| I knew we didn't have to rush. | Так и знала, что спешить некуда. |
| No, there's no need to rush. | Нет, нечего спешить. |
| I just figure, what's the rush, right? | Просто подумал, куда спешить? |
| No, there's no need to rush. | Нет, можно не спешить. |
| There's no rush, really. | Серьезно, нам некуда спешить. |
| You don't need to rush these things, our couch is free. | Можешь не торопиться, наш диван свободен. |
| Doesn't mean you have to rush, though, love. | Но не надо торопиться, милая. |
| I don't see the rush, but... yes, I can ask. | Не стоит торопиться, но... я попрошу. |
| You know there's no rush for any of this? | Ты же знаешь, что торопиться с этим не следует? |
| You don't have to rush off like that. | Не надо так торопиться. |
| During the rush hours in Tokyo, traffic is heavy. | В часы пик движение в Токио затруднено. |
| During rush hours, cars left that terminus every 15 seconds. | В часы пик трамваи отходили от конечной каждые 15 секунд. |
| That's the middle of the commuter rush on the East Coast. | Это самая середина часа пик на пригородных маршрутах на Восточном побережье. |
| It now ran along Central Park West to 145th Street (Bedford Park Boulevard during rush hours) at all times except late nights. | Теперь маршрут работает вдоль Central Park West до 145th Street (Bedford Park Boulevard в часы пик) всё время кроме поздней ночи. |
| 'We had many miles to cover 'but first we had to get through Naypyidaw's morning rush hour.' | Нам необходимо проехать много миль но сначала нам необходимо проехать через Найпьидо в утренний час пик. |
| For example, the rush to biofuel production will barely dent the developed world's appetite for fossil fuels, but has already made basic foodstuffs noticeably more expensive in many developing States. | Например, нынешняя спешка с производством биологического топлива вряд ли умерит аппетиты развитого мира на потребление ископаемых видов топлива, но она уже привела к тому, что во многих развивающихся странах значительно подорожали основные продукты питания. |
| Don't be in such a rush! | К чему такая спешка? |
| Well, what's the rush here? | Ну, а к чему такая спешка? |
| But what's the rush? | Но что за спешка, милый? |
| But there's no rush. | Но к чему такая спешка. |
| Probably best not to rush her. | Видимо, лучше ее не торопить. |
| I wouldn't want to rush him. | Я не хотел бы торопить его. |
| I don't want to rush you, but I do need to ask you this, Tom. | Не хочу тебя торопить, но спросить должна, Том. |
| I decided not to rush into anything. | Я решила не торопить события. |
| Look, I don't mean to rush you, but the ticking clocks around here go boom. | Не хочу тебя торопить, но время на исходе. |
| An artisanal diamond rush in Sinoe County has largely petered out. | Лихорадка кустарной добычи алмазов в графстве Сено в основном прекратилась. |
| The current oil rush in West Africa is a perfect illustration of the problem. | Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы. |
| After that it was Virginia City - and the silver rush. | А после была Вирджиния-сити и серебряная лихорадка. |
| It's... it's kind of a rush... although it's possible I might have gone a bit too far. | Это... это как лихорадка... хотя, возможно, я зашёл слишком далеко. |
| Pretty sure one of the wonder twins got into the candy canes, and now he's on a sugar rush. | Уверен, что один из близняшек объелся конфет и теперь у него сахарная лихорадка. |
| All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
| It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
| Caution. We mustn't rush in blindly. | Мы не должны бросаться туда слепо. |
| There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. | Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку. |
| We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
| I mean, you must've had a pretty good rush. | Я имею в виду, у тебя, наверное, был довольно сильный кайф. |
| Come on, it's a total rush and you know it. | Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь. |
| I bet getting stabbed was the biggest rush of his life. | Смерть от ножа для него - лучший кайф за всю жизнь. |
| Why not feel the rush? | Почему бы не поймать кайф? Давайте. |
| Why not feel the rush? | Почему бы не поймать кайф? |
| We felt a sudden rush of joy unlike anything we've ever felt before. | Мы ощутили такой прилив радости, подобный которому никогда не испытывали. |
| I'm supposed to deny myself the things that give me that rush. | Я должен отказывать себе в вещах которые дают мне такой прилив. |
| You get this rush of feelings, but it goes away. | Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт. |
| I think you're starting to like spending time in the field... that rush of adrenaline. | Думаю, что тебе начинает нравится проводить время в поле... этот прилив адреналина. |
| I'm feeling a rush of hormones coming on. | Я чувствую прилив гормонов. |
