Английский - русский
Перевод слова Rush

Перевод rush с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешить (примеров 184)
But since you're back, there's no need to rush. С того момента как ты вернулся, нам больше не нужно спешить.
Just don't know why we have to rush into it. Просто не знаю, почему мы должны так спешить с этим.
You know, I realize there's no rush to greatness. Знаешь, я понял, к славе спешить не надо.
Momoko, you don't have to be in such a rush. Момоко, не нужно так спешить.
When you've planned something well, there's no need to rush. Когда всё планируешь хорошо, нет нужды спешить.
Больше примеров...
Торопиться (примеров 144)
I knew you'd be in a bit of a rush. Я знал, что ты опять будешь торопиться.
She doesn't want to rush things, because she's not pregnant. Она не хочет торопиться, потому что не беременна.
My word, I don't know, we mustn't rush into things. Право... Не знаю, разумно ли здесь торопиться...
There's no rush, and I have tea brewing. Торопиться не стоит, и я завариваю чай.
Which is why we should just kind of pump the brakes and not rush things, you know? Поэтому, я думаю, нам лучше нажать на тормоза и не торопиться, понимаешь?
Больше примеров...
Пик (примеров 38)
Mersin entering this score protection 2.yarıda rush defense played weighted Verse 90 +2. Мерсин Ввод этого 2.yarıda оценка защиту пик оборона сыграла взвешенная Стих 90 2.
During the rush hours, the Z service is often crowded between Helsinki and Kerava and therefore it is run with longer trains. В часы пик поезда часто переполнены между Хельсинки и Керава, поэтому пускают более длинные поезда.
In contrast, the Silver Line is expected to provide trains once every six minutes during rush hours and once every fourteen minutes during non-rush hours. В отличие от наземного транспорта, серебряная линия, как ожидается, обеспечит движение поездов каждые шесть минут в часы пик и каждые четырнадцать минут в другие часы.
'We had many miles to cover 'but first we had to get through Naypyidaw's morning rush hour.' Нам необходимо проехать много миль но сначала нам необходимо проехать через Найпьидо в утренний час пик.
Line 1 mostly operates during rush hours, with only occasional service provided other times. Маршрут является вспомогательным укороченным вариантом маршрута 6, и работает преимущественно в часы пик.
Больше примеров...
Спешка (примеров 111)
Some things you can't rush. В таких делах спешка только мешает.
This rush becomes even more suspect, if one takes into account repeated statement of the Director-General of the IAEA, numerous experts and even US intelligence community about the absence of any urgency. Эта спешка становится еще более подозрительной, если принять к сведению неоднократные заявления Генерального директора МАГАТЭ, многочисленных экспертов и даже представителей разведслужб Соединенных Штатов Америки об отсутствии срочности в этом вопросе.
Clark, what's the rush? Кларк, что за спешка?
Why the rush, Baby? К чему такая спешка, Бэби?
Might be won't be no needs to rush no ways. Можа и спешка никакущая не понадобится совсем.
Больше примеров...
Торопить (примеров 95)
Now I don't want to rush you, but several of the other men I'm sleeping with have expressed interest. Не хочу вас торопить, но часть других мужчин, с которыми я сплю, имеет сильный интерес.
So, I don't mean to rush us, but I do have an appointment in a few minutes. Я не хочу вас торопить, но у меня важная встреча через несколько минут.
I don't mean to rush you. я не хотел теб€ торопить.
Why does everybody rush things these days? Зачем все пытаются торопить жизнь в наши времена?
We don't want to rush Sonja. Не будем торопить Соню.
Больше примеров...
Лихорадка (примеров 14)
An artisanal diamond rush in Sinoe County has largely petered out. Лихорадка кустарной добычи алмазов в графстве Сено в основном прекратилась.
Madagascar has also experienced a "sapphire rush". В Мадагаскаре имела место "сапфировая лихорадка".
A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз.
It's... it's kind of a rush... although it's possible I might have gone a bit too far. Это... это как лихорадка... хотя, возможно, я зашёл слишком далеко.
You know when you meet someone and you get that flutter rush and it feels like you know them and they know you and you think to yourself, Знаешь, когда при встрече с человеком у тебя возникает этот трепет... эта эта лихорадка, и тебе кажется, что ты его уже знаешь. и человек тебя знает и ты думаешь,
Больше примеров...
Бросаться (примеров 7)
All the more reason not to rush into this. Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой.
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно.
Caution. We mustn't rush in blindly. Мы не должны бросаться туда слепо.
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом.
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку.
Больше примеров...
Кайф (примеров 14)
Performing live gives me such a rush. Выступать "живьем" - это такой кайф.
Come on, it's a total rush and you know it. Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь.
You remember the rush of having a fake I.D., right? Помните какой кайф, иметь фальшивку?
I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы.
Everybody needs a rush. У каждого свой кайф.
Больше примеров...
Прилив (примеров 20)
We felt a sudden rush of joy unlike anything we've ever felt before. Мы ощутили такой прилив радости, подобный которому никогда не испытывали.
And when the doorbell rings you feel a rush of enthusiasm. Когда звонят в дверь, ты чувствуешь прилив энтузиазма.
I think you're starting to like spending time in the field... that rush of adrenaline. Думаю, что тебе начинает нравится проводить время в поле... этот прилив адреналина.
Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life. Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни.
The meteor rock is causing an... an adrenaline rush. Метеоритный камень вызывает... прилив адреналина.
Больше примеров...
Поторопить (примеров 15)
Not that I'm trying to rush you or anything. Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того.
