Английский - русский
Перевод слова Rush

Перевод rush с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешить (примеров 184)
Well, I guess I don't have to rush back in. Хорошо, думаю, мне не нужно спешить туда.
Given the information that we have, there's no rush. Учитывая имеющуюся информацию, незачем спешить.
I know we haven't set a wedding date yet, but Drew is graduating this year and we didn't want to rush into it until... before that. Я знаю, мы еще не назначили день свадьбы, но Дрю заканчивает школу в этом году и мы не хотели слишком спешить пока... до этого момента.
You don't need to rush off, do you? Тебе же не нужно спешить, не так ли?
You don't have to rush. Вы не должны спешить.
Больше примеров...
Торопиться (примеров 144)
Accordingly, we should not rush into reform measures for their own sake, showing undue haste. Соответственно, мы не должны торопиться с реформой просто ради реформы, проявляя непозволительную поспешность.
She doesn't want to rush things, because she's not pregnant. Она не хочет торопиться, потому что не беременна.
So I don't want to rush this time. Поэтому я не хочу в этот раз торопиться.
Which is why we should just kind of pump the brakes and not rush things, you know? Поэтому, я думаю, нам лучше нажать на тормоза и не торопиться, понимаешь?
I just got out of this relationship with Ali, and I feel like I need to be a little more cautious and not rush into things. Я только что закончила отношения с Али, и я думаю, что мне нужно быть осмотрительней и не торопиться ни в чём
Больше примеров...
Пик (примеров 38)
That's the middle of the commuter rush on the East Coast. Это самая середина часа пик на пригородных маршрутах на Восточном побережье.
The MRT Chaloem Ratchamongkhon Line has 18 stations and operates from 6 a.m. to midnight, with frequent service throughout the day, especially during rush hours. Линия метро Chaloem Ratchamongkhon Line, на которой расположено 18 станций, работает с 6 час. 00 мин. до полуночи, при этом поезда ходят с небольшим интервалом в течение всего дня, особенно в часы пик.
The only thing it compares to is the rush of jubilation I felt when I heard Chuck Norris speak at an N.R.A. Единственная вещь, которая сравнится, так это пик ликования который я почувствовал, когда услышал как Чак Норрис выступает на конвенции
I got a dinner rush. У меня обеденный пик.
Line 3 was the one operating within the steelworks plant from 1979 to 1984; some unmarked runs following the former Line 3, however, were still made during rush hours after 1984 and are even suspected to operate today. Маршрут N3 курсировал только в рамках металлургического комбината, от Доменной до Аглофабрики N3, и работал в 1979 - 1984 годах. Позже отдельные рейсы без нумерации выполнялись по бывшему маршруту N3 в часы пик, и по отдельным данным, возможно, выполняются и сегодня.
Больше примеров...
Спешка (примеров 111)
This rush to judgment against my client has been appalling. Эта спешка в судебном заседании против моего клиента просто устрашающая.
I would ask for an answer to that and, while I am about it, an answer to the question that I put earlier: Why all the rush? Я хотел бы получить ответ на этот вопрос и - пока я не закончил - на вопрос, поставленный мною ранее: к чему такая спешка?
And why the giant rush? И к чему такая спешка?
You know, what's the rush? Знаете, к чему спешка?
Might be won't be no needs to rush no ways. Можа и спешка никакущая не понадобится совсем.
Больше примеров...
Торопить (примеров 95)
I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. Я не хочу тебя торопить, но давай попробуем успеть на следующий автобус.
Now, we don't mean to rush you, but we do have a bona fide offer that expires in an hour. Мы не хотим Вас торопить, но у нас есть выгодное предложение, которое действует в течение часа.
And I don't mean to rush you, but is there anything I can do to help you get back to your life? И я не хочу торопить тебя, но могу ли я помочь тебе вернуться к жизни?
I decided not to rush into anything. Я решила не торопить события.
I'm so sorry, I don't want to rush you but we have another service coming in. Я не хочу торопить вас, но скоро начнется следующая церемония.
Больше примеров...
Лихорадка (примеров 14)
But once investors realized the extent of US financial problems, the rush into treasuries subsided, and the dollar resumed its decline. Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз.
"Silver rush... grubstakes..." "Серебряная лихорадка... старательство..."
You know when you meet someone and you get that flutter rush and it feels like you know them and they know you and you think to yourself, Знаешь, когда при встрече с человеком у тебя возникает этот трепет... эта эта лихорадка, и тебе кажется, что ты его уже знаешь. и человек тебя знает и ты думаешь,
While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов.
Больше примеров...
Бросаться (примеров 7)
All the more reason not to rush into this. Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой.
Caution. We mustn't rush in blindly. Мы не должны бросаться туда слепо.
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом.
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку.
We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно?
Больше примеров...
Кайф (примеров 14)
Sometimes I forget the rush of that. Иногда я забываю о том, какой это кайф.
Performing live gives me such a rush. Выступать "живьем" - это такой кайф.
Must be some kind of rush. Наверное, это своего рода кайф.
Everybody needs a rush. У каждого свой кайф.
Why not feel the rush? Почему бы не поймать кайф?
Больше примеров...
Прилив (примеров 20)
You get this rush of feelings, but it goes away. Сначала у тебя прилив чувств, а потом всё пройдёт.
I was holding the medallion, standing under the symbol in the basement, and I felt this crazy rush of power. Я держала медальон в руках, стоя под символом в подвале, и я чувствовала этот сумасшедший прилив энергии.
