Английский - русский
Перевод слова Rush

Перевод rush с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешить (примеров 184)
When you've planned something well, there's no need to rush. Когда всё планируешь хорошо, нет нужды спешить.
Next time I might be in a rush, it's good to have a few in the bank. В следующий раз я могу спешить, хорошо иметь немного про запас.
Just to catch our breath, there's no rush, is there? Просто чтобы дух перевести, ведь нам спешить некуда, правда?
You don't rush it, I don't rush it, okay? Ты не спеши, тогда я спешить не буду, ладно?
I know we're in a rush to escape to the caves, So, I solved the turnip headtransp Я знаю, что нам надо спешить в пещеры, поэтому я решил проблему транспортировки Репоголового.
Больше примеров...
Торопиться (примеров 144)
A degree of self-discipline has to be exercised by Member States before they rush forward with new initiatives and resolutions every year. Государства-члены должны продемонстрировать некоторую степень самодисциплины, прежде чем каждый год торопиться выдвигать новые инициативы и резолюции.
And no rush charge for my most loyal customer. И моему самому верному клиенту не надо торопиться с оплатой.
So why rush the wedding? Так зачем торопиться со свадьбой?
No rush with the payment. Не будем торопиться с оплатой.
Other ones, there's no rush. Остальные... Можешь не торопиться.
Больше примеров...
Пик (примеров 38)
During rush hours, cars left that terminus every 15 seconds. В часы пик трамваи отходили от конечной каждые 15 секунд.
The high, the rush, the way your heart beats in your ears. Максимум, пик, то, как твое сердце бьется в ушах.
The only thing it compares to is the rush of jubilation I felt when I heard Chuck Norris speak at an N.R.A. Единственная вещь, которая сравнится, так это пик ликования который я почувствовал, когда услышал как Чак Норрис выступает на конвенции
It can, however, be quite unpleasant during rush hours as it gets so crowded. Однако в часы пик проезд в подземке не слишком приятен из-за большого скопления людей.
rush of memories, rush of guilt. пик воспоминаний, пик вины.
Больше примеров...
Спешка (примеров 111)
This rush to judgment against my client has been appalling. Эта спешка в судебном заседании против моего клиента просто устрашающая.
Spider, what's your rush? Спайдер, что за спешка?
To rush matters would only lead to an unsatisfactory final text which most delegations would be unable to accept. Спешка привела бы лишь к выработке неудовлетворительного окончательного текста, с которым большинство делегаций не смогли бы согласиться.
Why rush, Barbara? Что за спешка, Барбара?
Rush, push, speed, deadlines. Гонка, спешка, сроки...
Больше примеров...
Торопить (примеров 95)
I hate to rush into things. Ты меня знаешь, я терпеть не могу торопить события.
The Government did not intend to rush the investigation, for fear of prejudging its outcome. Правительство не намеревается торопить расследование, чтобы не предрешить его исход.
We must not try to rush things, since it is clear that stability and reconciliation have to be established and solidified before we can tackle the final status question. Нам нельзя пытаться торопить события, поскольку совершенно очевидно, что прежде чем браться за решение вопроса об окончательном статусе, необходимо установить и закрепить стабильность и примирение.
I don't mean to rush you... Не хочу тебя торопить...
Don't rush me... I'm thinking. Не надо меня торопить, сейчас вспомню.
Больше примеров...
Лихорадка (примеров 14)
After that it was Virginia City - and the silver rush. А после была Вирджиния-сити и серебряная лихорадка.
A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз.
"Silver rush... grubstakes..." "Серебряная лихорадка... старательство..."
You know when you meet someone and you get that flutter rush and it feels like you know them and they know you and you think to yourself, Знаешь, когда при встрече с человеком у тебя возникает этот трепет... эта эта лихорадка, и тебе кажется, что ты его уже знаешь. и человек тебя знает и ты думаешь,
While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов.
Больше примеров...
Бросаться (примеров 7)
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно.
And not to rush an adventure in Indochina! А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае!
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом.
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку.
We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно?
Больше примеров...
Кайф (примеров 14)
Sometimes I forget the rush of that. Иногда я забываю о том, какой это кайф.
Performing live gives me such a rush. Выступать "живьем" - это такой кайф.
I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы.
You like the challenge of me, the rush, but... Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но...
Why not feel the rush? Почему бы не поймать кайф?
Больше примеров...
Прилив (примеров 20)
You get this rush of feelings, but it goes away. Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт.
Does a rush of hormones and testosterone fully describe what it is to fall in love? Разве прилив гормонов и тестостеронов целиком описывает состояние влюблённости?
Then I felt... this rush of exhilaration. Но потом почувствовал прилив веселья.
The rush when that little red light on the camera turns on. Чувствовать прилив, когда загорается маленькая красная лампочка телекамеры.
