| In that context, there should not be a rush towards adopting "Delivering as one" as the primary mechanism for United Nations development engagement. | В этом контексте не следует спешить с принятием инициативы «Единство действий» в качестве основного механизма участия Организации Объединенных Наций в процессе развития. |
| I didn't get the impression we need to rush into any decisions. | Не думаю, что нам стоит спешить с решением. |
| Okay, but let's not rush to any judgment here. | Хорошо, но давай не будем спешить к каким либо выводам. |
| Okay, but there's no rush, because we've only been together a month, so... | Хорошо, но не будем спешить, потому что мы только месяц встречаемся, так что... |
| You don't rush it, I don't rush it, okay? | Ты не спеши, тогда я спешить не буду, ладно? |
| Well, there's no need to rush. | Ну, тогда нет необходимости торопиться. |
| Accordingly, we should not rush into reform measures for their own sake, showing undue haste. | Соответственно, мы не должны торопиться с реформой просто ради реформы, проявляя непозволительную поспешность. |
| Since when does Rogelio not rush out to open his monthly Cosmetic Crate delivery? | С каких это пор Рохелио не торопиться открыть свою ежемесячную посылку с косметическим набором? |
| Because they're in no rush. | Потому что не хотят торопиться. |
| Other ones, there's no rush. | Остальные... Можешь не торопиться. |
| During weekday rush hours and weekend afternoons they were extended to Utica Avenue. | Во время час пик, они были расширены до Utica Avenue. |
| It now ran along Central Park West to 145th Street (Bedford Park Boulevard during rush hours) at all times except late nights. | Теперь маршрут работает вдоль Central Park West до 145th Street (Bedford Park Boulevard в часы пик) всё время кроме поздней ночи. |
| I found the time to call you even though we were short one chef during the lunch rush hours. | Я нашел время позвонить тебе, хотя мы были без шеф-повара в час пик. |
| The MRT Chaloem Ratchamongkhon Line has 18 stations and operates from 6 a.m. to midnight, with frequent service throughout the day, especially during rush hours. | Линия метро Chaloem Ratchamongkhon Line, на которой расположено 18 станций, работает с 6 час. 00 мин. до полуночи, при этом поезда ходят с небольшим интервалом в течение всего дня, особенно в часы пик. |
| Line 3 was the one operating within the steelworks plant from 1979 to 1984; some unmarked runs following the former Line 3, however, were still made during rush hours after 1984 and are even suspected to operate today. | Маршрут N3 курсировал только в рамках металлургического комбината, от Доменной до Аглофабрики N3, и работал в 1979 - 1984 годах. Позже отдельные рейсы без нумерации выполнялись по бывшему маршруту N3 в часы пик, и по отдельным данным, возможно, выполняются и сегодня. |
| Seriously, what's the rush? | Серьезно, что за спешка? |
| But I don't understand the rush. | Не понимаю, к чему такая спешка. |
| What's the rush for a meeting? | Что за спешка такая для встречи? |
| So what's the rush, if you don't mind me asking? | Если вы не возражаете, я спрошу, к чему такая спешка? |
| What's your rush, Harris? | Что за спешка, Харрис? |
| The worst thing you can do at this point is rush things. | Наихудшее, что вы можете делать в этом случае, - это торопить события. |
| And I don't want to rush you. | И я не хочу торопить тебя. |
| I don't mean to rush you. | Я не хотел тебя торопить. |
| I hate to rush you, but there's a time limit. | Нет. Мне не хотелось бы тебя торопить, но существует крайний срок. |
| Don't want to rush things. | Не будем торопить события. |
| An artisanal diamond rush in Sinoe County has largely petered out. | Лихорадка кустарной добычи алмазов в графстве Сено в основном прекратилась. |
| The current oil rush in West Africa is a perfect illustration of the problem. | Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы. |
| A diamond rush started in 1870 after farmer J.J. de Klerk found a 50 carat (10 g) diamond. | Затем там началась алмазная лихорадка, после того, как фермер Ж. Ж. де Клерк (J.J de Klerk) нашёл 50 каратный (10 г.) алмаз. |
| Even Tornedalen was pulled into the rush of success. | Швеция расцветала - даже Турнедален, самый северный её район, охватила лихорадка успеха. |
| Pretty sure one of the wonder twins got into the candy canes, and now he's on a sugar rush. | Уверен, что один из близняшек объелся конфет и теперь у него сахарная лихорадка. |
| All the more reason not to rush into this. | Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой. |
