| I don't want to rush. | Элли, я не хочу спешить. |
| I'm not asking you to rush or replace. | Я не прошу тебя спешить или заменять её. |
| We shall not rush into conclusions for the sake of public consumption or on the basis of sheer emotions. | Мы не станем спешить с выводами в угоду публике или руководствуясь исключительно эмоциями. |
| You shouldn't be in any rush, and you should take your time and plan the wedding for whenever you want. | Ты не должна спешить, а должна взять немного времени и спланировать свадьбу, как ты хочешь. |
| Since when have you known Darryl to rush to do anything other than to come up here for birthday cake? | С каких пор Дэррил стал спешить что-то делать, кроме как явиться сюда за куском праздничного торта? |
| I am not going to rush, to jump to any conclusions. | Я не стану торопиться и делать поспешные выводы. |
| I'm just not sure how smart it is to rush into a campaign | Я только не уверена, разумно ли будет торопиться с кампанией |
| So please take your time, Chuck. Heh, no rush. | Так что, Чак, не надо торопиться спешить некуда. |
| Which is why we should just kind of pump the brakes and not rush things, you know? | Поэтому, я думаю, нам лучше нажать на тормоза и не торопиться, понимаешь? |
| It might be better not to rush into setting rules and regulations for States' participation in a cooperative dialogue with the Committee. | Г-н Ривас Посада говорит, что, возможно, Комитету необходимо по-новому оценить свои правила, касающиеся целевых групп и диалогов с делегациями. Разумнее было бы не торопиться устанавливать правила и положения об участии государств в диалоге с Комитетом. |
| Mersin entering this score protection 2.yarıda rush defense played weighted Verse 90 +2. | Мерсин Ввод этого 2.yarıda оценка защиту пик оборона сыграла взвешенная Стих 90 2. |
| During weekday rush hours and weekend afternoons they were extended to Utica Avenue. | Во время час пик, они были расширены до Utica Avenue. |
| I got a dinner rush. | У меня обеденный пик. |
| Line 3 was the one operating within the steelworks plant from 1979 to 1984; some unmarked runs following the former Line 3, however, were still made during rush hours after 1984 and are even suspected to operate today. | Маршрут N3 курсировал только в рамках металлургического комбината, от Доменной до Аглофабрики N3, и работал в 1979 - 1984 годах. Позже отдельные рейсы без нумерации выполнялись по бывшему маршруту N3 в часы пик, и по отдельным данным, возможно, выполняются и сегодня. |
| I just learned the definition of a "dinner rush." | Я только что узнал смысл фразы "час пик ужина". |
| Why the rush to see us? | Откуда такая спешка встретиться с нами? |
| Brother, what's the rush? | Брат, что за спешка? |
| And my question is what's the rush? | Встречный вопрос: к чему спешка? |
| Why the sudden rush? | К чему такая спешка? |
| But what's the rush? | Но что за спешка, милый? |
| I'm just... I'm not trying to rush anything. | Я... не собираюсь торопить события. |
| I don't want to rush you, Harold, but I think Samaritan's onto us. | Не хочу торопить тебя, Гарольд, но Самаритянину известно о нас. |
| Councilman, I'd like to talk to you about the Fun In The Sun bill, and I don't mean to rush you, but the vote is in an hour. | Советник, я хочу поговорить с вами о законопроекте "О веселье под солнцем", я не хочу вас торопить, но голосование начнется через час. |
| Best not to rush it. | Лучше не торопить события. |
| One shouldn't rush things. | Не стоит торопить события. |
| After that it was Virginia City - and the silver rush. | А после была Вирджиния-сити и серебряная лихорадка. |
| A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. | Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз. |
| He was the more qualified I got caught up in the whole popularity rush. | Он был более квалифицированным кандидатом... а на меня прсто нашла эта популяристская лихорадка. |
| Pretty sure one of the wonder twins got into the candy canes, and now he's on a sugar rush. | Уверен, что один из близняшек объелся конфет и теперь у него сахарная лихорадка. |
| While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. | Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов. |
| All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
| And not to rush an adventure in Indochina! | А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
| Caution. We mustn't rush in blindly. | Мы не должны бросаться туда слепо. |
| There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. | Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом. |
| There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. | Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку. |
| Sometimes I forget the rush of that. | Иногда я забываю о том, какой это кайф. |
| You remember the rush of having a fake I.D., right? | Помните какой кайф, иметь фальшивку? |
| I get a rush from this job that I wouldn't get from a normal job. | Я получаю кайф от этого, который я не получу от обычной работы. |
| You like the challenge of me, the rush, but... | Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но... |
| Why not feel the rush? | Почему бы не поймать кайф? Давайте. |
| We felt a sudden rush of joy unlike anything we've ever felt before. | Мы ощутили такой прилив радости, подобный которому никогда не испытывали. |
| I was holding the medallion, standing under the symbol in the basement, and I felt this crazy rush of power. | Я держала медальон в руках, стоя под символом в подвале, и я чувствовала этот сумасшедший прилив энергии. |
| Then I felt... this rush of exhilaration. | Но потом почувствовал прилив веселья. |
