| I just wanted to let you know there's no need to rush home. | Хотел предупредить, что нет необходимости спешить домой. |
| Wouldn't want to rush into anything. | Не хотелось бы спешить с новыми отношениями. |
| Do you really have to rush out at this hour, while all these people having fun right now. | Вам, правда, нужно спешить туда в этот час, когда все здесь развлекаются? |
| Why are you always in such a bloody rush? | Зачем всегда так спешить? |
| I just figure, what's the rush, right? | Просто подумал, куда спешить? |
| I think, unlike you and Guo-Lun, they won't rush their engagement. | Полагаю, в отличие от тебя с Го-Лунем, они не будут торопиться с помолвкой. |
| You can't rush these things. | С такими вещами нельзя торопиться. |
| Well, you can't rush these things. | Нельзя торопиться в таких делах. |
| Now you're not going to rush... becauseit'sabig step even to have got this far. | Ты не будешь торопиться, потому что ты уже сделал большой шаг. |
| Now why on Earth do you want to rush it and-and complicate it and-and quite possibly destroy it? | Зачем, скажи на милость, нам торопиться и всё усложнять? |
| During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. | В часы пик движение в Токио затруднено. |
| That's the middle of the commuter rush on the East Coast. | Это самая середина часа пик на пригородных маршрутах на Восточном побережье. |
| But the problem that I keep running into is that the rush just isn't there anymore. | Но проблема что я продолжать работать в является то, что пик просто не существует больше. |
| It now ran along Central Park West to 145th Street (Bedford Park Boulevard during rush hours) at all times except late nights. | Теперь маршрут работает вдоль Central Park West до 145th Street (Bedford Park Boulevard в часы пик) всё время кроме поздней ночи. |
| 2-car trains were popular in the city during the mid-1990s. By 2004 there are only 2 trains left, used during 'rush' hours only. | К 2004-му году в городе остались 2 сцепки из вагонов КТМ-5М3, работающие только в часы "пик". |
| What's the rush, occult studies emergency? | Что за спешка, тревога по оккультным наукам? |
| You know... it was a bit of a rush... | Ты знаешь... вся эта спешка... |
| It was a rush to judgment. | Была спешка с выводами. |
| What's the rush, right? | К чему такая спешка, верно? |
| And why the giant rush? | И к чему такая спешка? |
| So, I don't mean to rush us, but I do have an appointment in a few minutes. | Я не хочу вас торопить, но у меня важная встреча через несколько минут. |
| Don't want to rush you, but how are we doing? | Не хочу вас торопить, но как там успехи? |
| I don't mean to rush you. | Я не хотел тебя торопить. |
| You can't rush her back to work. | Тебе не нужно торопить ее возвращаться к работе |
| I decided not to rush into anything. | Я решила не торопить события. |
| An artisanal diamond rush in Sinoe County has largely petered out. | Лихорадка кустарной добычи алмазов в графстве Сено в основном прекратилась. |
| Madagascar has also experienced a "sapphire rush". | В Мадагаскаре имела место "сапфировая лихорадка". |
| He was the more qualified I got caught up in the whole popularity rush. | Он был более квалифицированным кандидатом... а на меня прсто нашла эта популяристская лихорадка. |
| Even Tornedalen was pulled into the rush of success. | Швеция расцветала - даже Турнедален, самый северный её район, охватила лихорадка успеха. |
| While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. | Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов. |
| It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
| Caution. We mustn't rush in blindly. | Мы не должны бросаться туда слепо. |
| There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. | Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом. |
| There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. | Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку. |
| We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
| I mean, you must've had a pretty good rush. | Я имею в виду, у тебя, наверное, был довольно сильный кайф. |
| Come on, it's a total rush and you know it. | Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь. |
| You know, when he was doing "Rush" he stuck real needles in his arm to prep. | В фильме "Кайф" он реально кололся, чтоб лучше в роль войти. |
| You like the challenge of me, the rush, but... | Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но... |
| Why not feel the rush? | Почему бы не поймать кайф? Давайте. |
| You get this rush of feelings, but it goes away. | Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт. |
| I think you're starting to like spending time in the field... that rush of adrenaline. | Думаю, что тебе начинает нравится проводить время в поле... этот прилив адреналина. |
| Does a rush of hormones and testosterone fully describe what it is to fall in love? | Разве прилив гормонов и тестостеронов целиком описывает состояние влюблённости? |