You're the only one who can enjoy an adrenaline rush? Думаешь, только тебе нравится прилив адреналина?
Больше примеров...
Поторопить (примеров 15)
Mr. Dinamo, thanks to you, we will have to rush our plans. Сеньор Динамо, благодаря Вам, нам придётся поторопить наши планы.
You cannot rush a cherry blossom. Нельзя поторопить сакуру с цветением.
We couldn't rush you now Мы уже не смогли бы поторопить тебя,
We'll have the lab put a rush on that one. Придётся поторопить лабораторию с этим.
He's all antsy about the demon summit, so he sent you here to rush me... only he doesn't want to seem like he sent you here to rush me... so he told you to act all... Он так обеспокоен демонической встречей на высшем уровне, что послал тебя сюда, чтобы поторопить меня только он не хочет показать, что послал тебя поторопить меня... так что он сказал тебе действовать...
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 9)
Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко.
The New Year rush came early this year Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте.
It was such a rush. Это был такой ажиотаж.
It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи.
And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. И весь этот ажиотаж с поимкой "А".
Больше примеров...
Порыв (примеров 6)
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра.
It was a rush, a release. Это был порыв, выплеск.
The excitement, the performance, the rush. Волнение, действие, порыв.
And there was this rush. И этот был порыв.
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 7)
You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв.
When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы.
You're going to have a busy lunchtime rush. В обед планируется ещё больший наплыв людей.
We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих.
So is my lunch rush. Как и обеденный наплыв посетителей.
Больше примеров...
Погоня (примеров 6)
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других.
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания.
Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями.
Больше примеров...
Рвануть (примеров 2)
I say we rush them. Я предлагаю рвануть на них.
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету.
Больше примеров...
Нестись (примеров 2)
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа.
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову.
Больше примеров...
Стремительное движение (примеров 2)
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса.
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе.
Больше примеров...
Врывать (примеров 1)
Больше примеров...
Натиск (примеров 1)
Больше примеров...
Бросать (примеров 1)
Больше примеров...
Rush (примеров 101)
"Rush" is Aly & AJ's first single that was a commercial success in the United States. «Rush» является первым синглом Aly & AJ, который имел коммерческий успех в Соединенных Штатах.
Warning: Rush Poker is extremely fast paced - prepare yourself for the most intense poker action in the world! Предупреждаем: Rush Poker чрезвычайно быстр - приготовьтесь к самой насыщенной в мире покерной игре!
The compilation features three previously unreleased tracks: "Catch My Breath", "Don't Rush" and "People Like Us". Для альбома также были записаны три новые песни: «Catch My Breath», «Don't Rush» и «People Like Us».
The song "I Am One of Them", which was featured in the debut album, Into the Rush, is dedicated to work with AmberWatch. Песня «I Am One of Them», которая была в дебютном альбоме Into The Rush была предназначена для работы с AmberWatch.
The first video played is Rush's "The Enemy Within". Первым видеоклипом, показанным в эфире канала стал «The Enemy Within (Part I of Fear)» трио Rush.
Больше примеров...
Раш (примеров 355)
In 1989, she designed the sets for an Australian stage production of Diary of a Madman starring Geoffrey Rush. В 1989 году она разрабатывала декорации для австралийской сценической постановки «Записки сумасшедшего», в главной роли Джеффри Раш.
You think all those things add up to this, Rush? Думаете, это все привело к этому, Раш?
Rush, no need to apologize. Раш, не стоит извиняться.
Dr. Rush, Nate Zimmerman. Доктор Раш, Нейт Зиммерман.
Who's that, Rush? Кто это, Раш?
Больше примеров...
Раша (примеров 83)
That includes providing troops if he decides the Rush Act is necessary. В том числе и обеспечение войсками, если он решит привести в действие Акт Раша.
But if she persists, the Rush Act will be put into force and your troops had better be ready to enforce it! Если она будет упорствовать, я применю Акт Раша и вашим войскам лучше быть готовыми для претворения его в жизнь!
We've found Rush and dunning. They're unconscious. Мы нашли Раша и Даннинга.
I'm invoking the Rush Act now. Я применяю Акт Раша.
I work for Will Rush. Я работаю на Уилла Раша.
Больше примеров...
Рашем (примеров 30)
That's the same type of ship you and Dr. Rush explored a couple weeks back. Несколько недель назад вы исследовали подобный с доктором Рашем.
He was in the same class as Rush Limbaugh. Он учился в одном классе с Рашем Лимбо.
Maybe that burden is easier to bear than actually dealing with Rush. Может, это бремя легче, чем иметь дело с Рашем.
Martha Costello has to do Gary Rush. Марта Костелло просто обязана заняться Гэри Рашем.
I spoke to Rush. Я говорила с Рашем.
Больше примеров...