Английский - русский
Перевод слова Rush

Перевод rush с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешить (примеров 184)
You didn't have to rush over, I... Не обязательно было спешить, я...
They are going to rush to judgment because the public is demanding their villain. Они будут спешить с оценкой, потому что общество требует злодея.
I know we haven't set a wedding date yet, but Drew is graduating this year and we didn't want to rush into it until... before that. Я знаю, мы еще не назначили день свадьбы, но Дрю заканчивает школу в этом году и мы не хотели слишком спешить пока... до этого момента.
No, I have to rush. Нет, мне надо спешить.
We don't have to rush anything. Мы не должны спешить.
Больше примеров...
Торопиться (примеров 144)
We don't need to rush into this. Не стоит нам с этим торопиться.
Since when does Rogelio not rush out to open his monthly Cosmetic Crate delivery? С каких это пор Рохелио не торопиться открыть свою ежемесячную посылку с косметическим набором?
For that reason the Commission, which had invested over 40 years in its study of the topic of State responsibility, should not rush into adopting a set of rules which might not seem appropriate in a few years' time. По этой причине Комиссия, которая потратила свыше 40 лет на изучение темы об ответственности государств, не должна торопиться с принятием норм, которые могут оказаться неподходящими через несколько лет.
There's no need to rush. Нет необхождимости так торопиться.
There's no rush, love. Родная, не стоит торопиться.
Больше примеров...
Пик (примеров 38)
The center express track is used by the D train during rush hours in the peak direction. Центральный экспресс-путь используется экспрессами D в часы пик в пиковом направлении.
I found the time to call you even though we were short one chef during the lunch rush hours. Я нашел время позвонить тебе, хотя мы были без шеф-повара в час пик.
We had quite the rush at dinner time. У нас уже тут прошёл час пик!
On October 1, within the frameworks of the Coalition's Parallel Campaign, Rush Day, the action aimed at promoting women, was organized in Tbilisi. 1 октября в Тбилиси и регионах прошла акция "День Пик" в рамках Параллельной Кампании коалиции по продвижению женщин на выборах.
rush of memories, rush of guilt. пик воспоминаний, пик вины.
Больше примеров...
Спешка (примеров 111)
However, a rush to bring in relief, including through military convoys, usually leads to more problems. Однако спешка в оказании помощи, в том числе с помощью военных автоколонн, обычно приводит к новым проблемам.
I don't know what the mad rush is. Не понимаю, из-за чего такая спешка.
Brother, what's the rush? Брат, что за спешка?
He doesn't have to rush off, does he? К чему такая спешка, верно?
Why rush, Barbara? Что за спешка, Барбара?
Больше примеров...
Торопить (примеров 95)
I Don't want to rush you, but you have four minutes left. Не хочу тебя торопить, но уже четыре минуты.
We are of the view that it would be wrong to rush in this, but that it would also be dangerous to postpone it. Мы считаем неразумным торопить этот процесс, но затягивание его может быть опасным.
No reason to rush this relationship. Ни к чему торопить события.
I didn't want to rush into anything. Я не хотел торопить события.
Don't want to rush into anything. Не хочу торопить события.
Больше примеров...
Лихорадка (примеров 14)
The current oil rush in West Africa is a perfect illustration of the problem. Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы.
A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз.
You know when you meet someone and you get that flutter rush and it feels like you know them and they know you and you think to yourself, Знаешь, когда при встрече с человеком у тебя возникает этот трепет... эта эта лихорадка, и тебе кажется, что ты его уже знаешь. и человек тебя знает и ты думаешь,
Pretty sure one of the wonder twins got into the candy canes, and now he's on a sugar rush. Уверен, что один из близняшек объелся конфет и теперь у него сахарная лихорадка.
This, the thrill of pwning a system, this is the greatest rush. Это возбуждение захвата системы, эта великолепная лихорадка.
Больше примеров...
Бросаться (примеров 7)
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно.
And not to rush an adventure in Indochina! А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае!
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом.
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку.
We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно?
Больше примеров...
Кайф (примеров 14)
I bet getting stabbed was the biggest rush of his life. Смерть от ножа для него - лучший кайф за всю жизнь.
Everybody needs a rush. У каждого свой кайф.
What a rush to be a bride Что за кайф быть невестой
You like the challenge of me, the rush, but... Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но...
Why not feel the rush? Почему бы не поймать кайф?
Больше примеров...
Прилив (примеров 20)
We felt a sudden rush of joy unlike anything we've ever felt before. Мы ощутили такой прилив радости, подобный которому никогда не испытывали.
You get this rush of feelings, but it goes away. Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт.
Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life. Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни.
Before Miss Goody-Two-Shoes here blew the whistle, the neurons in your ventromedial and dorsolateral prefrontal cortices were firing on all cylinders, creating a rush of adrenaline and dopamine not unlike a boxer about to enter the ring. Прежде чем наша мисс Честность забила тревогу, нейроны в различных отделах вашей прифронтальной коры работали на полную мощность, вызывая прилив адреналина и дофамина, как у боксера, выходящего на ринг.
The meteor rock is causing an... an adrenaline rush. Метеоритный камень вызывает... прилив адреналина.
Больше примеров...
