| I would like to say however that we must not rush to judgment. | Я бы хотел сказать, однако, что мы не должны спешить с выводами. |
| I don't think there is any need to rush into it. | Я думаю, нам не нужно спешить. |
| And if I don't rush to her side, she may not have a side to rush to. | И если я не поспешу к ней, то и спешить то будет некуда. |
| Yes, but why rush into it? | [ЖЕН] Да, но к чему с этим спешить? |
| You can't rush this. | Нельзя с этим спешить. |
| For that reason, we decided not to rush to submit a resolution on urban search and rescue assistance. | По этой причине мы решили не торопиться с внесением проекта резолюции об оказании международной помощи в проведении поисково-спасательных операций в городах. |
| If you want to find out what a real pub is, don't rush off to Albion. | Если Вы хотите узнать, что же такое паб, то вам не обязательно торопиться на туманный Альбион. |
| Why do I have to rush into this? | Почему я должна торопиться? |
| You shouldn't rush this, Doc. RIGGS: | Торопиться не следует, доктор. |
| It might be better not to rush into setting rules and regulations for States' participation in a cooperative dialogue with the Committee. | Г-н Ривас Посада говорит, что, возможно, Комитету необходимо по-новому оценить свои правила, касающиеся целевых групп и диалогов с делегациями. Разумнее было бы не торопиться устанавливать правила и положения об участии государств в диалоге с Комитетом. |
| The center express track is used by the D train during rush hours in the peak direction. | Центральный экспресс-путь используется экспрессами D в часы пик в пиковом направлении. |
| That's the middle of the commuter rush on the East Coast. | Это самая середина часа пик на пригородных маршрутах на Восточном побережье. |
| The high, the rush, the way your heart beats in your ears. | Максимум, пик, то, как твое сердце бьется в ушах. |
| We had quite the rush at dinner time. | У нас уже тут прошёл час пик! |
| 'We had many miles to cover 'but first we had to get through Naypyidaw's morning rush hour.' | Нам необходимо проехать много миль но сначала нам необходимо проехать через Найпьидо в утренний час пик. |
| Why such a rush? | К чему такая спешка? |
| To rush matters would only lead to an unsatisfactory final text which most delegations would be unable to accept. | Спешка привела бы лишь к выработке неудовлетворительного окончательного текста, с которым большинство делегаций не смогли бы согласиться. |
| I am fluent in boy, and I am pretty sure That "what's the rush?" Doesn't mean "let's have a baby now." | Я знаю мужчин, и я уверена, что "К чему спешка" не значит "Давай сейчас же заведем ребенка". |
| What's your rush? | К чему такая спешка? |
| So what's the rush? | К чему такая спешка? |
| I'm not here to rush you. | Я здесь не для того, чтоб тебя торопить. |
| The worst thing you can do at this point is rush things. | Наихудшее, что вы можете делать в этом случае, - это торопить события. |
| N-not to rush you, but... | Не хотелось бы тебя торопить, но... |
| I spoke directly with the foreign minister and told him that and based on Captain Adrian's report... I felt it was in Canada's interest not to rush the way of the flakes on the ground. | Я говорил непосредственно с министром иностранных дел и сообщил ему, что основываясь на докладе капитана Эдриана, я счел, что в интересах Канады, не торопить события, пока мы не получим все основания. |
| I'm so sorry, I don't want to rush you but we have another service coming in. | Я не хочу торопить вас, но скоро начнется следующая церемония. |
| But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline. | Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение. |
| Madagascar has also experienced a "sapphire rush". | В Мадагаскаре имела место "сапфировая лихорадка". |
| He was the more qualified I got caught up in the whole popularity rush. | Он был более квалифицированным кандидатом... а на меня прсто нашла эта популяристская лихорадка. |
| This, the thrill of pwning a system, this is the greatest rush. | Это возбуждение захвата системы, эта великолепная лихорадка. |
| While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. | Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов. |
| All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
| It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
| And not to rush an adventure in Indochina! | А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
| There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. | Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку. |
| We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
| Sometimes I forget the rush of that. | Иногда я забываю о том, какой это кайф. |
| Come on, it's a total rush and you know it. | Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь. |
| Everybody needs a rush. | У каждого свой кайф. |
| What a rush to be a bride | Что за кайф быть невестой |
| Why not feel the rush? | Почему бы не поймать кайф? Давайте. |
| I was holding the medallion, standing under the symbol in the basement, and I felt this crazy rush of power. | Я держала медальон в руках, стоя под символом в подвале, и я чувствовала этот сумасшедший прилив энергии. |
| Then I felt... this rush of exhilaration. | Но потом почувствовал прилив веселья. |
