Английский - русский
Перевод слова Rush

Перевод rush с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешить (примеров 184)
In which case, there's really no rush to do anything. Но, в таком случае, нет смысла спешить что-то делать.
No rush Max, you got plenty of time. Спешить ни к чему, Макс, у тебя уйма времени.
Regarding Jean's actual return to the X-Men franchise, Marvel indicated that Jean's eventual return is being discussed but stated that the return of Jean Grey was "a story Marvel does not want to rush". Что касается фактического возвращения Джин к франшизе Людей Икс, Marvel показали, что в конечном итоге возвращение Джин обсуждается, но было заявлено, что возвращение Джин Грей это «история Marvel, с которой не хотят спешить».
Don't rush okay? Давай не будем спешить?
There's no rush, really. Серьезно, нам некуда спешить.
Больше примеров...
Торопиться (примеров 144)
Well, there's no need to rush into it. Хорошо, не стоит торопиться с этим.
Look, maybe you shouldn't be in such a rush to get rid of all these things. Слушай, может тебе не стоит торопиться и избавляться от всего этого.
I don't see the rush, but... yes, I can ask. Не стоит торопиться, но... я попрошу.
But it's OK, there's no rush. I'll just let things develop. Все нормально, торопиться не надо Пусть все идет своим чередом.
You cannot rush these things. С этим нельзя торопиться.
Больше примеров...
Пик (примеров 38)
Mersin entering this score protection 2.yarıda rush defense played weighted Verse 90 +2. Мерсин Ввод этого 2.yarıda оценка защиту пик оборона сыграла взвешенная Стих 90 2.
I'm down two employees and it's the afternoon rush. Я потеряла двух сотрудников, и это в час пик.
"Fraternity pledge goes missing during rush week." "Новобранец пропал во время недели пик в университете".
On October 1, within the frameworks of the Coalition's Parallel Campaign, Rush Day, the action aimed at promoting women, was organized in Tbilisi. 1 октября в Тбилиси и регионах прошла акция "День Пик" в рамках Параллельной Кампании коалиции по продвижению женщин на выборах.
However, this time the southern half of the route, running on the Broadway Line, was named the W. B service ran weekdays only, from 34th Street to Bedford Park Boulevard during rush hours and from 34th Street to 145th Street during middays and evenings. Тем не менее, в это время West End Line была предопределена от W. B работает только в будни, до Bedford Park Boulevard а часы пик и 145th Street в течение дня и вечером.
Больше примеров...
Спешка (примеров 111)
Why? What's the rush? А что за спешка?
Well, what's the rush here? Ну, а к чему такая спешка?
Why the sudden rush? С чего такая спешка?
What's your rush? К чему такая спешка?
You can't just rush into it, you know? Спешка здесь неприемлема! Понимаете?
Больше примеров...
Торопить (примеров 95)
Probably best not to rush her. Видимо, лучше ее не торопить.
The Government did not intend to rush the investigation, for fear of prejudging its outcome. Правительство не намеревается торопить расследование, чтобы не предрешить его исход.
He desperately wanted to see the man, who'd written the letter, but decided not to rush the events and to wait. Он хотел повидать человека, который написал письмо, но решил не торопить события.
Don't want to rush you, but how are we doing? Не хочу вас торопить, но как там успехи?
Not that I'm wanting rush him to do that, you know? То есть, я не хочу его торопить, вы понимаете?
Больше примеров...
Лихорадка (примеров 14)
An artisanal diamond rush in Sinoe County has largely petered out. Лихорадка кустарной добычи алмазов в графстве Сено в основном прекратилась.
After that it was Virginia City - and the silver rush. А после была Вирджиния-сити и серебряная лихорадка.
But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline. Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
Madagascar has also experienced a "sapphire rush". В Мадагаскаре имела место "сапфировая лихорадка".
He was the more qualified I got caught up in the whole popularity rush. Он был более квалифицированным кандидатом... а на меня прсто нашла эта популяристская лихорадка.
Больше примеров...
Бросаться (примеров 7)
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно.
Caution. We mustn't rush in blindly. Мы не должны бросаться туда слепо.
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом.
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку.
We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно?
Больше примеров...
Кайф (примеров 14)
Sometimes I forget the rush of that. Иногда я забываю о том, какой это кайф.
Must be some kind of rush. Наверное, это своего рода кайф.
I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы.
What a rush to be a bride Что за кайф быть невестой
Why not feel the rush? Почему бы не поймать кайф? Давайте.
Больше примеров...
Прилив (примеров 20)
When you pass through me, I feel an incredible rush of power. Когда ты проходишь сквозь меня, я чувствую невероятный прилив сил.
Does a rush of hormones and testosterone fully describe what it is to fall in love? Разве прилив гормонов и тестостеронов целиком описывает состояние влюблённости?
Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life. Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни.
The rush when that little red light on the camera turns on. Чувствовать прилив, когда загорается маленькая красная лампочка телекамеры.
