| I wanted to start deliberately not rush to get in the Orient. | Я хотел бы начать сознательно не спешить, чтобы получить на Востоке. |
| Once the disk will be with me, I once you call and start to rush. | Как только диск будет у меня, я сразу вам позвоню, и начинайте спешить. |
| Okay, but let's not rush to any judgment here. | Хорошо, но давай не будем спешить к каким либо выводам. |
| I know we're in a rush to escape to the caves, So, I solved the turnip headtransp | Я знаю, что нам надо спешить в пещеры, поэтому я решил проблему транспортировки Репоголового. |
| Let's not rush things. | Давайте не будем спешить. |
| What you can't do is rush in, be discouraged. | Не надо только торопиться и дергаться. |
| I knew you'd be in a bit of a rush. | Я знал, что ты опять будешь торопиться. |
| Mr. Cunningham (United States of America): We regret the rush of the General Assembly to adopt this draft resolution. | Г-н Каннингем (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Мы сожалеем, что Генеральная Ассамблея так торопиться принять этот проект резолюции. |
| So why rush the wedding? | Так зачем торопиться со свадьбой? |
| I don't want to... rush things. | Не хочу... торопиться. |
| Mersin entering this score protection 2.yarıda rush defense played weighted Verse 90 +2. | Мерсин Ввод этого 2.yarıda оценка защиту пик оборона сыграла взвешенная Стих 90 2. |
| I found the time to call you even though we were short one chef during the lunch rush hours. | Я нашел время позвонить тебе, хотя мы были без шеф-повара в час пик. |
| Line 3 was the one operating within the steelworks plant from 1979 to 1984; some unmarked runs following the former Line 3, however, were still made during rush hours after 1984 and are even suspected to operate today. | Маршрут N3 курсировал только в рамках металлургического комбината, от Доменной до Аглофабрики N3, и работал в 1979 - 1984 годах. Позже отдельные рейсы без нумерации выполнялись по бывшему маршруту N3 в часы пик, и по отдельным данным, возможно, выполняются и сегодня. |
| rush of memories, rush of guilt. | пик воспоминаний, пик вины. |
| Line 1 mostly operates during rush hours, with only occasional service provided other times. | Маршрут является вспомогательным укороченным вариантом маршрута 6, и работает преимущественно в часы пик. |
| I don't know what the mad rush is. | Не понимаю, из-за чего такая спешка. |
| Package was just approved two days ago... why the rush? | Пакет одобрили всего 2 дня назад... к чему эта спешка? |
| The sudden, ill-conceived, rush to convert food - such as maize, wheat, sugar and palm oil - into fuels is a recipe for disaster. | Внезапная и необоснованная спешка в попытке преобразовать продовольствие, такое, как кукуруза, рожь, сахар и пальмовое масло, в топливо - это неминуемый путь к катастрофе. |
| What's the rush for a meeting? | Что за спешка такая для встречи? |
| And my question is what's the rush? | Встречный вопрос: к чему спешка? |
| I Don't want to rush you, but you have four minutes left. | Не хочу тебя торопить, но уже четыре минуты. |
| I didn't want to rush you but I didn't want to end up in the friend zone either. | Не хочу тебя торопить, но и превращать это в дружбу тоже не хочу. |
| Don't rush me... I'm thinking. | Не надо меня торопить, сейчас вспомню. |
| I'm so sorry, I don't want to rush you but we have another service coming in. | Я не хочу торопить вас, но скоро начнется следующая церемония. |
| First, do not rush the process of financial and monetary integration; and, second, develop adequate institutional frameworks before proceeding. | Во-первых, не следует торопить процесс финансово-валютной интеграции; и, во-вторых, до начала интеграции необходимо разработать надлежащие организационные структуры. |
| The current oil rush in West Africa is a perfect illustration of the problem. | Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы. |
| Madagascar has also experienced a "sapphire rush". | В Мадагаскаре имела место "сапфировая лихорадка". |
| A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. | Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз. |
| This, the thrill of pwning a system, this is the greatest rush. | Это возбуждение захвата системы, эта великолепная лихорадка. |
| While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. | Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов. |
| All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
| It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
| Caution. We mustn't rush in blindly. | Мы не должны бросаться туда слепо. |
| There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. | Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом. |
| We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
| Performing live gives me such a rush. | Выступать "живьем" - это такой кайф. |
| Must be some kind of rush. | Наверное, это своего рода кайф. |
| I bet getting stabbed was the biggest rush of his life. | Смерть от ножа для него - лучший кайф за всю жизнь. |
| You remember the rush of having a fake I.D., right? | Помните какой кайф, иметь фальшивку? |
| You know, when he was doing "Rush" he stuck real needles in his arm to prep. | В фильме "Кайф" он реально кололся, чтоб лучше в роль войти. |
| We felt a sudden rush of joy unlike anything we've ever felt before. | Мы ощутили такой прилив радости, подобный которому никогда не испытывали. |
