабораторию с этим. |
Lanie, can you ask the lab to put a rush on this? | Лэни, можешь поторопить лабораторию с анализом? |
There was a late rush, and I closed the course that night. | Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью. |
I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. | Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена. |
It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. | Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети. |
I liked the rush. I liked the crunch. | Мне нравились ажиотаж, напряжение. |
It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. | Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи. |
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
And there was this rush. | И этот был порыв. |
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
Better, decorating rush. | Мне лучше, порыв к украшениям. |
You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. | Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв. |
When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
The rush today was crazy. | Такой наплыв посетителей сегодня. |
So is my lunch rush. | Как и обеденный наплыв посетителей. |
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. | Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания. |
Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
It was released on October 3, 1995 by JMJ Records and Rush Associated Labels as the second single from Onyx's second album, All We Got Iz Us. | Она была выпущена З октября 1995 года лейблами JMJ Records и Rush Associated Labels как второй сингл из второго альбома группы Onyx, All We Got Iz Us. |
"Chemicals React" is the second main single, and the first serving and promoting the Deluxe Edition of Into the Rush. | Chemicals React является вторым основным синглом, как и первым действующим и включённым в издание Делюкс Into The Rush. |
The album features 14 tracks including the singles "Rush" and "Do You Believe in Magic". | Альбом включает в себя синглы группы "Rush" и "Do You Believe in Magic". |
The song "I Am One of Them", which was featured in the debut album, Into the Rush, is dedicated to work with AmberWatch. | Песня «I Am One of Them», которая была в дебютном альбоме Into The Rush была предназначена для работы с AmberWatch. |
The album generally received positive reviews from critics and became a commercial success, Into the Rush had sold over 808,000 copies by December 2007 and was certified Gold for sales over 500,000 copies on March 20, 2006. | Into the Rush в целом получил положительные отзывы от критиков и стал коммерчески успешным альбом, Into the Rush было продано более 808000 копий в декабре 2007 года и был признан Золотым для продажи более 500 тысяч экземпляров по состоянию на 20 марта 2006. |
But, Rush, I'm not crazy. | Но, Раш, я не сумасшедший. |
Don't give me "I really sorry, Mr Rush." | Не надо мне ваших "Очень жаль, мистер Раш". |
You come and get it, Rush. | Иди и прими это Раш. |
Rush, this is Katie Crawford calling. | Раш, это Кэти Кроуфорд. |
Who cares what Rush thinks? | Кого волнует, что думает Раш? |
I'm Eve, Dr. Rush's assistant. | Я Ева, ассистентка доктора Раша. |
You'll open the door for Scott and his team, and I'll go find Rush. | Откроешь двери для команды Скотта, а я найду Раша. |
At the time, I believed that venting the gateroom would kill both Dr. Rush and Colonel Telford. | В тот момент, я верил что откачка воздуха из зала врат может убить и доктора Раша и полковника Тэлфорда. |
The only thing I ask is that you take care of Chester Rush, and then you can leave. | Прошу, обслужи Честера Раша, а потом можешь уходить. |
Brian... we're all right on Gary Rush. | Мы беремся за Гэри Раша. |
Airman dunning, you're with Rush. | Рядовой Даннинг, остаетесь с Рашем. |
I talked to Rush, and he says I'm probably just imagining it. | Я говорила с Рашем, но он говорит, что мне все привиделось. |
You two meet up with Rush and brody... | Вы двое - встретьтесь с Рашем и Броди... |
I thought I was here to talk to Rush. | Я думал, что должен поговорить здесь с Рашем. |
So how do you know Rush? | Так как вы познакомились с Рашем? |