Английский - русский
Перевод слова Rush

Перевод rush с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешить (примеров 184)
Her last voice mail told me not to rush home, В своем последнем голосовом сообщении она просила меня не спешить домой.
Nonetheless, it should be noted that the peoples of the Non-Self-Governing Territories, which had the inalienable right to self-determination, in many cases preferred not to rush into a decision on their future relations with the administering Powers and sought to retain the status quo. Кроме того, в настоящее время приходится констатировать, что народы несамоуправляющихся территорий, которые имеют неотъемлемое право на самоопределение, во многих случаях предпочитают не спешить с принятием решения о своих будущих отношениях с управляющей державой и стремятся к сохранению статус-кво.
No, I have to rush. Нет, мне надо спешить.
Why are you always in such a bloody rush? Зачем всегда так спешить?
There's no need to rush to that. Нет нужды спешить с этим.
Больше примеров...
Торопиться (примеров 144)
No, no need to rush home, everything's under control. Нет, не надо торопиться домой, всё под контролем.
I have to rush off to get Hunter to school on time. Я должна торопиться, чтобы Хантер не опоздал в школу.
No need to rush that day along. Не нужно с этим торопиться.
What's the rush to date, anyway? Всё равно ведь торопиться некуда?
Yes, but all the same, there's no rush. Да, но зачем торопиться?
Больше примеров...
Пик (примеров 38)
During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. В часы пик движение в Токио затруднено.
Mersin entering this score protection 2.yarıda rush defense played weighted Verse 90 +2. Мерсин Ввод этого 2.yarıda оценка защиту пик оборона сыграла взвешенная Стих 90 2.
It is served by the 4 train at all times except rush hours in peak direction and 5 train at all times except late nights. Обслуживается маршрутами 4 всё время кроме часов пик в пиковом направлении и 5 всё время кроме поздней ночи.
I just learned the definition of a "dinner rush." Я только что узнал смысл фразы "час пик ужина".
There's just a rush day. Есть только день пик».
Больше примеров...
Спешка (примеров 111)
The sudden, ill-conceived, rush to convert food - such as maize, wheat, sugar and palm oil - into fuels is a recipe for disaster. Внезапная и необоснованная спешка в попытке преобразовать продовольствие, такое, как кукуруза, рожь, сахар и пальмовое масло, в топливо - это неминуемый путь к катастрофе.
Mile, what's the rush? Майл, к чему такая спешка?
What's your rush? К чему такая спешка?
But there's no rush. Но к чему такая спешка.
What was the big rush? К чему такая спешка?
Больше примеров...
Торопить (примеров 95)
Thanks, Jo, but no need to rush our guest. Спасибо, Джо, Но не стоит торопить нашего гостя.
I didn't want to rush her into anything. Я не хотел её ни в чём торопить.
Now I don't want to rush you, but several of the other men I'm sleeping with have expressed interest. Не хочу вас торопить, но часть других мужчин, с которыми я сплю, имеет сильный интерес.
Didn't I teach you not to rush your elders? Разве я не учила тебя не торопить старших?
I didn't want to rush you but I didn't want to end up in the friend zone either. Не хочу тебя торопить, но и превращать это в дружбу тоже не хочу.
Больше примеров...
Лихорадка (примеров 14)
An artisanal diamond rush in Sinoe County has largely petered out. Лихорадка кустарной добычи алмазов в графстве Сено в основном прекратилась.
The current oil rush in West Africa is a perfect illustration of the problem. Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы.
You know when you meet someone and you get that flutter rush and it feels like you know them and they know you and you think to yourself, Знаешь, когда при встрече с человеком у тебя возникает этот трепет... эта эта лихорадка, и тебе кажется, что ты его уже знаешь. и человек тебя знает и ты думаешь,
He was the more qualified I got caught up in the whole popularity rush. Он был более квалифицированным кандидатом... а на меня прсто нашла эта популяристская лихорадка.
While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов.
Больше примеров...
Бросаться (примеров 7)
All the more reason not to rush into this. Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой.
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно.
And not to rush an adventure in Indochina! А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае!
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом.
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку.
Больше примеров...
Кайф (примеров 14)
I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы.
Everybody needs a rush. У каждого свой кайф.
You know, when he was doing "Rush" he stuck real needles in his arm to prep. В фильме "Кайф" он реально кололся, чтоб лучше в роль войти.
You like the challenge of me, the rush, but... Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но...
Why not feel the rush? Почему бы не поймать кайф?
Больше примеров...
Прилив (примеров 20)
When you pass through me, I feel an incredible rush of power. Когда ты проходишь сквозь меня, я чувствую невероятный прилив сил.
I think you're starting to like spending time in the field... that rush of adrenaline. Думаю, что тебе начинает нравится проводить время в поле... этот прилив адреналина.
Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life. Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни.
Man, it's such an adrenaline rush. Чёрт, это такой прилив адреналина.
