| I told you not to rush the process. | Я же говорила: не надо спешить. |
| It is our opinion that while encountering some glitches in the work of the mechanism, we should not rush into its complete replacement but should try to properly diagnose the weakness in the available resources. | По нашему убеждению, столкнувшись с некоторыми перебоями и несоответствиями в работе механизма, мы не должны спешить с его полной заменой, а постараться корректно продиагностировать сохраняющийся ресурс. |
| In this context, should one rush to conclude a convention on forests if the protracted time needed for the negotiations would provide an excuse for further delays in securing the rights of forest dwellers and implementing best practices? | В этом контексте следует ли спешить заключить конвенцию по лесам, если длительное время, необходимое для переговоров, предоставит оправдание для дальнейших задержек, в том что касается обеспечения прав людей, проживающих в лесных районах, и осуществления оптимальной практики? |
| You don't have to rush right back. | Не нужно так спешить вернуться. |
| the wisdom of the kama sutra is such, it teaches us not to rush. | Мудрая книга "Камасутра" учит нас не спешить. |
| But we should not rush to abandon bio-fuels, despite some undoubtedly poor policies in recent years. | Однако нам не следует торопиться с отказом от биотоплива, несмотря на несовершенное планирование за последние годы. |
| We can wait, no rush. | Мы можем подождать, торопиться некуда. |
| There is no need to rush this wedding, your father and I, we want to take our time... | Нет необходимости спешить со свадьбой, твой отец и я, мы не хотим торопиться. |
| I'm not saying that I'd dump you, but I really don't think you should rush into it. | Я не говорю, что брошу тебя, но я не вижу повода торопиться. |
| There's no rush, love. | Родная, не стоит торопиться. |
| But the problem that I keep running into is that the rush just isn't there anymore. | Но проблема что я продолжать работать в является то, что пик просто не существует больше. |
| "Fraternity pledge goes missing during rush week." | "Новобранец пропал во время недели пик в университете". |
| 2-car trains were popular in the city during the mid-1990s. By 2004 there are only 2 trains left, used during 'rush' hours only. | К 2004-му году в городе остались 2 сцепки из вагонов КТМ-5М3, работающие только в часы "пик". |
| Between September 11, 1972, and August 29, 1976, the shuttle's identifier was known as the E (colored aqua blue), although during rush hours this train was extended all the way to Jamaica-179th Street on the IND Queens Boulevard Line in Queens. | Между 11 сентября 1972 года и 29 августа 1976 года обозначение челнока было изменено на Е, хотя в часы пик поезда ходили вплоть до Jamaica - 179th Street в Куинсе (через Манхэттен). |
| rush of memories, rush of guilt. | пик воспоминаний, пик вины. |
| You don't want to rush something like flying. | В таком деле, как полёт, спешка ни к чему. |
| There's no rush, let's think about it. | Что за спешка? Давай спокойно подумаем. |
| Don't be in such a rush! | К чему такая спешка? |
| But why the rush? | Но к чему такая спешка? |
| What's the big rush? | К чему такая спешка? |
| Listen. You can't rush me. | Послушай, не надо меня торопить. |
| Don't want to rush you, but how are we doing? | Не хочу вас торопить, но как там успехи? |
| No, I can do what I can, but I cannot rush this through simply because I'm the Commander. | Нет, я делаю то, что могу, но я не имею право торопить следствие просто потому, что я начальник. |
| I don't mean to rush you... | Не хочу тебя торопить... |
| Well, I've got this guy, Benny Moreno, on the hook to buy my partner's benzyl cyanide, but I can't rush it. | Ну, у меня есть этот парень, Бенни Морено, на крючке, который готов купить цианистый бензил моего напарника, но я не могу торопить его. |
| A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. | Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз. |
| It's... it's kind of a rush... although it's possible I might have gone a bit too far. | Это... это как лихорадка... хотя, возможно, я зашёл слишком далеко. |
| You know when you meet someone and you get that flutter rush and it feels like you know them and they know you and you think to yourself, | Знаешь, когда при встрече с человеком у тебя возникает этот трепет... эта эта лихорадка, и тебе кажется, что ты его уже знаешь. и человек тебя знает и ты думаешь, |
| Even Tornedalen was pulled into the rush of success. | Швеция расцветала - даже Турнедален, самый северный её район, охватила лихорадка успеха. |
| Pretty sure one of the wonder twins got into the candy canes, and now he's on a sugar rush. | Уверен, что один из близняшек объелся конфет и теперь у него сахарная лихорадка. |
| All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
| It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
| And not to rush an adventure in Indochina! | А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
| Caution. We mustn't rush in blindly. | Мы не должны бросаться туда слепо. |
| There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. | Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом. |
| Sometimes I forget the rush of that. | Иногда я забываю о том, какой это кайф. |
| Come on, it's a total rush and you know it. | Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь. |
| I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. | Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы. |
| Everybody needs a rush. | У каждого свой кайф. |
