Английский - русский
Перевод слова Rush

Перевод rush с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешить (примеров 184)
I don't want to rush into a physical relationship. Я не хочу спешить с физическими отношениями.
You didn't have to rush over, I... Не обязательно было спешить, я...
Maybe we shouldn't rush this. Может, нам не стоит спешить
I just figure, what's the rush, right? Просто подумал, куда спешить?
No, we don't need to rush. Нет, спешить нельзя.
Больше примеров...
Торопиться (примеров 144)
Only a billionaire wouldn't rush to get a car like that back. Только миллиардер не будет торопиться забирать такую машину.
Look, maybe you shouldn't be in such a rush to get rid of all these things. Слушай, может тебе не стоит торопиться и избавляться от всего этого.
My word, I don't know, we mustn't rush into things. Право... Не знаю, разумно ли здесь торопиться...
No rush, now. Но можете не торопиться.
Why do we have to rush into it? Ну, зачем так торопиться?
Больше примеров...
Пик (примеров 38)
In contrast, the Silver Line is expected to provide trains once every six minutes during rush hours and once every fourteen minutes during non-rush hours. В отличие от наземного транспорта, серебряная линия, как ожидается, обеспечит движение поездов каждые шесть минут в часы пик и каждые четырнадцать минут в другие часы.
rush of memories, rush of guilt. пик воспоминаний, пик вины.
It's my fault for going in during the rush. Не стоило мне приходить в самый час пик.
I just learned the definition of a "dinner rush." Я только что узнал смысл фразы "час пик ужина".
There's just a rush day. Есть только день пик».
Больше примеров...
Спешка (примеров 111)
Some things you can't rush. В таких делах спешка только мешает.
What was all the rush? К чему была вся эта спешка?
Why the rush to relocate? Ну, а почему такая спешка с переездом?
What's your rush, Harris? Что за спешка, Харрис?
Why are you always in such a bloody rush? К чему такай спешка?
Больше примеров...
Торопить (примеров 95)
The Government did not intend to rush the investigation, for fear of prejudging its outcome. Правительство не намеревается торопить расследование, чтобы не предрешить его исход.
Now I don't want to rush you, but several of the other men I'm sleeping with have expressed interest. Не хочу вас торопить, но часть других мужчин, с которыми я сплю, имеет сильный интерес.
We didn't want to rush you, hon, no matter what that kindergarten teacher said. Мы не хотели торопить тебя, милый, и не важно, что там говорила твоя воспитательница в саду.
No, I can do what I can, but I cannot rush this through simply because I'm the Commander. Нет, я делаю то, что могу, но я не имею право торопить следствие просто потому, что я начальник.
I hate to rush you, but there's a time limit. Нет. Мне не хотелось бы тебя торопить, но существует крайний срок.
Больше примеров...
Лихорадка (примеров 14)
An artisanal diamond rush in Sinoe County has largely petered out. Лихорадка кустарной добычи алмазов в графстве Сено в основном прекратилась.
A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз.
"Silver rush... grubstakes..." "Серебряная лихорадка... старательство..."
Even Tornedalen was pulled into the rush of success. Швеция расцветала - даже Турнедален, самый северный её район, охватила лихорадка успеха.
Pretty sure one of the wonder twins got into the candy canes, and now he's on a sugar rush. Уверен, что один из близняшек объелся конфет и теперь у него сахарная лихорадка.
Больше примеров...
Бросаться (примеров 7)
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно.
And not to rush an adventure in Indochina! А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае!
Caution. We mustn't rush in blindly. Мы не должны бросаться туда слепо.
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом.
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку.
Больше примеров...
Кайф (примеров 14)
Performing live gives me such a rush. Выступать "живьем" - это такой кайф.
I mean, you must've had a pretty good rush. Я имею в виду, у тебя, наверное, был довольно сильный кайф.
You remember the rush of having a fake I.D., right? Помните какой кайф, иметь фальшивку?
You know, when he was doing "Rush" he stuck real needles in his arm to prep. В фильме "Кайф" он реально кололся, чтоб лучше в роль войти.
You like the challenge of me, the rush, but... Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но...
Больше примеров...
Прилив (примеров 20)
When you pass through me, I feel an incredible rush of power. Когда ты проходишь сквозь меня, я чувствую невероятный прилив сил.
Then I felt... this rush of exhilaration. Но потом почувствовал прилив веселья.
Before Miss Goody-Two-Shoes here blew the whistle, the neurons in your ventromedial and dorsolateral prefrontal cortices were firing on all cylinders, creating a rush of adrenaline and dopamine not unlike a boxer about to enter the ring. Прежде чем наша мисс Честность забила тревогу, нейроны в различных отделах вашей прифронтальной коры работали на полную мощность, вызывая прилив адреналина и дофамина, как у боксера, выходящего на ринг.
The meteor rock is causing an... an adrenaline rush. Метеоритный камень вызывает... прилив адреналина.
Man, it's such an adrenaline rush. Чёрт, это такой прилив адреналина.
Больше примеров...