Поторопить (примеров 15)
Mr. Dinamo, thanks to you, we will have to rush our plans. Сеньор Динамо, благодаря Вам, нам придётся поторопить наши планы.
Not that I'm trying to rush you or anything. Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того.
I could probably get them to rush the shipment. Возможно, я смогу поторопить их с отправкой.
We'll have the lab put a rush on that one. Придётся поторопить лабораторию с этим.
He's all antsy about the demon summit, so he sent you here to rush me... only he doesn't want to seem like he sent you here to rush me... so he told you to act all... Он так обеспокоен демонической встречей на высшем уровне, что послал тебя сюда, чтобы поторопить меня только он не хочет показать, что послал тебя поторопить меня... так что он сказал тебе действовать...
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 9)
There was a late rush, and I closed the course that night. Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью.
Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко.
The New Year rush came early this year Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте.
I liked the rush. I liked the crunch. Мне нравились ажиотаж, напряжение.
It was such a rush. Это был такой ажиотаж.
Больше примеров...
Порыв (примеров 6)
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра.
It was a rush, a release. Это был порыв, выплеск.
And there was this rush. И этот был порыв.
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня.
Better, decorating rush. Мне лучше, порыв к украшениям.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 7)
When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы.
You're going to have a busy lunchtime rush. В обед планируется ещё больший наплыв людей.
The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным.
The rush today was crazy. Такой наплыв посетителей сегодня.
So is my lunch rush. Как и обеденный наплыв посетителей.
Больше примеров...
Погоня (примеров 6)
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других.
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания.
Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями.
Больше примеров...
Рвануть (примеров 2)
I say we rush them. Я предлагаю рвануть на них.
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету.
Больше примеров...
Нестись (примеров 2)
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа.
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову.
Больше примеров...
Стремительное движение (примеров 2)
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса.
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе.
Больше примеров...
Врывать (примеров 1)
Больше примеров...
Натиск (примеров 1)
Больше примеров...
Бросать (примеров 1)
Больше примеров...
Rush (примеров 101)
Boss Rush Mode is separate from the main game; essentially, it is a time attack mode. «Boss Rush Mode» отделен от главной игры и является режимом «на время».
The compilation features three previously unreleased tracks: "Catch My Breath", "Don't Rush" and "People Like Us". Для альбома также были записаны три новые песни: «Catch My Breath», «Don't Rush» и «People Like Us».
In 1999, Hansson founded and built a Danish online gaming news website and community called Daily Rush, which he ran until 2001. В 1999 году организовал датский веб-сайт о новостях в сфере онлайн-игр и сообщество Daily Rush, которое поддерживал до 2001 года.
The first full-length album, The Dark Third was released in the UK on 10 April 2006, and was produced by Paul Northfield (Rush, Porcupine Tree, Gentle Giant, Dream Theater). Первая долгоиграющая пластинка группы, «Dark Third», вышла в Великобритании 10 апреля 2006 года, её продюсером был Пол Нортфилд (англ. Paul Northfield), известный по работе с Rush, Porcupine Tree, Gentle Giant, Dream Theater.
The only other member of the Voodoo 5 line, the Voodoo 44500, was as much of a disaster as Voodoo Rush, because it had performance well short of its value-oriented peers combined with a late launch. Вторая из двух видеокарт в серии Voodoo5 - Voodoo4 4500 - была такой же провальной, как и Voodoo Rush, потому что её производительность не могла конкурировать с удешевлёнными моделями конкурентов, появившимися немного позднее.
Больше примеров...
Раш (примеров 355)
Thank you. Dr. Will Rush, Marlo Keating. Доктор Уилл Раш, Марло Китин.
Even if you do call me Mr. Rush. Даже если вы будете называть меня мистер Раш.
Rush, we're headed to the gate room. Раш, мы идем в зал врат.
There is that new place on Rush, Leone's? Есть новое местечко на Раш, кажется, Лион?
Dannic, this is Rush. Данник, это Раш.
Больше примеров...
Раша (примеров 83)
Maybe even a better chance than Rush. И возможно, даже лучший, чем у Раша.
On December 19, 2011, Amundson was traded to the Indiana Pacers for Brandon Rush. 19 декабря 2011 года Амундсон был обменян в «Пэйсерс» на Брендона Раша.
So they want me to drop the story completely because they don't want to embarrass Rush Limbaugh. И они захотели, чтобы я оставила полностью эту историю потому что они не хотят изобличать Раша Лимбоу
Are you scared of Gary Rush? Ты боишься Гэри Раша?
How else will you get Rush back? Как еще ты вернешь Раша?
Больше примеров...
Рашем (примеров 30)
That's the same type of ship you and Dr. Rush explored a couple weeks back. Несколько недель назад вы исследовали подобный с доктором Рашем.
I'd like to speak with Dr. Rush immediately. Я хочу немедленно поговорить с доктором Рашем.
I thought I was here to talk to Rush. Я думал, что должен поговорить здесь с Рашем.
Said you told him that Rush and I knew all about it. Вы сказали ему, что мы с Рашем все знаем.
When they do, I'll contact Rush on this channel, I'll tell him which compartment, Когда это произойдет, я свяжусь с Рашем по этому каналу, и сообщу ему координаты отсека.
Больше примеров...