| And not to rush an adventure in Indochina! | А не для того, чтобы бросаться в авантюру в Индокитае! |
| Caution. We mustn't rush in blindly. | Мы не должны бросаться туда слепо. |
| There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. | Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом. |
| There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. | Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку. |
| Sometimes I forget the rush of that. | Иногда я забываю о том, какой это кайф. |
| Must be some kind of rush. | Наверное, это своего рода кайф. |
| I bet getting stabbed was the biggest rush of his life. | Смерть от ножа для него - лучший кайф за всю жизнь. |
| You like the challenge of me, the rush, but... | Тебе нравится мое сопротивление, ты ловишь кайф, но... |
| Why not feel the rush? | Почему бы не поймать кайф? Давайте. |
| And when the doorbell rings you feel a rush of enthusiasm. | Когда звонят в дверь, ты чувствуешь прилив энтузиазма. |
| Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life. | Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни. |
| The meteor rock is causing an... an adrenaline rush. | Метеоритный камень вызывает... прилив адреналина. |
| You're the only one who can enjoy an adrenaline rush? | Думаешь, только тебе нравится прилив адреналина? |
| They're aroused by the adrenaline rush. | Их заводит прилив адреналина. |
| Not that I'm trying to rush you or anything. | Не то чтоб я пытаюсь вас поторопить или вроде того. |
| Why don't we rush 'em? | Почему бы нам не поторопить их? |
| Auntie is going to leave it to me, but I can't rush her up, can I? | Тетушка собирается оставить ее мне, но я же не могу поторопить ее, правда? |
| Why do you want to rush things? | Почему ты хочешь поторопить его? |
| No, you can't rush him. | Нет, его невозможно поторопить. |
| Well, if we suddenly get a big rush for it, we can always send people to the dollar bin at costco. | Ну, если мы вдруг получим большой ажиотаж, то мы можем всегда отправить людей за деньгами к Бен Костко. |
| I loved the rush, and then when we turned, I lost it all, went through a bit of a dark period. | Нравился ажиотаж, а после того, как мы обратились, я потерял всё это, прошёл через трудные времена. |
| The New Year rush came early this year | Уже начался новогодний ажиотаж на транспорте. |
| It mixes the wonder of movie-going with the rush of stealing. | Он смешивает удовольствие от фильма и ажиотаж кражи. |
| And that rush we got when we thought we were close to finding out who A was. | И весь этот ажиотаж с поимкой "А". |
| Sometimes in the night, I think I hear him whisper it, but as I lean in close to his lips, all I hear is the rush of the wind. | Иногда по ночам я слышу, как он шепчет. Я... склоняюсь к его губам, но слышу лишь порыв ветра. |
| It was a rush, a release. | Это был порыв, выплеск. |
| The excitement, the performance, the rush. | Волнение, действие, порыв. |
| And there was this rush. | И этот был порыв. |
| I had this adrenaline rush, like nothing could touch me. | У меня был такой порыв адреналина как будто ничто не могло тронуть меня. |
| When she came out of it somehow she did, she said she had this rush of feeling and that she wanted to be close to me, but by then my dad and I were just inseparable... | Когда она справилась с этим каким-то образом, говорит, у нее был наплыв чувств, и она хотела быть рядом со мной, но к тому времени мы с отцом были уже неразделимы. |
| You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
| We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. | Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих. |
| The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. | Наплыв застройщиков и спекулянтов, скупающих собственность, землю и компании приводит к такому росту цен, что населению Вьекеса все это становится недоступным. |
| The rush today was crazy. | Такой наплыв посетителей сегодня. |
| This particular rush will soon pass through; but the pursuit will go on all night by fits and starts. | Эта особая погоня скоро кончится, а преследование продлится всю ночь. |
| A blind rush for foreign investment had often generated disappointing results. | Слепая погоня за иностранными инвестициями во многих случаях приносит разочаровывающие результаты. |
| The rush to enrich and support domestic farmers has entailed the ruin of others. | Погоня за процветанием и поддержкой собственных фермеров обернулась разорением других. |
| The rush towards bio-fuels has also strongly contributed to rising food prices, which have tipped another roughly 30 million people into starvation. | Погоня за биотопливом также внесла большой вклад в рост цен на продовольствие, что привело к голоду еще около 30 миллионов людей. |