The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed? Прилив адреналина, постоянный страх внезапного разоблачения?
Больше примеров...
Поторопить (примеров 15)
I could probably get them to rush the shipment. Возможно, я смогу поторопить их с отправкой.
I might be able to rush it along. Может удастся её поторопить.
You cannot rush a cherry blossom. Нельзя поторопить сакуру с цветением.
He's all antsy about the demon summit, so he sent you here to rush me... only he doesn't want to seem like he sent you here to rush me... so he told you to act all... Он так обеспокоен демонической встречей на высшем уровне, что послал тебя сюда, чтобы поторопить меня только он не хочет показать, что послал тебя поторопить меня... так что он сказал тебе действовать...
Lanie, can you ask the lab to put a rush on this? Лэни, можешь поторопить лабораторию с анализом?
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 9)
I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена.
I liked the rush. I liked the crunch. Мне нравились ажиотаж, напряжение.
It was such a rush. Это был такой ажиотаж.
It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи.
And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. И весь этот ажиотаж с поимкой "А".
Больше примеров...
Порыв (примеров 6)
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра.
The excitement, the performance, the rush. Волнение, действие, порыв.
And there was this rush. И этот был порыв.
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня.
Better, decorating rush. Мне лучше, порыв к украшениям.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 7)
You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв.
When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы.
You're going to have a busy lunchtime rush. В обед планируется ещё больший наплыв людей.
The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным.
So is my lunch rush. Как и обеденный наплыв посетителей.
Больше примеров...
Погоня (примеров 6)
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь.
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других.
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями.
Больше примеров...
Рвануть (примеров 2)
I say we rush them. Я предлагаю рвануть на них.
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету.
Больше примеров...
Нестись (примеров 2)
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа.
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову.
Больше примеров...
Стремительное движение (примеров 2)
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса.
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе.
Больше примеров...
Врывать (примеров 1)
Больше примеров...
Натиск (примеров 1)
Больше примеров...
Бросать (примеров 1)
Больше примеров...
Rush (примеров 101)
Simmons began his career trying to get his company Rush Management up and running. Симмонс начинал свою карьеру, пытаясь запустить свою компанию Rush Management.
It was later included on Radio Disney's playlist, to promote Into the Rush. Позднее он был включен в плей-лист Radio Disney, в целях содействия Into The Rush.
"Sugar Rush" is a song by the Japanese girl group AKB48. «Sugar Rush» - песня японской идол-группы AKB48.
Big Time Rush's first episode premiered two months earlier, but its original pilot premiered in 2009. Первый эпизод Big Time Rush вышел двумя месяцами ранее, хотя пилотная серия вышла в 2009 году.
On August 25, 2011, Ironhide Studios announced a sequel to Kingdom Rush entitled Kingdom Rush Frontiers. Ironhide Game Studio 25 августа 2011 года анонсировала продолжение игры Kingdom Rush под названием Kingdom Rush Frontiers.
Больше примеров...
Раш (примеров 355)
However, Dr. Rush and Mr. Brody are working on... Однако доктор Раш и мистер Броди работают над...
Rush is due to relieve me at 2300. Раш должен сменить меня в 23:00.
You think all those things add up to this, Rush? Думаете, это все привело к этому, Раш?
Rush, just cut to the chase, will you? Раш, ближе к сути.
5the fact that Gary Rush is on 5that screen for two seconds, 5or alligators, 5longer than everyone else. Теперь вам известно, что Гэри Раш пробыл на экране на две секунды, или два аллигатора, больше, чем все остальные.
Больше примеров...
Раша (примеров 83)
She's bringing a scientist with her to confirm Rush's findings. Она притащит с собой ученого, чтобы подтвердить находку Раша.
They have invoked the Rush Act declaring the situation on Babylon 5 an illegal strike. Они применяют Акт Раша объявив ситуацию на Вавилоне 5 незаконной забастовкой.
He stole $2 million from Rush Limbaugh. Он обобрал консерватора Раша Лимбо на 2 миллиона.
Well, Rush has some ideas, but we're still working on it. У Раша есть несколько идей, но мы все еще работаем над ними.
So they want me to drop the story completely because they don't want to embarrass Rush Limbaugh. И они захотели, чтобы я оставила полностью эту историю потому что они не хотят изобличать Раша Лимбоу
Больше примеров...
Рашем (примеров 30)
D-block. Housed with Dobie Rush. Фолсом. блок Д. Был в камере с Доби Рашем.
I'd like to speak with Dr. Rush immediately. Я хочу немедленно поговорить с доктором Рашем.
Archie's missus was having it away with Charlie Rush. Благоверная Арчи сбежала с Чарли Рашем.
I'm curious about the details you intend to provide regarding the incident with Dr. Rush. Мне интересны детали, которые вы укажете касательно инцидента с доктором Рашем.
Maybe that burden is easier to bear than actually dealing with Rush. Может, это бремя легче, чем иметь дело с Рашем.
Больше примеров...