| You like the challenge of me, the rush, but... | Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но... |
| We felt a sudden rush of joy unlike anything we've ever felt before. | Мы ощутили такой прилив радости, подобный которому никогда не испытывали. |
| And when the doorbell rings you feel a rush of enthusiasm. | Когда звонят в дверь, ты чувствуешь прилив энтузиазма. |
| I was holding the medallion, standing under the symbol in the basement, and I felt this crazy rush of power. | Я держала медальон в руках, стоя под символом в подвале, и я чувствовала этот сумасшедший прилив энергии. |
| The rush when that little red light on the camera turns on. | Чувствовать прилив, когда загорается маленькая красная лампочка телекамеры. |
| Man, it's such an adrenaline rush. | Чёрт, это такой прилив адреналина. |
| Auntie is going to leave it to me, but I can't rush her up, can I? | Тетушка собирается оставить ее мне, но я же не могу поторопить ее, правда? |
| Why do you want to rush things? | Почему ты хочешь поторопить его? |
| You cannot rush a cherry blossom. | Нельзя поторопить сакуру с цветением. |
| We couldn't rush you now | Мы уже не смогли бы поторопить тебя, |
| We'll have the lab put a rush on that one. | Придётся поторопить лабораторию с этим. |
| There was a late rush, and I closed the course that night. | Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью. |
| Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. | Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко. |
| I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. | Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена. |
| I liked the rush. I liked the crunch. | Мне нравились ажиотаж, напряжение. |
| It was such a rush. | Это был такой ажиотаж. |
| Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
| It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
| And there was this rush. | И этот был порыв. |
| I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
| Better, decorating rush. | Мне лучше, порыв к украшениям. |
| You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. | Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв. |
| When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
| You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
| We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. | Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих. |
| So is my lunch rush. | Как и обеденный наплыв посетителей. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
| The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
| It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. | Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания. |
| Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| Star Rush features boss battles where players compete to deal the most damage to the boss. | Star Rush имеет бои сражений, где игроки соревнуются, чтобы нанести наибольший урон боссу. |
| It was later included on Radio Disney's playlist, to promote Into the Rush. | Позднее он был включен в плей-лист Radio Disney, в целях содействия Into The Rush. |
| Warning: Rush Poker is extremely fast paced - prepare yourself for the most intense poker action in the world! | Предупреждаем: Rush Poker чрезвычайно быстр - приготовьтесь к самой насыщенной в мире покерной игре! |
| Boss Rush Mode is separate from the main game; essentially, it is a time attack mode. | «Boss Rush Mode» отделен от главной игры и является режимом «на время». |
| They released their first album, Into the Rush, on August 16, 2005. | Они выпустили свой первый студийный альбом «Into The Rush» 16 августа 2005. |
| Everett, I hate to say it, but I think Rush is right. | Эверетт, не хочется признавать, но Раш прав. |
| Rush Limbaugh knows this figure can't possibly be right. | Раш Лимбо знает, что число не может быть верным. |
| Warren Rush is your past, but he's my present and my future. | Для тебя Уоррен Раш уже прошлое, но для меня он и настоящее и будущее. |
| Rush say how long it will last? | Раш сказал, на сколько этого хватит? |
| Dr. Rush, you get Max to set by 9:00 p.m. tonight, there'll be 25 grand waiting for you. | Доктор Раш, отвезёте Макса на съемки сегодня к 9 вечера - получите 25 штук. |
| I'm Eve, Dr. Rush's assistant. | Я Ева, ассистентка доктора Раша. |
| Well, Rush has some ideas, but we're still working on it. | У Раша есть несколько идей, но мы все еще работаем над ними. |
| Sir, Rush and Wray are also unaccounted for. | Раша и Рэй тоже нигде нет, сэр. |
| Her father was William Nixon Lummis (1775-1833), a prominent physician who studied medicine in Philadelphia under the famous Dr. Benjamin Rush. | Отцом Элизабет Эллет был Уильям Никсон Люммис (англ. William Nixon Lummis, (1775-1833), известный врач, изучавший медицину в Филадельфии под руководством известного врача Бенджамина Раша. |
| Is it true Zento declared it an illegal strike and seeks approval for the Rush Act? | Правда ли, что Зенто назвал происходящее незаконной забастовкой и ждет подтверждения для использования Акта Раша? |
| Archie's missus was having it away with Charlie Rush. | Благоверная Арчи сбежала с Чарли Рашем. |
| I thought I was here to talk to Rush. | Я думал, что должен поговорить здесь с Рашем. |
| And there's been a lot going on between you and Rush. | И с Рашем у вас не складывалось. |
| Could you tell her that her 11:00 meeting with Rush has moved to noon. | Не могли бы вы передать ей, что её встреча с Рашем переносится на полдень? |
| I spoke to Rush. | Я говорила с Рашем. |