| Man, it's such an adrenaline rush. | Чёрт, это такой прилив адреналина. |
| The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed? | Прилив адреналина, постоянный страх внезапного разоблачения? |
| Not that I'm trying to rush you or anything. | Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того. |
| Auntie is going to leave it to me, but I can't rush her up, can I? | Тетушка собирается оставить ее мне, но я же не могу поторопить ее, правда? |
| I might be able to rush it along. | Может удастся её поторопить. |
| Why do you want to rush things? | Почему ты хочешь поторопить его? |
| We'll have the lab put a rush on that one. | Придётся поторопить лабораторию с этим. |
| There was a late rush, and I closed the course that night. | Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью. |
| Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. | Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко. |
| It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. | Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети. |
| I liked the rush. I liked the crunch. | Мне нравились ажиотаж, напряжение. |
| And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. | И весь этот ажиотаж с поимкой "А". |
| Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
| It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
| The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
| And there was this rush. | И этот был порыв. |
| I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
| You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. | Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв. |
| When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
| The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
| The rush today was crazy. | Такой наплыв посетителей сегодня. |
| So is my lunch rush. | Как и обеденный наплыв посетителей. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
| The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
| The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
| Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| "Sugar Rush" is a song by the Japanese girl group AKB48. | «Sugar Rush» - песня японской идол-группы AKB48. |
| His musical influences include Drums and Tuba, Rush, Frank Zappa, Captain Beefheart, and Dr. Seuss, both in terms of his lyrics and his quirky homemade instruments. | На его творчество оказали влияние Drums & Tuba, Rush, Фрэнк Заппа, Кэптэн Бифхарт и Доктор Сьюз, как в отношении его текстов, так и самодельных инструментов. |
| PenaVega was studying musical theater at the Boston Conservatory when his manager urged him to audition for Big Time Rush. | Пена учился в Бостонской консерватории, когда его менеджер записал на прослушивание в «Big Time Rush». |
| Sugar Rush was A-Teens' third single from their second album Teen Spirit. | «Sugar Rush» - третий и последний сингл с альбома «Teen Spirit» шведской группы A*Teens. |
| "See You Soon" would later become a regular part of Coldplay's setlist during their A Rush of Blood to the Head Tour and was featured in both the DVD and CD of Coldplay's Live 2003 album. | «See You Soon» позже, во время тура A Rush of Blood to the Head, постоянно будет включаться в сет-лист группы и войдёт в DVD и CD сборника Live 2003. |
| They thought Rush was still on board Destiny and would one day come and rescue them. | Они считали, что Раш все еще на борту Судьбы, и однажды он прилетит, чтобы их спасти. |
| So, Rush told you to come see me? | Значит, это Раш отправил тебя ко мне? |
| Notable writers and actors such as Geoffrey Rush, Paul Haggis, Akiva Goldsman, William Goldman, Joan Rivers, David Bowie, Kirk Douglas, John Cleese, Tony Kaye, Steven Pressfield, among many others have taken his seminar. | Известные писатели и актеры, такие как Джеффри Раш, Пол Хаггис, Акива Голдсман, Уильям Голдман, Джоан Риверс, Роб Роу, Дэвид Боуи, Кирк Дуглас, Джон Клиз, Стивен Прессфилд, и многие другие приняли участие в его семинарах. |
| Dr. Rush, this is brody. | Доктор Раш, это Броуди. |
| Agent Rush (Erika Alexander -Season 1, Dominique Jennings -Season 2), a by-the-book agent who replaces Lee after she quits the team. | Агент Раш (Эрика Александер - 2 эпизода; затем Доминик Дженнингс) - агент-аналитик, который заменяет Ли после того как она покидает команду. |
| It also seems too coincidental that every time this happens, we can't seem to get a hold of Rush. | Не может быть совпадением, что каждый раз, как это происходит, Раша невозможно найти. |
| The venom we extracted from the jungle planet worked as an anesthetic on Rush during his surgery. | Когда мы оперировали Раша, в качестве анестетика мы использовали яд, который выделили из существа с планеты джунглей. |
| It's vital to Rush, so it's vital to me. | Это важно для Раша, а значит - и для меня. |
| We've found Rush and dunning. They're unconscious. | Мы нашли Раша и Даннинга. |
| The player controls Rush Sykes, a young man searching for his sister during the war. | Игрок принимает роль Раша Сайкса, молодого парня ищущего свою сестренку, которая была втянута в тайную войну. |
| Colonel, I'm curious about the... Incident with Dr. Rush. | Полковник, мне интересны детали касательно инцидента с доктором Рашем. |
| Archie's missus was having it away with Charlie Rush. | Благоверная Арчи сбежала с Чарли Рашем. |
| Airman dunning, you're with Rush. | Рядовой Даннинг, остаетесь с Рашем. |
| I'm curious about the details you intend to provide regarding the incident with Dr. Rush. | Мне интересны детали, которые вы укажете касательно инцидента с доктором Рашем. |
| We tried calling Rush. | Мы пытались связаться с Рашем. |