| Not that I'm trying to rush you or anything. | Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того. |
| Auntie is going to leave it to me, but I can't rush her up, can I? | Тетушка собирается оставить ее мне, но я же не могу поторопить ее, правда? |
| Why do you want to rush things? | Почему ты хочешь поторопить его? |
| We couldn't rush you now | Мы уже не смогли бы поторопить тебя, |
| Lanie, can you ask the lab to put a rush on this? | Лэни, можешь поторопить лабораторию с анализом? |
| Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. | Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко. |
| I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. | Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена. |
| The New Year rush came early this year | Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте. |
| It was such a rush. | Это был такой ажиотаж. |
| It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. | Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи. |
| Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
| It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
| The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
| And there was this rush. | И этот был порыв. |
| I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
| You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. | Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв. |
| You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
| We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. | Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих. |
| The rush today was crazy. | Такой наплыв посетителей сегодня. |
| So is my lunch rush. | Как и обеденный наплыв посетителей. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
| The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
| It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. | Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания. |
| Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| The stamps were printed on paper produced by Rush Mills at Northampton and under the control of Stacey Wise. | Марки были напечатаны на бумаге, изготовленной фабрикой Rush Mills в Нортгемптоне под контролем Стейси Вайз (Stacey Wise). |
| It features guest violins by Avi Ludmer (Mahogany Rush) and orchestrations by classical pianists Melina Soochan and Jonathan Lefrancois-Leduc (Blackguard). | В этом альбоме присутствуют такие гости, как скрипач Avi Ludmer (Mahogany Rush) и оркестровка пианистов Melina Soochan и Jonathan Lefrancois-Leduc (Blackguard). |
| "No One" is an acoustic song recorded by American pop rock duo Aly & AJ for their debut album Into the Rush. | «No One»(Никто не) - это акустическая песня, записанная американской поп-рок группой Aly & AJ для своего дебютного альбомаInto The Rush. |
| A Show of Hands is a live album by the Canadian rock band Rush, released in 1989. | А Show of Hands - концертный альбом канадской рок-группы Rush, был издан в 1989 году. |
| This is one of two Rush albums where the cover artwork had printing errors, the other album being Caress of Steel. | Это один из двух альбомов Rush, где обложка имела ошибки печати (второй - Caress of Steel). |
| One day he encounters socialite Joan Dickinson (Barbara Rush) when she has a minor car accident. | Однажды он встречает светскую львицу Джоан Дикинсон (Барбара Раш), попавшую в небольшую автомобильную аварию. |
| You think all those things add up to this, Rush? | Думаете, это все привело к этому, Раш? |
| You mean all these years Rush Limbaugh has just been Michael Moore in disguise? | Это значит, что все эти годы Раш Лимбоу был Переодетым Майклом Муром? |
| Rush, this is Volker. | Раш, это Волкер. |
| Little help here, Rush? | Может, поможешь, Раш? |
| Maybe even a better chance than Rush. | И возможно, даже лучший, чем у Раша. |
| He stole $2 million from Rush Limbaugh. | Он обобрал консерватора Раша Лимбо на 2 миллиона. |
| The venom we extracted from the jungle planet worked as an anesthetic on Rush during his surgery. | Когда мы оперировали Раша, в качестве анестетика мы использовали яд, который выделили из существа с планеты джунглей. |
| At the time, I believed that venting the gateroom would kill both Dr. Rush and Colonel Telford. | В тот момент, я верил что откачка воздуха из зала врат может убить и доктора Раша и полковника Тэлфорда. |
| Have you seen Rush? | Ты не видела Раша? |
| I'd like to speak with Dr. Rush immediately. | Я хочу немедленно поговорить с доктором Рашем. |
| Airman dunning, you're with Rush. | Рядовой Даннинг, остаетесь с Рашем. |
| You two meet up with Rush and brody... | Вы двое - встретьтесь с Рашем и Броди... |
| Martha Costello has to do Gary Rush. | Марта Костелло просто обязана заняться Гэри Рашем. |
| And there's been a lot going on between you and Rush. | И с Рашем у вас не складывалось. |