Английский - русский
Перевод слова Rush

Перевод rush с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешить (примеров 184)
So I was just thinking, why rush? И я подумал, чего спешить?
In which case, there's really no rush to do anything. Но, в таком случае, нет смысла спешить что-то делать.
There's no reason for you to rush. Нет причин так спешить.
At any rate, no need to rush. Все равно, спешить некуда.
I know that we're not in any rush or anything? Нам некуда спешить, но...
Больше примеров...
Торопиться (примеров 144)
For that reason, we decided not to rush to submit a resolution on urban search and rescue assistance. По этой причине мы решили не торопиться с внесением проекта резолюции об оказании международной помощи в проведении поисково-спасательных операций в городах.
You know there's no rush for any of this? Ты же знаешь, что торопиться с этим не следует?
There's no rush, Eddie. Но торопиться некуда, Эдди.
We don't need to rush. Мы можем не торопиться.
But if you are questioning things and having doubts, maybe you shouldn't just, you know, rush into the wedding. Но, если, ты сомневаешься, и не уверена, возможно, лучше не торопиться со свадьбой.
Больше примеров...
Пик (примеров 38)
The center express track is used by the D train during rush hours in the peak direction. Центральный экспресс-путь используется экспрессами D в часы пик в пиковом направлении.
That's the middle of the commuter rush on the East Coast. Это самая середина часа пик на пригородных маршрутах на Восточном побережье.
The high, the rush, the way your heart beats in your ears. Максимум, пик, то, как твое сердце бьется в ушах.
It's my fault for going in during the rush. Не стоило мне приходить в самый час пик.
There's just a rush day. Есть только день пик».
Больше примеров...
Спешка (примеров 111)
There's no rush, let's think about it. Что за спешка? Давай спокойно подумаем.
Package was just approved two days ago... why the rush? Пакет одобрили всего 2 дня назад... к чему эта спешка?
To rush matters would only lead to an unsatisfactory final text which most delegations would be unable to accept. Спешка привела бы лишь к выработке неудовлетворительного окончательного текста, с которым большинство делегаций не смогли бы согласиться.
Mile, what's the rush? Майл, к чему такая спешка?
What's the rush? А в чём спешка?
Больше примеров...
Торопить (примеров 95)
I hate to rush into things. Ты меня знаешь, я терпеть не могу торопить события.
Well, I won't rush you for a decision, but... the job is yours if you want it. Я не буду торопить вас с ответом, но... работа ваша, если вы её хотите.
I didn't want to rush you but I didn't want to end up in the friend zone either. Не хочу тебя торопить, но и превращать это в дружбу тоже не хочу.
You can't rush me. Не надо меня торопить.
Look, I don't mean to rush you, but the ticking clocks around here go boom. Не хочу тебя торопить, но время на исходе.
Больше примеров...
Лихорадка (примеров 14)
An artisanal diamond rush in Sinoe County has largely petered out. Лихорадка кустарной добычи алмазов в графстве Сено в основном прекратилась.
But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline. Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
Madagascar has also experienced a "sapphire rush". В Мадагаскаре имела место "сапфировая лихорадка".
"Silver rush... grubstakes..." "Серебряная лихорадка... старательство..."
He was the more qualified I got caught up in the whole popularity rush. Он был более квалифицированным кандидатом... а на меня прсто нашла эта популяристская лихорадка.
Больше примеров...
Бросаться (примеров 7)
All the more reason not to rush into this. Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой.
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно.
Caution. We mustn't rush in blindly. Мы не должны бросаться туда слепо.
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом.
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку.
Больше примеров...
Кайф (примеров 14)
Come on, it's a total rush and you know it. Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь.
Everybody needs a rush. У каждого свой кайф.
What a rush to be a bride Что за кайф быть невестой
You like the challenge of me, the rush, but... Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но...
Why not feel the rush? Почему бы не поймать кайф? Давайте.
Больше примеров...
Прилив (примеров 20)
When you pass through me, I feel an incredible rush of power. Когда ты проходишь сквозь меня, я чувствую невероятный прилив сил.
You get this rush of feelings, but it goes away. Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт.
I think you're starting to like spending time in the field... that rush of adrenaline. Думаю, что тебе начинает нравится проводить время в поле... этот прилив адреналина.
Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life. Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни.
Before Miss Goody-Two-Shoes here blew the whistle, the neurons in your ventromedial and dorsolateral prefrontal cortices were firing on all cylinders, creating a rush of adrenaline and dopamine not unlike a boxer about to enter the ring. Прежде чем наша мисс Честность забила тревогу, нейроны в различных отделах вашей прифронтальной коры работали на полную мощность, вызывая прилив адреналина и дофамина, как у боксера, выходящего на ринг.
Больше примеров...
Поторопить (примеров 15)
Mr. Dinamo, thanks to you, we will have to rush our plans. Сеньор Динамо, благодаря Вам, нам придётся поторопить наши планы.
No, you can't rush him. Нет, его невозможно поторопить.
We'll have the lab put a rush on that one. Придётся поторопить лабораторию с этим.