Auntie is going to leave it to me, but I can't rush her up, can I? Тетушка собирается оставить ее мне, но я же не могу поторопить ее, правда?
No, you can't rush him. Нет, его невозможно поторопить.
We couldn't rush you now Мы уже не смогли бы поторопить тебя,
He's all antsy about the demon summit, so he sent you here to rush me... only he doesn't want to seem like he sent you here to rush me... so he told you to act all... Он так обеспокоен демонической встречей на высшем уровне, что послал тебя сюда, чтобы поторопить меня только он не хочет показать, что послал тебя поторопить меня... так что он сказал тебе действовать...
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 9)
Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко.
I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена.
The New Year rush came early this year Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте.
It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети.
It was such a rush. Это был такой ажиотаж.
Больше примеров...
Порыв (примеров 6)
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра.
The excitement, the performance, the rush. Волнение, действие, порыв.
And there was this rush. И этот был порыв.
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня.
Better, decorating rush. Мне лучше, порыв к украшениям.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 7)
You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв.
When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы.
We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих.
The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным.
So is my lunch rush. Как и обеденный наплыв посетителей.
Больше примеров...
Погоня (примеров 6)
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других.
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания.
Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями.
Больше примеров...
Рвануть (примеров 2)
I say we rush them. Я предлагаю рвануть на них.
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету.
Больше примеров...
Нестись (примеров 2)
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа.
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову.
Больше примеров...
Стремительное движение (примеров 2)
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса.
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе.
Больше примеров...
Врывать (примеров 1)
Больше примеров...
Натиск (примеров 1)
Больше примеров...
Бросать (примеров 1)
Больше примеров...
Rush (примеров 101)
The song was written collaboratively by all the band members for their second album, A Rush of Blood to the Head. Она написана всеми участниками группы для их второго альбома А Rush of Blood to the Head.
For the series, their debut single, "Big Time Rush", was released on November 29, 2009. Их дебютный сингл, «Big Time Rush», был выпущен 29 ноября 2009 года.
Star Rush's main change to the franchise is its replacement of turn-based gameplay with the ability to move at will, simultaneously, and without set paths on the game board. Главное изменение Star Rush на франшизу - это замена пошагового игрового процесса с возможностью двигаться по желанию, одновременно и без заданных путей на игровом поле.
In the late 1950s, the West Side style blues emerged in Chicago with major figures including Magic Sam, Jimmy Dawkins, Magic Slim and Otis Rush. В конце 1950-х в Чикаго возник так называемый вест-сайд-блюз (англ. West Side - Западная Сторона) во главе с Magic Sam, Jimmy Dawkins, Magic Slim и Otis Rush.
The prototype sound of the early evolution of neurofunk - diverging from its techstep counterpart - at its most creative period which defined the style, can be heard on Ed Rush & Optical's debut album, Wormhole, released on Virus Recordings in 1998. При этом основным влиянием всегда был классический фанк, причем его наиболее тёмные и тяжелые психоделические формы. Прототип нейрофанка на ранней стадии можно услышать в миксе Ed Rush & Optical на BBC Radio 1 за 1998 год.
Больше примеров...
Раш (примеров 355)
Dr. Reid, we're Lindsay and Greg Rush, and this is our son Hunter. Доктор Рид, мы Линдси и Грег Раш, это наш сын Хантер.
Everett, is Rush in the gate-room with you? Эверетт, Раш в зале врат с вами?
Rush, you're out of time. Раш, времени нет.
Look at me, Rush. Взгляни на меня, Раш.
A competitor who officially finishes the Trail 100 Run, Trail 100 MTB, the Marathon, the Silver Rush bike or run, and the 10K is called a "Leadman" or "Leadwoman", a title which nods to the Ironman Triathlon. Участник, кто официально финиширует в забеге на 100 миль, велосипедном заезде 100 МТБ, марафоне и в забеге или заезде Силвер Раш, а также 10К называется «Ледмен» или «Ледвумен», титул, соотносящийся с триатлоном Ironman.
Больше примеров...
Раша (примеров 83)
What about Rush, And the others that are still missing? Что насчет Раша, и остальных, кого пока не нашли?
Are you talking about the aliens from the other galaxy, the ones that took Chloe and Rush? Ты говоряшь о пришельцах из другой галактики, тех, которые захватили Хлою и Раша?
How else will you get Rush back? Как еще ты вернешь Раша?
Frye: I may be buzzed now, but tomorrow I'll be sober, and - you, sir, will still be a Rush fan. Сегодня я под градусом, но завтра буду трезвым, а вы, сер, все еще будете фанатеть от РАШа.
Wigram was also executive producer of the last four Harry Potter films, as well as August Rush and Legend of the Guardians: The Owls of Ga'Hoole. Помимо франшизы о Шерлоке, Уигрэм был исполнительным продюсером последних четырёх фильмов о Гарри Поттере, также как и «Августа Раша» и «Легенд ночных стражей».
Больше примеров...
Рашем (примеров 30)
Well, the article was co-written by jason rush, Who's a grad student here at hudson university. Статья была написана в соавторстве с Джейсоном Рашем, который является аспирантом в университете Хадсона.
YOUNG: Well, we're stuck with Rush for now. Ну, сейчас мы застряли с Рашем.
Airman dunning, you're with Rush. Рядовой Даннинг, остаетесь с Рашем.
You two meet up with Rush and brody... Вы двое - встретьтесь с Рашем и Броди...
And there's been a lot going on between you and Rush. И с Рашем у вас не складывалось.
Больше примеров...