Поторопить (примеров 15)
Mr. Dinamo, thanks to you, we will have to rush our plans. Сеньор Динамо, благодаря Вам, нам придётся поторопить наши планы.
Not that I'm trying to rush you or anything. Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того.
Maybe you should just rush him. Может быть, стоит поторопить его.
I could probably get them to rush the shipment. Возможно, я смогу поторопить их с отправкой.
Can't just rush him. Невозможно просто поторопить его.
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 9)
There was a late rush, and I closed the course that night. Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью.
I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена.
It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети.
It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи.
And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. И весь этот ажиотаж с поимкой "А".
Больше примеров...
Порыв (примеров 6)
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра.
It was a rush, a release. Это был порыв, выплеск.
And there was this rush. И этот был порыв.
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня.
Better, decorating rush. Мне лучше, порыв к украшениям.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 7)
You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв.
When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы.
You're going to have a busy lunchtime rush. В обед планируется ещё больший наплыв людей.
The rush today was crazy. Такой наплыв посетителей сегодня.
So is my lunch rush. Как и обеденный наплыв посетителей.
Больше примеров...
Погоня (примеров 6)
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь.
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты.
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания.
Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями.
Больше примеров...
Рвануть (примеров 2)
I say we rush them. Я предлагаю рвануть на них.
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету.
Больше примеров...
Нестись (примеров 2)
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа.
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову.
Больше примеров...
Стремительное движение (примеров 2)
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса.
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе.
Больше примеров...
Врывать (примеров 1)
Больше примеров...
Натиск (примеров 1)
Больше примеров...
Бросать (примеров 1)
Больше примеров...
Rush (примеров 101)
For the series, their debut single, "Big Time Rush", was released on November 29, 2009. Их дебютный сингл, «Big Time Rush», был выпущен 29 ноября 2009 года.
In September 2005, he joined Portnoy, Sean Malone, and Jason McMaster in the Rush tribute band Cygnus and the Sea Monsters. В сентябре 2005 года Гилберт присоединился к Портному, Шону Мэлони и Джейсону МакМастеру для участия в трибьют группе Rush, названной Cygnus and the Sea Monsters.
Thin Lizzy toured the US in support of various bands such as Aerosmith, Rush and REO Speedwagon, and they planned to tour there again in June 1976, this time with Rainbow. Thin Lizzy гастролировали по США с различными группами, такими как Aerosmith, Rush и REO Speedwagon, и планировали совершить тур туда снова в июне 1976 года, на этот раз с Rainbow.
The movie was not made the way the artists desired, but with all the talent of that time and most of the members of the Def Jam and Rush Management family. Фильм был сделан не так, как желали артисты, сыгравшие в нём, но сделан со всем талантом того времени, и при участии большинства артистов Def Jam и семьи Rush Management.
"Time Rush" allows Jack to dash next to an enemy and perform an immediate melee takedown. «Time Rush» позволяет Джеку подбежать к врагу и немедленно нанести удар в ближнем бою.
Больше примеров...
Раш (примеров 355)
[rush]: Look, there's no other way. [раш] Слушай, другого пути нет
But Rush Limbaugh has the most popular show on the radio and Pat Buchanan won the New Hampshire primary. Но Раш Лимбо ведет одно из самых популярных шоу на радио а Пат Бьюкенен выиграл праймериз в Нью Хемпшире.
Have you ever been arrested, Mr. Rush? У вас ранее были приводы, мистер Раш?
Listen, Rush, I don't even know if that's what I should call you. Послушайте, Раш, я даже не уверен, что должен вас так называть.
You know, the other Rush said that in his time-line, I was one of the people who volunteered to stay. Вы знаете, тот, другой Раш, сказал, что в его временной линии я была одним из тех, кто добровольно остался.
Больше примеров...
Раша (примеров 83)
The Rush Act hasn't been invoked since Europa. Акт Раша не применялся со времен Европы.
The obvious thing is, you do Gary Rush and Mr Cowdrey leads Kate in the Mark Draper trial. Выход из ситуации такой: ты берешь Гэри Раша, а мистер Каудри с Кейт занимаются Марком Дрейпером.
I'm invoking the Rush Act now. Я применяю Акт Раша.
Everyone but Rush and Brody. Все, кроме Раша и Броди.
After all, the wise, the moderate, and the floating voter do not switch on the radio to listen to archconservatives like the American broadcaster Rush Limbaugh. Кроме того, мудрый, умеренный и неприверженный избиратель не включает радио для того, чтобы послушать архаичных консерваторов наподобие американского радиоведущего Раша Лимбо.
Больше примеров...
Рашем (примеров 30)
D-block. Housed with Dobie Rush. Фолсом. блок Д. Был в камере с Доби Рашем.
Colonel, I'm curious about the... Incident with Dr. Rush. Полковник, мне интересны детали касательно инцидента с доктором Рашем.
I talked to Rush, and he says I'm probably just imagining it. Я говорила с Рашем, но он говорит, что мне все привиделось.
Dr. Rush and I have chosen to exclude ourselves. Мы с доктором Рашем отказались лететь.
We tried calling Rush. Мы пытались связаться с Рашем.
Больше примеров...