| Before Miss Goody-Two-Shoes here blew the whistle, the neurons in your ventromedial and dorsolateral prefrontal cortices were firing on all cylinders, creating a rush of adrenaline and dopamine not unlike a boxer about to enter the ring. | Прежде чем наша мисс Честность забила тревогу, нейроны в различных отделах вашей прифронтальной коры работали на полную мощность, вызывая прилив адреналина и дофамина, как у боксера, выходящего на ринг. |
| Man, it's such an adrenaline rush. | Чёрт, это такой прилив адреналина. |
| They're aroused by the adrenaline rush. | Их заводит прилив адреналина. |
| Mr. Dinamo, thanks to you, we will have to rush our plans. | Сеньор Динамо, благодаря Вам, нам придётся поторопить наши планы. |
| Why don't we rush 'em? | Почему бы нам не поторопить их? |
| Auntie is going to leave it to me, but I can't rush her up, can I? | Тетушка собирается оставить ее мне, но я же не могу поторопить ее, правда? |
| Why do you want to rush things? | Почему ты хочешь поторопить его? |
| No, you can't rush him. | Нет, его невозможно поторопить. |
| It is merely the most pleasurable way, and in the 18 months since it was released, Mosaic has incited a rush of excitement and commercial energy unprecedented in the history of the Net. | Это просто самый приятный способ, и за 18 месяцев, прошедших с момента его выхода, Mosaic вызвал ажиотаж и коммерческую энергию, беспрецедентную в истории Сети. |
| I liked the rush. I liked the crunch. | Мне нравились ажиотаж, напряжение. |
| It was such a rush. | Это был такой ажиотаж. |
| It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. | Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи. |
| And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. | И весь этот ажиотаж с поимкой "А". |
| Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
| The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
| And there was this rush. | И этот был порыв. |
| I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
| Better, decorating rush. | Мне лучше, порыв к украшениям. |
| When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
| You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
| We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. | Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих. |
| The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
| So is my lunch rush. | Как и обеденный наплыв посетителей. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
| The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
| The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
| Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| For the series, their debut single, "Big Time Rush", was released on November 29, 2009. | Их дебютный сингл, «Big Time Rush», был выпущен 29 ноября 2009 года. |
| The album features 14 tracks including the singles "Rush" and "Do You Believe in Magic". | Альбом включает в себя синглы группы "Rush" и "Do You Believe in Magic". |
| Laguna has been featured on the cover of Vogue Germany, Vogue Greece, Rush magazine, Elle France, and Marie Claire Italy. | Печаталась на обложках модных журналов - Vogue Germany, Vogue Greece, Rush magazine, Elle France и Marie Claire Italy. |
| The album, combined with the sales of the Deluxe Edition, became one of the top best-selling albums in the United States in 2006, Into the Rush was #112 on Billboard 200 Albums end-of-year charts of 2006. | Альбом, в сочетании с продажей Deluxe Edition, стал одним из самых продаваемых альбомов в США в 2006, Into the Rush занял 112 место на Billboard 200 Albums в конце 2006 года. |
| RW: And, "If you choose not to decide, you still have made a choice" - Rush. | РУ: «Если вы выбираете ничего не решать, это всё равно решение» - группа Rush. |
| 50 Gary Rush doesn't 50 think you're hopeless. | Гэри Раш совсем не считает вас безнадежной. |
| Will P. Rush, first in my class. | Уилл П. Раш, первый в группе. |
| You take care of yourself, Rush. | Береги себя, Раш. |
| Dr. Rush is here to see you. | Доктор Раш приехал вас осмотреть. |
| Wait, you don't know Rush? | Что, не знаешь Раш? |
| You should've thought of that before you got rid of Rush. | Об этом надо было думать, когда избавлялись от Раша. |
| Looks like the same ones who took Rush and Chloe. | Похоже это те самые, что забрали Раша и Хлою |
| I work for Will Rush. | Я работаю на Уилла Раша. |
| If we jump to FTL, Eli, Scott, Greer, and Chloe are going to be left behind, so right now, looks like their best chance is Rush. | Если уйдем на сверхсветовую, Илай, Скотт, Грир и Хлоя останутся на планете, и сейчас они могут надеяться только на Раша. |
| "Shooting Star" is the debut solo single of hip hop artist David Rush, from his debut release Feel the Rush Vol. | «Shooting Star» - дебютный сольный сингл хип-хоп певца Дэвида Раша с его дебютного альбома Feel the Rush Vol. |
| YOUNG: Well, we're stuck with Rush for now. | Ну, сейчас мы застряли с Рашем. |
| That's the same type of ship you and Dr. Rush explored a couple weeks back. | Несколько недель назад вы исследовали подобный с доктором Рашем. |
| Colonel Young, We just lost contact with Rush. | Полковник Янг, мы потеряли связь с Рашем. |
| Martha Costello has to do Gary Rush. | Марта Костелло просто обязана заняться Гэри Рашем. |
| Said you told him that Rush and I knew all about it. | Вы сказали ему, что мы с Рашем все знаем. |