| I think you're starting to like spending time in the field... that rush of adrenaline. | Думаю, что тебе начинает нравится проводить время в поле... этот прилив адреналина. |
| The meteor rock is causing an... an adrenaline rush. | Метеоритный камень вызывает... прилив адреналина. |
| You're the only one who can enjoy an adrenaline rush? | Думаешь, только тебе нравится прилив адреналина? |
| Cracking a system is such a rush! | Этот взлом паролей даёт мне прилив бодрости. |
| Maybe you should just rush him. | Может быть, стоит поторопить его. |
| Auntie is going to leave it to me, but I can't rush her up, can I? | Тетушка собирается оставить ее мне, но я же не могу поторопить ее, правда? |
| I might be able to rush it along. | Может удастся её поторопить. |
| Can't just rush him. | Невозможно просто поторопить его. |
| We'll have the lab put a rush on that one. | Придётся поторопить лабораторию с этим. |
| Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. | Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко. |
| I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. | Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена. |
| It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. | Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети. |
| It was such a rush. | Это был такой ажиотаж. |
| It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. | Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи. |
| Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
| It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
| And there was this rush. | И этот был порыв. |
| I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
| Better, decorating rush. | Мне лучше, порыв к украшениям. |
| You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. | Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв. |
| When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
| We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. | Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих. |
| The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
| So is my lunch rush. | Как и обеденный наплыв посетителей. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
| The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
| The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
| It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. | Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| The song was written collaboratively by all the band members for their second album, A Rush of Blood to the Head. | Она написана всеми участниками группы для их второго альбома А Rush of Blood to the Head. |
| For the series, their debut single, "Big Time Rush", was released on November 29, 2009. | Их дебютный сингл, «Big Time Rush», был выпущен 29 ноября 2009 года. |
| "Do You Believe in Magic" was the first single, prior to the release of "Rush", their first mainstream single. | «Do You Believe in Magic» - была первым синглом, до выхода сингла "Rush", и стала их первым основным синглом. |
| The first full-length album, The Dark Third was released in the UK on 10 April 2006, and was produced by Paul Northfield (Rush, Porcupine Tree, Gentle Giant, Dream Theater). | Первая долгоиграющая пластинка группы, «Dark Third», вышла в Великобритании 10 апреля 2006 года, её продюсером был Пол Нортфилд (англ. Paul Northfield), известный по работе с Rush, Porcupine Tree, Gentle Giant, Dream Theater. |
| The only other member of the Voodoo 5 line, the Voodoo 44500, was as much of a disaster as Voodoo Rush, because it had performance well short of its value-oriented peers combined with a late launch. | Вторая из двух видеокарт в серии Voodoo5 - Voodoo4 4500 - была такой же провальной, как и Voodoo Rush, потому что её производительность не могла конкурировать с удешевлёнными моделями конкурентов, появившимися немного позднее. |
| Well, I am not a therapist, Dr. Rush. | Что ж, я не психотерапевт, Доктор Раш. |
| Rush and Young are going to go over and check it out, see if there's anything worth salvaging. | Раш с Янгом собираются слетать туда и проверить, есть ли там что-нибудь полезное. |
| So that I wouldn't notice what Rush was doing? | Что бы я не заметил, что пытался сделать Раш? |
| Dr. Rush is here to see you. | Доктор Раш приехал вас осмотреть. |
| It's me Rush, let me in. | Это я Раш. Пустите. |
| You've reached the office of Dr. Warren Rush. | Вы позвонили в офис доктора Уоррена Раша. |
| I'll need your security chief in case I invoke the Rush Act. | Мне потребуется ваш шеф СБ в случае, если я решу применить Акт Раша. |
| The obvious thing is, you do Gary Rush and Mr Cowdrey leads Kate in the Mark Draper trial. | Выход из ситуации такой: ты берешь Гэри Раша, а мистер Каудри с Кейт занимаются Марком Дрейпером. |
| Bring Rush to the gate room. | Приведите Раша в зал врат. |
| Is it true Zento declared it an illegal strike and seeks approval for the Rush Act? | Правда ли, что Зенто назвал происходящее незаконной забастовкой и ждет подтверждения для использования Акта Раша? |
| YOUNG: Well, we're stuck with Rush for now. | Пока мы застряли здесь с Рашем. |
| He was in the same class as Rush Limbaugh. | Он учился в одном классе с Рашем Лимбо. |
| You two meet up with Rush and brody... | Вы двое - встретьтесь с Рашем и Броди... |
| I spoke to Rush. | Я говорила с Рашем. |
| I have to talk to Rush. | Нужно поговорить с Рашем. А вы продолжайте поиск. |