| Anyhow, there's no need to rush, Frankie. | Так что можешь не спешить, Фрэнки. |
| I don't think there is any need to rush into it. | Я думаю, нам не нужно спешить. |
| Experience shows us that we must not rush to leave a country that has just seen the end of a conflict and simply turn our backs on the whole situation. | Как показал опыт, не стоит спешить с выходом из страны, которая только что пережила вооруженный конфликт, и закрывать глаза на сложившуюся ситуацию. |
| You don't have to rush. | Вы не должны спешить. |
| Let's not rush into anything. | Давай не будем спешить. |
| What you can't do is rush in, be discouraged. | Не надо только торопиться и дергаться. |
| There was no need for me to rush to her side. | Не было никакой необходимости торопиться на ее сторону. |
| That's a very big step, you know, and I think that it's not something that you should rush into. | Это очень большой шаг, знаешь, и я думаю это не то, с чем следует торопиться. |
| No rush getting home. | Можешь не торопиться домой. |
| No need to rush. Let's give it time. | Торопиться некуда, пока следим. |
| But the problem that I keep running into is that the rush just isn't there anymore. | Но проблема что я продолжать работать в является то, что пик просто не существует больше. |
| Talk shows, advertisements, jeopardy quizzes and live interviews are broadcasted through TV and radio during rush hours. | В часы пик по телевидению и радио транслируются ток-шоу, рекламные объявления, викторины и интервью в прямом эфире. |
| Public buses now service over 35 routes covering most locations of Doha with minimal fares making public transport in Qatar a thrifty solution to the problems of rush hours and parking difficulties. | Общественные автобусы обслуживают более 35 маршрутов, охватывающих большинство районов Дохи и работающие по минимальным тарифам, что делает общественный транспорт в Катаре экономичным решение проблем пробок и поиска парковочных мест в часы пик. |
| The only thing it compares to is the rush of jubilation I felt when I heard Chuck Norris speak at an N.R.A. | Единственная вещь, которая сравнится, так это пик ликования который я почувствовал, когда услышал как Чак Норрис выступает на конвенции |
| We had quite the rush at dinner time. | У нас уже тут прошёл час пик! |
| This rush to judgment against my client has been appalling. | Эта спешка в судебном заседании против моего клиента просто устрашающая. |
| So what was the big rush? | Так что это была за спешка? |
| Jacob, what's the rush? | Якоб, к чему такая спешка? |
| Why rush, Barbara? | Что за спешка, Барбара? |
| What was the rush? | К чему была такая спешка? |
| I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. | Я не хочу тебя торопить, но давай попробуем успеть на следующий автобус. |
| You can't rush style, agent rice. | Нельзя торопить стиль, агент Райс. |
| And I don't want to rush you. | И я не хочу торопить тебя. |
| No, I can do what I can, but I cannot rush this through simply because I'm the Commander. | Нет, я делаю то, что могу, но я не имею право торопить следствие просто потому, что я начальник. |
| It would be rude to rush you. | Было бы невежливо торопить вас. |
| After that it was Virginia City - and the silver rush. | А после была Вирджиния-сити и серебряная лихорадка. |
| Madagascar has also experienced a "sapphire rush". | В Мадагаскаре имела место "сапфировая лихорадка". |
| A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. | Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз. |
| You know when you meet someone and you get that flutter rush and it feels like you know them and they know you and you think to yourself, | Знаешь, когда при встрече с человеком у тебя возникает этот трепет... эта эта лихорадка, и тебе кажется, что ты его уже знаешь. и человек тебя знает и ты думаешь, |
| While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. | Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов. |
| All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
| It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
| Caution. We mustn't rush in blindly. | Мы не должны бросаться туда слепо. |
| There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. | Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку. |
| We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
| Come on, it's a total rush and you know it. | Брось, это же сплошной кайф, ты сама знаешь. |
| I bet getting stabbed was the biggest rush of his life. | Смерть от ножа для него - лучший кайф за всю жизнь. |
| What a rush to be a bride | Что за кайф быть невестой |
| You like the challenge of me, the rush, but... | Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но... |
| Why not feel the rush? | Почему бы не поймать кайф? |
| I'm supposed to deny myself the things that give me that rush. | Я должен отказывать себе в вещах которые дают мне такой прилив. |