They're aroused by the adrenaline rush. Их заводит прилив адреналина.
Больше примеров...
Поторопить (примеров 15)
Not that I'm trying to rush you or anything. Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того.
Auntie is going to leave it to me, but I can't rush her up, can I? Тетушка собирается оставить ее мне, но я же не могу поторопить ее, правда?
You cannot rush a cherry blossom. Нельзя поторопить сакуру с цветением.
No, you can't rush him. Нет, его невозможно поторопить.
Lanie, can you ask the lab to put a rush on this? Лэни, можешь поторопить лабораторию с анализом?
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 9)
There was a late rush, and I closed the course that night. Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью.
I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена.
The New Year rush came early this year Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте.
It was such a rush. Это был такой ажиотаж.
It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи.
Больше примеров...
Порыв (примеров 6)
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра.
It was a rush, a release. Это был порыв, выплеск.
The excitement, the performance, the rush. Волнение, действие, порыв.
And there was this rush. И этот был порыв.
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 7)
You're going to have a busy lunchtime rush. В обед планируется ещё больший наплыв людей.
We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих.
The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным.
The rush today was crazy. Такой наплыв посетителей сегодня.
So is my lunch rush. Как и обеденный наплыв посетителей.
Больше примеров...
Погоня (примеров 6)
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь.
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других.
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями.
Больше примеров...
Рвануть (примеров 2)
I say we rush them. Я предлагаю рвануть на них.
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету.
Больше примеров...
Нестись (примеров 2)
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа.
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову.
Больше примеров...
Стремительное движение (примеров 2)
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса.
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе.
Больше примеров...
Врывать (примеров 1)
Больше примеров...
Натиск (примеров 1)
Больше примеров...
Бросать (примеров 1)
Больше примеров...
Rush (примеров 101)
The song was written collaboratively by all the band members for their second album, A Rush of Blood to the Head. Она написана всеми участниками группы для их второго альбома А Rush of Blood to the Head.
The stamps were printed on paper produced by Rush Mills at Northampton and under the control of Stacey Wise. Марки были напечатаны на бумаге, изготовленной фабрикой Rush Mills в Нортгемптоне под контролем Стейси Вайз (Stacey Wise).
This is one of two Rush albums where the cover artwork had printing errors, the other album being Caress of Steel. Это один из двух альбомов Rush, где обложка имела ошибки печати (второй - Caress of Steel).
The movie was not made the way the artists desired, but with all the talent of that time and most of the members of the Def Jam and Rush Management family. Фильм был сделан не так, как желали артисты, сыгравшие в нём, но сделан со всем талантом того времени, и при участии большинства артистов Def Jam и семьи Rush Management.
It is the third game in the Rush series and the sequel to San Francisco Rush: Extreme Racing and Rush 2: Extreme Racing USA. Это третья игра в серии Rush и продолжение San Francisco Rush та Rush 2: Extreme Racing USA.
Больше примеров...
Раш (примеров 355)
Got to tell you, I assist a lot of surgeons, Dr. Rush. Должна признаться, я была ассистентом у кучи хирургов, доктор Раш.
5I'm short of time, Mr Rush. У меня мало времени, мистер Раш.
Do you know what Rush is actually doing in there? Ты знаешь, что Раш действительно там делает?
Rush, this is Young, where are you? Раш, это Янг, ты где?
Rush, just cut to the chase, will you? Раш, ближе к сути.
Больше примеров...
Раша (примеров 83)
Well, Rush has some ideas, but we're still working on it. У Раша есть несколько идей, но мы все еще работаем над ними.
Looks like the same ones who took Rush and Chloe. Похоже это те самые, что забрали Раша и Хлою
Her father was William Nixon Lummis (1775-1833), a prominent physician who studied medicine in Philadelphia under the famous Dr. Benjamin Rush. Отцом Элизабет Эллет был Уильям Никсон Люммис (англ. William Nixon Lummis, (1775-1833), известный врач, изучавший медицину в Филадельфии под руководством известного врача Бенджамина Раша.
How else will you get Rush back? Как еще ты вернешь Раша?
The player controls Rush Sykes, a young man searching for his sister during the war. Игрок принимает роль Раша Сайкса, молодого парня ищущего свою сестренку, которая была втянута в тайную войну.
Больше примеров...
Рашем (примеров 30)
He was in the same class as Rush Limbaugh. Он учился в одном классе с Рашем Лимбо.
I'm curious about the details you intend to provide regarding the incident with Dr. Rush. Мне интересны детали, которые вы укажете касательно инцидента с доктором Рашем.
I talked to Rush, and he says I'm probably just imagining it. Я говорила с Рашем, но он говорит, что мне все привиделось.
Could you tell her that her 11:00 meeting with Rush has moved to noon. Не могли бы вы передать ей, что её встреча с Рашем переносится на полдень?
I spoke to Rush. Я говорила с Рашем.
Больше примеров...