In that context, there should not be a rush towards adopting "Delivering as one" as the primary mechanism for United Nations development engagement. | В этом контексте не следует спешить с принятием инициативы «Единство действий» в качестве основного механизма участия Организации Объединенных Наций в процессе развития. |
And she thought, Well, you know, no rush, is there? | И она подумала: Ну, знаешь, куда спешить? |
Mr. FARID (Saudi Arabia) agreed that the Committee should defer the matter until the fifty-second session, rather than rush into a decision before 30 September without careful examination. | Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) согласен с тем, что Комитету следует перенести рассмотрение этого вопроса на пятьдесят вторую сессию, а не спешить принимать решение до 30 сентября без тщательного изучения. |
There's no need to rush to that. | Нет нужды спешить с этим. |
No, there's no need to rush. | Нет, можно не спешить. |
Mr Selfridge has made it very clear there's no rush for you to return. | Мистер Сэлфридж ясно дал понять, что ты можешь не торопиться на работу. |
'Cause if you're having a nice time, why rush to end it? | Потому что, если тебе все еще хорошо, зачем торопиться? |
What's the rush if I'm going with you? | Раз я с тобой, можно уже не торопиться? |
Accordingly, while the General Assembly should discuss the matter carefully at the current session, there should be no rush to reach a conclusion without first making an effort to find truly effective ways of achieving comprehensive financial reform. | Соответственно, несмотря на то, что Генеральная Ассамблея должна подробно обсудить данный вопрос на текущей сессии, ей не следует торопиться с принятием решения, не попытавшись прежде найти подлинно эффективные пути проведения всесторонней финансовой реформы. |
Why do we have to rush into it? | Ну, зачем так торопиться? |
During rush hours, cars left that terminus every 15 seconds. | В часы пик трамваи отходили от конечной каждые 15 секунд. |
I'm down two employees and it's the afternoon rush. | Я потеряла двух сотрудников, и это в час пик. |
I found the time to call you even though we were short one chef during the lunch rush hours. | Я нашел время позвонить тебе, хотя мы были без шеф-повара в час пик. |
Line 1 mostly operates during rush hours, with only occasional service provided other times. | Маршрут является вспомогательным укороченным вариантом маршрута 6, и работает преимущественно в часы пик. |
There's just a rush day. | Есть только день пик». |
What's the rush, occult studies emergency? | Что за спешка, тревога по оккультным наукам? |
What was all the rush? | К чему была вся эта спешка? |
To rush matters would only lead to an unsatisfactory final text which most delegations would be unable to accept. | Спешка привела бы лишь к выработке неудовлетворительного окончательного текста, с которым большинство делегаций не смогли бы согласиться. |
There's no need to rush into it. | Спешка здесь совсем ни к чему. |
I mean,'s the rush? | Я имею ввиду, что... зачем такая спешка? |
I said it's probably best not to rush these things, anyway. | Говорю, лучше не торопить события. |
Listen. You can't rush me. | Послушай, не надо меня торопить. |
And I don't mean to rush you, but is there anything I can do to help you get back to your life? | И я не хочу торопить тебя, но могу ли я помочь тебе вернуться к жизни? |
I'm not trying to rush you. | Я не хочу тебя торопить. |
No reason to rush this relationship. | Ни к чему торопить события. |
After that it was Virginia City - and the silver rush. | А после была Вирджиния-сити и серебряная лихорадка. |
Madagascar has also experienced a "sapphire rush". | В Мадагаскаре имела место "сапфировая лихорадка". |
It's... it's kind of a rush... although it's possible I might have gone a bit too far. | Это... это как лихорадка... хотя, возможно, я зашёл слишком далеко. |
This, the thrill of pwning a system, this is the greatest rush. | Это возбуждение захвата системы, эта великолепная лихорадка. |
While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation plantation area close to Greenville, Sinoe County. | Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов. |
All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything. | Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно. |
And not to rush an adventure in Indochina! | А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. | Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом. |
We shouldn't just rush into these things without thinking them through, right? | Не стоит бросаться сломя голову, предварительно всё не обдумав, верно? |
Sometimes I forget the rush of that. | Иногда я забываю о том, какой это кайф. |
You remember the rush of having a fake I.D., right? | Помните какой кайф, иметь фальшивку? |
What a rush to be a bride | Что за кайф быть невестой |
You know, when he was doing "Rush" he stuck real needles in his arm to prep. | В фильме "Кайф" он реально кололся, чтоб лучше в роль войти. |