He's all antsy about the demon summit, so he sent you here to rush me... only he doesn't want to seem like he sent you here to rush me... so he told you to act all... Он так обеспокоен демонической встречей на высшем уровне, что послал тебя сюда, чтобы поторопить меня только он не хочет показать, что послал тебя поторопить меня... так что он сказал тебе действовать...
Lanie, can you ask the lab to put a rush on this? Лэни, можешь поторопить лабораторию с анализом?
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 9)
There was a late rush, and I closed the course that night. Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью.
I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена.
The New Year rush came early this year Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте.
It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи.
And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. И весь этот ажиотаж с поимкой "А".
Больше примеров...
Порыв (примеров 6)
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра.
It was a rush, a release. Это был порыв, выплеск.
And there was this rush. И этот был порыв.
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня.
Better, decorating rush. Мне лучше, порыв к украшениям.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 7)
You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв.
We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих.
The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным.
The rush today was crazy. Такой наплыв посетителей сегодня.
So is my lunch rush. Как и обеденный наплыв посетителей.
Больше примеров...
Погоня (примеров 6)
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь.
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других.
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания.
Больше примеров...
Рвануть (примеров 2)
I say we rush them. Я предлагаю рвануть на них.
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету.
Больше примеров...
Нестись (примеров 2)
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа.
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову.
Больше примеров...
Стремительное движение (примеров 2)
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса.
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе.
Больше примеров...
Врывать (примеров 1)
Больше примеров...
Натиск (примеров 1)
Больше примеров...
Бросать (примеров 1)
Больше примеров...
Rush (примеров 101)
It was later included on Radio Disney's playlist, to promote Into the Rush. Позднее он был включен в плей-лист Radio Disney, в целях содействия Into The Rush.
In the late 1950s, the West Side style blues emerged in Chicago with major figures including Magic Sam, Jimmy Dawkins, Magic Slim and Otis Rush. В конце 1950-х в Чикаго возник так называемый вест-сайд-блюз (англ. West Side - Западная Сторона) во главе с Magic Sam, Jimmy Dawkins, Magic Slim и Otis Rush.
After obtaining the better of the two endings with Jonathan and Charlotte, the player will unlock a prologue to the main story, "Sisters Mode", and additional stages in the Boss Rush Mode. После получения лучшей концовки игрок открывает своеобразный пролог к истории, «Sisters Mode», и «Boss Rush Mode».
Rush were fans of such bands as Led Zeppelin and Cream, and these influences can be heard in most of the songs on the album. Участники Rush были поклонниками таких групп, как Led Zeppelin и Cream, их влияние прослеживается на большинстве песен альбома.
The first full-length album, The Dark Third was released in the UK on 10 April 2006, and was produced by Paul Northfield (Rush, Porcupine Tree, Gentle Giant, Dream Theater). Первая долгоиграющая пластинка группы, «Dark Third», вышла в Великобритании 10 апреля 2006 года, её продюсером был Пол Нортфилд (англ. Paul Northfield), известный по работе с Rush, Porcupine Tree, Gentle Giant, Dream Theater.
Больше примеров...
Раш (примеров 355)
Rush and Young are going to go over and check it out, see if there's anything worth salvaging. Раш с Янгом собираются слетать туда и проверить, есть ли там что-нибудь полезное.
It's me Rush, let me in. Это я, Раш, впусти меня.
And the best Rush album since Roll the Bones. И лучший альбом группы "Раш" после "Игры в кости".
Rush just went through after him. Раш прошёл вслед за ним.
Rush was at the conference. Раш был на конференции.
Больше примеров...
Раша (примеров 83)
The Senate has invoked the Rush Act in their dispute with the dockers. Сенат применяет Акт Раша в своем противостоянии с рабочими.
Nevertheless, our scientists believe Dr. Rush's solution is inherently dangerous. Тем не менее наши ученые считают, что решение доктора Раша опасно по своей сути.
Are you talking about the aliens from the other galaxy, the ones that took Chloe and Rush? Ты говоряшь о пришельцах из другой галактики, тех, которые захватили Хлою и Раша?
Dr. Will Rush's office. Офис доктора Уилла Раша.
The Rush Rhees Library, the unofficial symbol of the university, is also home to the Hopeman Memorial Carillon, the largest carillon in New York State, featuring 50 bells that chime on the quarter-hour. Библиотека, названная именем его президента Раша Риза, считается неофициальным символом университета, а также именно здесь находится карильон Хопмана, крупнейший карильон в штате Нью-Йорк, насчитывающий 50 колоколов.
Больше примеров...
Рашем (примеров 30)
Colonel, I'm curious about the... Incident with Dr. Rush. Полковник, мне интересны детали касательно инцидента с доктором Рашем.
I'd like to speak with Dr. Rush immediately. Я хочу немедленно поговорить с доктором Рашем.
Archie's missus was having it away with Charlie Rush. Благоверная Арчи сбежала с Чарли Рашем.
It's like sleeping with Rush Limbaugh. Это как спать с Рашем Лимбо.
Said you told him that Rush and I knew all about it. Вы сказали ему, что мы с Рашем все знаем.
Больше примеров...