| I was holding the medallion, standing under the symbol in the basement, and I felt this crazy rush of power. | Я держала медальон в руках, стоя под символом в подвале, и я чувствовала этот сумасшедший прилив энергии. |
| The meteor rock is causing an... an adrenaline rush. | Метеоритный камень вызывает... прилив адреналина. |
| The adrenalin rush, the unrelenting fear of suddenly being exposed? | Прилив адреналина, постоянный страх внезапного разоблачения? |
| So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases, your breathing gets faster. | Вы испытываете прилив адреналина, сердце начинает биться чаще, дыхание учащается. |
| Mr. Dinamo, thanks to you, we will have to rush our plans. | Сеньор Динамо, благодаря Вам, нам придётся поторопить наши планы. |
| Maybe you should just rush him. | Может быть, стоит поторопить его. |
| Why don't we rush 'em? | Почему бы нам не поторопить их? |
| Why do you want to rush things? | Почему ты хочешь поторопить его? |
| We couldn't rush you now | Мы уже не смогли бы поторопить тебя, |
| There was a late rush, and I closed the course that night. | Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью. |
| Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. | Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко. |
| I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. | Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена. |
| The New Year rush came early this year | Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте. |
| And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. | И весь этот ажиотаж с поимкой "А". |
| Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
| It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
| The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
| And there was this rush. | И этот был порыв. |
| I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
| You've arrived at just the right time, we've had the most terrible rush. | Вы приехали как раз вовремя, у нас был ужасный наплыв. |
| You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
| We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. | Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих. |
| The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
| So is my lunch rush. | Как и обеденный наплыв посетителей. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
| The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
| The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
| It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. | Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| Rush Foundation Hospital is the largest non-military employer in the region, employing 2,610 people. | Крупнейшим невоенным работодателем в регионе является больница Rush Foundation, в ней работают 2610 человек. |
| Gold is a compilation album by Canadian rock band Rush, released on April 25, 2006. | Gold - сборник лучших песен канадской рок-группы Rush, был издан 25 апреля 2006 года. |
| For the series, their debut single, "Big Time Rush", was released on November 29, 2009. | Их дебютный сингл, «Big Time Rush», был выпущен 29 ноября 2009 года. |
| A Show of Hands is a live album by the Canadian rock band Rush, released in 1989. | А Show of Hands - концертный альбом канадской рок-группы Rush, был издан в 1989 году. |
| After obtaining the better of the two endings with Jonathan and Charlotte, the player will unlock a prologue to the main story, "Sisters Mode", and additional stages in the Boss Rush Mode. | После получения лучшей концовки игрок открывает своеобразный пролог к истории, «Sisters Mode», и «Boss Rush Mode». |
| Professor, you ever heard of Rush Street Capital? | Профессор, вы слышали о "Раш Стрит Кэпитал"? |
| And the best Rush album since Roll the Bones. | И лучший альбом группы "Раш" после "Игры в кости". |
| Stand up, Mr. Rush. | Встаньте, мистер Раш. |
| How's it coming, Rush? | Откуда они берутся, Раш? |
| Aside from "taking the day off," did Rush say anything that might give us a clue as to why he did this? | Кроме выходного Раш говорил что-то еще, что могло бы подсказать, зачем он это сделал? |
| Maybe even a better chance than Rush. | И возможно, даже лучший, чем у Раша. |
| You're Rush's girl, right? | Ты девчонка Раша, да? |
| How else will you get Rush back? | Как еще ты вернешь Раша? |
| When the time comes, let's hope that those who sit in judgment of you grant the mercy you denied Dr. Rush. | Будем надеяться, когда вас будут судить, то проявят милосердие, которым вы обделили Раша. |
| If that's your response, you leave me no choice but to invoke the Rush Act! | Если таков ваш ответ, то я вынужден применит Акт Раша! |
| YOUNG: Well, we're stuck with Rush for now. | Ну, сейчас мы застряли с Рашем. |
| Archie's missus was having it away with Charlie Rush. | Благоверная Арчи сбежала с Чарли Рашем. |
| Maybe that burden is easier to bear than actually dealing with Rush. | Может, это бремя легче, чем иметь дело с Рашем. |
| I spoke to Rush. | Я говорила с Рашем. |
| I have to talk to Rush. | Нужно поговорить с Рашем. А вы продолжайте поиск. |