| Then I felt... this rush of exhilaration. | Но потом почувствовал прилив веселья. |
| They're aroused by the adrenaline rush. | Их заводит прилив адреналина. |
| Not that I'm trying to rush you or anything. | Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того. |
| Why don't we rush 'em? | Почему бы нам не поторопить их? |
| Why do you want to rush things? | Почему ты хочешь поторопить его? |
| We'll have the lab put a rush on that one. | Придётся поторопить лабораторию с этим. |
| Lanie, can you ask the lab to put a rush on this? | Лэни, можешь поторопить лабораторию с анализом? |
| There was a late rush, and I closed the course that night. | Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью. |
| I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. | Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена. |
| The New Year rush came early this year | Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте. |
| I liked the rush. I liked the crunch. | Мне нравились ажиотаж, напряжение. |
| It was such a rush. | Это был такой ажиотаж. |
| Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
| It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
| The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
| And there was this rush. | И этот был порыв. |
| Better, decorating rush. | Мне лучше, порыв к украшениям. |
| You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. | Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв. |
| You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
| The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
| The rush today was crazy. | Такой наплыв посетителей сегодня. |
| So is my lunch rush. | Как и обеденный наплыв посетителей. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
| The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
| The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
| Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| Star Rush features boss battles where players compete to deal the most damage to the boss. | Star Rush имеет бои сражений, где игроки соревнуются, чтобы нанести наибольший урон боссу. |
| It features guest violins by Avi Ludmer (Mahogany Rush) and orchestrations by classical pianists Melina Soochan and Jonathan Lefrancois-Leduc (Blackguard). | В этом альбоме присутствуют такие гости, как скрипач Avi Ludmer (Mahogany Rush) и оркестровка пианистов Melina Soochan и Jonathan Lefrancois-Leduc (Blackguard). |
| The album features 14 tracks including the singles "Rush" and "Do You Believe in Magic". | Альбом включает в себя синглы группы "Rush" и "Do You Believe in Magic". |
| It is the third game in the Rush series and the sequel to San Francisco Rush: Extreme Racing and Rush 2: Extreme Racing USA. | Это третья игра в серии Rush и продолжение San Francisco Rush та Rush 2: Extreme Racing USA. |
| The first video played is Rush's "The Enemy Within". | Первым видеоклипом, показанным в эфире канала стал «The Enemy Within (Part I of Fear)» трио Rush. |
| I can't act on meds, Rush. | Я пытался принимать лекарства, Раш. |
| David, I need you to go to the control room and find out why Rush isn't responding. | Дэвид, вернись в зал управления и выясни, почему Раш не отвечает. |
| Does that make Rush my Batman? | Это значит, что Раш - мой Бэтмен? |
| You know, I don't know what Rush says to you about me, | Я не знаю, что Раш обо мне наговорил, но он не знает, насколько я изменился. |
| Dr. Rush, this is Brody. | Доктор Раш, это Броди. |
| They have invoked the Rush Act declaring the situation on Babylon 5 an illegal strike. | Они применяют Акт Раша объявив ситуацию на Вавилоне 5 незаконной забастовкой. |
| You should've thought of that before you got rid of Rush. | Об этом надо было думать, когда избавлялись от Раша. |
| But if she persists, the Rush Act will be put into force and your troops had better be ready to enforce it! | Если она будет упорствовать, я применю Акт Раша и вашим войскам лучше быть готовыми для претворения его в жизнь! |
| The complete and unabridged consciousness of one Nicholas Rush. | Полное сознание Николаса Раша. |
| Wigram was also executive producer of the last four Harry Potter films, as well as August Rush and Legend of the Guardians: The Owls of Ga'Hoole. | Помимо франшизы о Шерлоке, Уигрэм был исполнительным продюсером последних четырёх фильмов о Гарри Поттере, также как и «Августа Раша» и «Легенд ночных стражей». |
| Archie's missus was having it away with Charlie Rush. | Благоверная Арчи сбежала с Чарли Рашем. |
| He was in the same class as Rush Limbaugh. | Он учился в одном классе с Рашем Лимбо. |
| Maybe that burden is easier to bear than actually dealing with Rush. | Может, это бремя легче, чем иметь дело с Рашем. |
| I talked to Rush, and he says I'm probably just imagining it. | Я говорила с Рашем, но он говорит, что мне все привиделось. |
| I thought I was here to talk to Rush. | Я думал, что должен поговорить здесь с Рашем. |