He wanted a short-term cash loan for the purchase of a contested oil field in rural Nigeria, and some medicines for his mother. |
Ему нужен был краткосрочный займ для покупки конкурентного поля масла в аграрной Нигерии, и кое-каких лекарств для его матери. |
The note instructed us to meet our source on a country estate in rural Virginia. |
В ней предлагалось встретиться с нашим источником в загородном поместье в аграрной Вирджинии. |
At the same time, we are heavily dependent on our rural economy for our ongoing prosperity. |
В то же время нынешнее благосостояние в значительной мере зависит от аграрной экономики нашей страны. |
Implementation of a successful rural and agricultural policy required that development strategies should take social factors into account. |
Осуществление эффективной аграрной и сельскохозяйственной политики требует обеспечения учета социальных факторов в стратегиях развития. |
The northern half of Saint Vincent is also our agricultural heartland and home to stubborn pockets of rural poverty. |
Северная часть Сент-Винсента является также нашим основным сельскохозяйственным районом и пристанищем для неугасаемых очагов аграрной нищеты. |
Access to land in a rural country is of vital importance. |
В аграрной стране доступ к земле имеет жизненно важное значение. |
In the rural economy, access to land and land usages is determined primarily by men. |
В условиях аграрной экономики такие вопросы, как доступ к земле и характер ее использования, в основном решают мужчины. |
Nevertheless, France remained a rather rural country in the early 1900s with 40% of the population still farmers in 1914. |
И тем не менее, к началу 1900-х годов Франция оставалась преимущественно аграрной страной, в которой к 1914 году 40% населения были сельскими жителями. |
Community schools have been set up in cooperation with UNICEF in rural Upper Egypt, with a view to the eradication of female illiteracy. |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ в Верхнем Египте - аграрной части страны, были созданы общинные школы для ликвидации неграмотности среди женщин. |
South Africa presents elements of a dual economy with features of both an industrial and a rural economy. |
Южная Африка демонстрирует элементы двуукладности экономики, имея черты как промышленной, так и аграрной экономики. |
Although its overall role in the country's predominantly rural economy will inevitably remain limited for some time to come, it will have an important part to play in supporting the recovery of other sectors. |
Хотя в целом его роль в преимущественно аграрной экономике страны на протяжении некоторого времени будет неизбежно оставаться ограниченной, он может иметь большое значение в плане оказания поддержки восстановлению других секторов. |
Our major agricultural programme for food and abundance, known as Goana - which was launched in 2008 and for which we, following the success of previous years, have started the third phase of its implementation - reflects our desire to foster a rural revolution. |
Наша крупная программа обеспечения продовольствия и изобилия, известная под названием «Гоана», которая была начата в 2008 году и которая - в развитие успеха предыдущих лет - вступила в третий этап осуществления, отражает наше желание содействовать аграрной революции. |
The chief demand of rural workers' organizations in Paraguay is for agrarian reform. |
Главным требованием организаций сельских работников в Парагвае является проведение аграрной реформы. |
The promotion and development of rural areas make up the second pillar of the new Common Agricultural Policy. |
Благоустройство и развитие сельских районов отнесены ко второму по значению направлению новой общей аграрной политики. |
Approximately 80 per cent of the labour force is engaged in agricultural and other rural activities. |
Около 80 процентов всего работоспособного населения занимается сельскохозяйственным производством и другого рода аграрной деятельностью. |
Article 14.2 prohibits discrimination against women in rural areas and calls for equal treatment in land and agrarian reform. |
В статье 14.2 запрещается дискриминация женщин в сельских районах и предусмотрено требование об обеспечении равного к ним отношения в контексте земельной и аграрной реформы. |
Article 114 codifies the objectives of agrarian reform: Agrarian reform is an essential factor in achieving rural well-being. |
В статье 114 установлены следующие цели аграрной реформы: Аграрная реформа является одним из основных факторов достижения благополучия в сельских районах. |
Please provide information concerning the results of the Agrarian Reform Bill aimed at eliminating poverty and inequality in the rural sector. |
Просьба рассказать о ходе рассмотрения законопроекта об аграрной реформе, призванного способствовать искоренению бедности и неравенства населения в сельской местности. |
He stressed the importance of implementing effective, equitable and productive agrarian reform aimed at alleviating rural poverty. |
Оратор подчеркивает важность проведения эффективной, справедливой и продуктивной аграрной реформы в целях борьбы с нищетой в сельских районах. |
The 1987 Constitution declared the promotion of comprehensive rural development and agrarian reform as state policy. |
В Конституции 1987 года провозглашен принцип комплексного развития сельского хозяйства и проведения аграрной реформы в качестве государственной политики. |
Given that his country was largely rural, modernizing and improving agricultural production had been made a major priority. |
Учитывая, что Танзания является преимущественно аграрной страной, первоочередными задачами стали модернизация и совершенствование сельскохозяйственного производства. |
The Afghan economy was predominantly agricultural, hence the need to help rural populations to generate income. |
Экономика является преимущественно аграрной, отсюда необходи-мость оказания помощи сельскому населению в расширении источников дохода. |
Following the discussion, Brazil responded to Uruguay and other delegations on agrarian reform and violence in rural areas. |
После завершения дискуссии Бразилия ответила Уругваю и другим делегациям на вопросы, связанные с аграрной реформой и насилием в сельских районах. |
It noted the adoption of a national plan to consolidate judicial reform actions and its laws on rural land ownership and on agrarian and land reform. |
Она отметила принятие национального плана действий по активизации судебной реформы, а также законов о режиме собственности на сельскохозяйственные угодья и об аграрной и земельной реформе. |
The priority given to land and agrarian reform has been declining in most countries, even those that are largely rural. |
В большинстве стран, причем даже в тех из них, в которых преобладают сельские районы, земельной и аграрной реформе стало уделяться менее пристальное внимание. |