Man, it's such an adrenaline rush. Чёрт, это такой прилив адреналина.
The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed? Прилив адреналина, постоянный страх внезапного разоблачения?
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases, your breathing gets faster. Вы испытываете прилив адреналина, сердце начинает биться чаще, дыхание учащается.
Больше примеров...
Поторопить (примеров 15)
Auntie is going to leave it to me, but I can't rush her up, can I? Тетушка собирается оставить ее мне, но я же не могу поторопить ее, правда?
Can't just rush him. Невозможно просто поторопить его.
No, you can't rush him. Нет, его невозможно поторопить.
We couldn't rush you now Мы уже не смогли бы поторопить тебя,
Lanie, can you ask the lab to put a rush on this? Лэни, можешь поторопить лабораторию с анализом?
Больше примеров...
Ажиотаж (примеров 9)
Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко.
I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена.
The New Year rush came early this year Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте.
It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи.
And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. И весь этот ажиотаж с поимкой "А".
Больше примеров...
Порыв (примеров 6)
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра.
It was a rush, a release. Это был порыв, выплеск.
The excitement, the performance, the rush. Волнение, действие, порыв.
And there was this rush. И этот был порыв.
Better, decorating rush. Мне лучше, порыв к украшениям.
Больше примеров...
Наплыв (примеров 7)
When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы.
You're going to have a busy lunchtime rush. В обед планируется ещё больший наплыв людей.
The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным.
The rush today was crazy. Такой наплыв посетителей сегодня.
So is my lunch rush. Как и обеденный наплыв посетителей.
Больше примеров...
Погоня (примеров 6)
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь.
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты.
The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других.
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей.
Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями.
Больше примеров...
Рвануть (примеров 2)
I say we rush them. Я предлагаю рвануть на них.
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету.
Больше примеров...
Нестись (примеров 2)
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа.
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову.
Больше примеров...
Стремительное движение (примеров 2)
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса.
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе.
Больше примеров...
Врывать (примеров 1)
Больше примеров...
Натиск (примеров 1)
Больше примеров...
Бросать (примеров 1)
Больше примеров...
Rush (примеров 101)
Coburn and Marston later wrote together on her debut album, Rush. Позже Кобурн и Марстон сотрудничали вместе на дебютном альбоме Rush.
Star Rush features boss battles where players compete to deal the most damage to the boss. Star Rush имеет бои сражений, где игроки соревнуются, чтобы нанести наибольший урон боссу.
Midway also acquired the rights to video games that were originally developed by Williams Electronics and Atari Games, such as Defender, Joust, Robotron 2084, Gauntlet, and the Rush series. Midway также приобрела права на компьютерные игры, которые изначально были разработаны Williams Electronics и Atari Games, например, Defender, Joust, Robotron: 2084, Gauntlet и серия игр Rush.
The documentary featured interviews with Geddy Lee of Rush and Bruce Dickinson of Iron Maiden, whose bands Dunn would profile in later documentaries. В фильме есть интервью с Гедди Ли из Rush и Брюсом Дикинсоном из Iron Maiden, о которых Данн рассказывает подробнее в более поздних документальных фильмах.
Furthermore, the Rush chipset was not directly present on the PCI bus but had to be programmed through linked registers of the 2D chip. Более того, чипсет Voodoo Rush не был выведен непосредственно на шину PCI, а его программирование осуществлялось через связанные регистры двухмерного чипсета.
Больше примеров...
Раш (примеров 355)
Dr. Rush, did you hear that? Доктор Раш, вы это слышали?
You're saying Rush didn't see it coming? То есть Раш этого не ожидал?
Benjamin Rush, attorney. Бенджамин Раш, адвокат.
Rush, this is Young. Раш, это молодые.
Substitute Rush scored in the 95th minute, but McCall scored again in the 102nd minute to level the match. Вышедший на замену Раш забил на 95-й минуте, но на 102 минуте Макколли снова сравнял счет.
Больше примеров...
Раша (примеров 83)
The... The planet Rush was stranded on. Планета, на которой бросили Раша.
The venom we extracted from the jungle planet worked as an anesthetic on Rush during his surgery. Когда мы оперировали Раша, в качестве анестетика мы использовали яд, который выделили из существа с планеты джунглей.
Are you talking about the aliens from the other galaxy, the ones that took Chloe and Rush? Ты говоряшь о пришельцах из другой галактики, тех, которые захватили Хлою и Раша?
The complete and unabridged consciousness of one Nicholas Rush. Полное сознание Николаса Раша.
Frye: I may be buzzed now, but tomorrow I'll be sober, and - you, sir, will still be a Rush fan. Сегодня я под градусом, но завтра буду трезвым, а вы, сер, все еще будете фанатеть от РАШа.
Больше примеров...
Рашем (примеров 30)
YOUNG: Well, we're stuck with Rush for now. Ну, сейчас мы застряли с Рашем.
I'd like to speak with Dr. Rush immediately. Я хочу немедленно поговорить с доктором Рашем.
I talked to Rush, and he says I'm probably just imagining it. Я говорила с Рашем, но он говорит, что мне все привиделось.
Colonel Young, We just lost contact with Rush. Полковник Янг, мы потеряли связь с Рашем.
I spoke to Rush. Я говорила с Рашем.
Больше примеров...