| Africa's oil and gas sector is also slated for a rush of foreign direct investment. | К тому же, как отмечают, для африканского нефтегазового сектора характерна погоня за прямыми иностранными инвестициями. |
| I say we rush them. | Я предлагаю рвануть на них. |
| You sent me upstairs so you could rush off to the Dark Planet. | Ты отправил меня на верх, чтобы самому рвануть на Темную Планету. |
| I don't want to rush and have to check in And then get to the golf course. | Я не хочу нестись чтобы зарегистрироваться, а потом на поле для гольфа. |
| I know you're all gagging to get to double Biology but don't rush. | Знаю, вам не терпится... попасть на сдвоенную биологию, но не надо нестись сломя голову. |
| While members of the international community, including my Government, are unanimous about the need to fully implement the relevant resolutions of the Security Council, the rush to war is clearly undermining the momentum built up to bring this crisis to a successful conclusion. | Хотя члены международного сообщества, включая и мое правительство, единодушны в отношении необходимости полного осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности, стремительное движение к войне явно подрывает наметившуюся динамику к успешному урегулированию этого кризиса. |
| We believe it is incumbent upon you, Mr. President, to save the situation, to avoid this headlong rush to catastrophe. | Мы считаем, что Вы, г-н Председатель, обязаны предотвратить нежелательное развитие событий и такое стремительное движение к катастрофе. |
| Simmons began his career trying to get his company Rush Management up and running. | Симмонс начинал свою карьеру, пытаясь запустить свою компанию Rush Management. |
| Laguna has been featured on the cover of Vogue Germany, Vogue Greece, Rush magazine, Elle France, and Marie Claire Italy. | Печаталась на обложках модных журналов - Vogue Germany, Vogue Greece, Rush magazine, Elle France и Marie Claire Italy. |
| The game is preceded by Mario Party 10 for the Wii U. Mario Party: Star Rush is a handheld party video game in the Mario Party series based on group minigame events that follow a board game concept. | Перед игрой стоит Mario Party 10 для Wii U. Star Rush - портативная видеоигра в серии Mario Party, основанная на групповых мини-играх, которые следуют концепции настольной игры. |
| The first video played is Rush's "The Enemy Within". | Первым видеоклипом, показанным в эфире канала стал «The Enemy Within (Part I of Fear)» трио Rush. |
| The only other member of the Voodoo 5 line, the Voodoo 44500, was as much of a disaster as Voodoo Rush, because it had performance well short of its value-oriented peers combined with a late launch. | Вторая из двух видеокарт в серии Voodoo5 - Voodoo4 4500 - была такой же провальной, как и Voodoo Rush, потому что её производительность не могла конкурировать с удешевлёнными моделями конкурентов, появившимися немного позднее. |
| Dr. Rush, before you leave... | Доктор Раш, прежде чем вы уйдете... |
| It must be like Rush said... | Должно быть, как Раш и сказал... |
| The colonel said you and Dr. Rush were working on something with the communication device? | Полковник сказал, что ты и доктор Раш, работали над чем-то с устройством связи? |
| Mostly it was Rush. | По большей части это был Раш. |
| I'm looking for Rush. | Мне нужен доктор Раш. |
| Laissez-faire Immigration policy like that is what rush limbaugh says ked to the greatest economic crisis in the history of our fantastic nation. | Неограниченная свобода иммиграционной политики, по словам Раша Лимбо, привела к наибольшему экономическому кризису в истории нашей чудесной страны. |
| I believe you mean "allegedly" denied Dr. Rush. | Думаю, вы хотели сказать "предположительно" обделили Раша. |
| What about Rush, And the others that are still missing? | Что насчет Раша, и остальных, кого пока не нашли? |
| The obvious thing is, you do Gary Rush and Mr Cowdrey leads Kate in the Mark Draper trial. | Выход из ситуации такой: ты берешь Гэри Раша, а мистер Каудри с Кейт занимаются Марком Дрейпером. |
| Bring Rush to the gate room. | Приведите Раша в зал врат. |
| Airman dunning, you're with Rush. | Рядовой Даннинг, остаетесь с Рашем. |
| He was in the same class as Rush Limbaugh. | Он учился в одном классе с Рашем Лимбо. |
| And there's been a lot going on between you and Rush. | И с Рашем у вас не складывалось. |
| Dr. Rush and I have chosen to exclude ourselves. | Мы с доктором Рашем отказались лететь. |
| I have to talk to Rush. | Нужно поговорить с Рашем. А вы продолжайте поиск. |