You like the challenge of me, the rush, but... | Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но... |
I'm supposed to deny myself the things that give me that rush. | Я должен отказывать себе в вещах которые дают мне такой прилив. |
Does a rush of hormones and testosterone fully describe what it is to fall in love? | Разве прилив гормонов и тестостеронов целиком описывает состояние влюблённости? |
Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life. | Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни. |
I'm feeling a rush of hormones coming on. | Я чувствую прилив гормонов. |
You're the only one who can enjoy an adrenaline rush? | Думаешь, только тебе нравится прилив адреналина? |
Not that I'm trying to rush you or anything. | Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того. |
Maybe you should just rush him. | Может быть, стоит поторопить его. |
No, you can't rush him. | Нет, его невозможно поторопить. |
We couldn't rush you now | Мы уже не смогли бы поторопить тебя, |
We'll have the lab put a rush on that one. | Придётся поторопить лабораторию с этим. |
There was a late rush, and I closed the course that night. | Был поздний ажиотаж, и я все закрывал той ночью. |
Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. | Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко. |
The New Year rush came early this year | Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте. |
I liked the rush. I liked the crunch. | Мне нравились ажиотаж, напряжение. |
It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. | Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи. |
Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
And there was this rush. | И этот был порыв. |
I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
Better, decorating rush. | Мне лучше, порыв к украшениям. |
When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. | Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих. |
The rush today was crazy. | Такой наплыв посетителей сегодня. |
So is my lunch rush. | Как и обеденный наплыв посетителей. |
This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. | Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания. |
Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
Simmons began his career trying to get his company Rush Management up and running. | Симмонс начинал свою карьеру, пытаясь запустить свою компанию Rush Management. |
Thin Lizzy toured the US in support of various bands such as Aerosmith, Rush and REO Speedwagon, and they planned to tour there again in June 1976, this time with Rainbow. | Thin Lizzy гастролировали по США с различными группами, такими как Aerosmith, Rush и REO Speedwagon, и планировали совершить тур туда снова в июне 1976 года, на этот раз с Rainbow. |
Midway also acquired the rights to video games that were originally developed by Williams Electronics and Atari Games, such as Defender, Joust, Robotron 2084, Gauntlet, and the Rush series. | Midway также приобрела права на компьютерные игры, которые изначально были разработаны Williams Electronics и Atari Games, например, Defender, Joust, Robotron: 2084, Gauntlet и серия игр Rush. |
"Hamilton'The Amazing Race: China rush'". | Аналогичный случай произошел и в The Amazing Race: China Rush 3. |
Although total worldwide album sales are not calculated by any single entity, as of 2004 several industry sources estimated Rush's total worldwide album sales at over 40 million units. | Хотя общие продажи альбомов по миру не вычисляются, на 2004 г. некоторые источники оценивают эту цифру для Rush в более чем 40 млн. |
Look, with or without me, Rush still would've done it. | Со мной или без Раш все равно бы это сделал. |
We got Rush and three others. | У нас Раш и еще трое других. |
I'm sorry, Dr. Rush, but you're going to have to come with us. | Прошу прощения, доктор Раш, но вам придётся пойти вместе с нами. |
Dr. Rush is here to see you. | Доктор Раш приехал вас осмотреть. |
Dr. Rush, please respond. | Доктор Раш, пожалуйста ответьте |
The Rush Act hasn't been invoked since Europa. | Акт Раша не применялся со времен Европы. |
Looks like the same ones who took Rush and Chloe. | Похоже это те самые, что забрали Раша и Хлою |
Why don't we ask Mr. Rush to stay for supper? | Давай пригласим мистера Раша остаться на ужин. |
Are you scared of Gary Rush? | Ты боишься Гэри Раша? |
Any word from Rush? | Что слышно от Раша? |
Colonel, I'm curious about the... Incident with Dr. Rush. | Полковник, мне интересны детали касательно инцидента с доктором Рашем. |
Martha Costello has to do Gary Rush. | Марта Костелло просто обязана заняться Гэри Рашем. |
Could you tell her that her 11:00 meeting with Rush has moved to noon. | Не могли бы вы передать ей, что её встреча с Рашем переносится на полдень? |
When they do, I'll contact Rush on this channel, I'll tell him which compartment, | Когда это произойдет, я свяжусь с Рашем по этому каналу, и сообщу ему координаты отсека. |
I spoke to Rush. | Я говорила с Рашем. |