Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Аграрной

Примеры в контексте "Rural - Аграрной"

Примеры: Rural - Аграрной
Chapter six identified agrarian reform as one of the fundamental factors for the achievement of rural well-being. В шестой главе шла речь об аграрной реформе, которая признавалась в качестве основы для благополучного развития сельского хозяйства.
As Nepal was 90 per cent rural, support for poverty alleviation had to be coordinated at the right level. Поскольку Непал на 90% является аграрной страной, оказание поддержки в целях борьбы с нищетой должно координироваться на нужном уровне.
The improvement in the rural land situation in recent years was proof of the success of possibly the most comprehensive agrarian reform programme ever implemented by a democracy in peacetime. Улучшение положения в отношении сельскохозяйственных угодий за последние годы свидетельствует об успехе наиболее всеобъемлющей программы аграрной реформы, когда-либо осуществленной демократией в мирное время.
Examples include tourism, small farms (including rural settlements in support of the Agrarian Reform Programme), and export activities at a micro and small business level). К числу таких отраслей относятся: туризм, мелкое фермерское хозяйство (включая подсобные хозяйства, создаваемые в сельских районах в рамках Программы аграрной реформы), сектор экспортных операций на уровне микро- и малых предприятий.
This is attributable largely to public investment in rural infrastructure, and, in the initial period, to institutional changes in agrarian production organization and an egalitarian distribution of land-cultivation rights. Это связано в значительной степени с государственными инвестициями в сельскую инфраструктуру и, в начальный период, с институциональными изменениями в аграрной организации производства и равноправным распределением прав на земледелие.
Resource evaluator, rural registry, Office of Agrarian Reform of Panama, 1964. специалист по оценке ресурсов, Земельный кадастр, Панамское управление по аграрной реформе, 1964 год.
This fact would explain in part, the low percentage of women among those who benefit from agrarian reform plans or credit and rural qualification programs. Это обстоятельство, по-видимому, отчасти объясняет, почему низка доля женщин среди тех, кто пользуется плодами аграрной реформы или кредитами и программами профессиональной подготовки на селе.
C. Absence of agrarian reform and rural development policies, including С. Отсутствие аграрной реформы и политики развития в сельских
In Ethiopia, chronic food insecurity persists in the country, which is predominantly agrarian, and poverty is significantly higher in rural areas than in urban areas. В Эфиопии, преимущественно аграрной стране, отсутствие продовольственной безопасности по-прежнему является хронической проблемой, причем уровень нищеты значительно выше в сельских, чем в городских районах.
According to data from the Ministry of Agrarian Policy, as of 1 January 2005 Ukraine had 28,585 rural settlements. По данным Министерства аграрной политики, по состоянию на 1.01.2005 г. в Украине насчитывается 28585 сельских населенных пунктов.
FAO's mandate is to raise levels of nutrition, improve agricultural productivity, better the lives of rural populations and contribute to the growth of the world economy. Мандат ФАО заключается в улучшении питания, аграрной производительности и жизни сельского населения и в ускорении роста мировой экономики.
China is a large agricultural country, and some of the rural areas are still faced with the problem of poverty, with poor women in a particularly disadvantaged position. Китай является аграрной страной, и некоторые сельские районы по-прежнему сталкиваются с проблемой бедности, при этом в наиболее невыгодном положении оказываются малоимущие женщины.
The presence of the rural woman workers in the fight for the agrarian reform in Brazil is quite remarkable. Женщины, проживающие в сельских районах, активно участвуют в деятельности, направленной на проведение аграрной реформы в Бразилии.
According to the 1988 Constitution of Brazil, the government is required to "expropriate for the purpose of agrarian reform, rural property that is not performing its social function" (Article 184). В соответствии с этим, Конституция требует, чтобы Правительство Бразилии «экспроприировало в целях аграрной реформы сельскую собственность, не выполняющую свои социальные функции» (статья 184).
To combat violence in rural areas, the Government had speeded up agrarian reform, a fundamental step towards ending land disputes. page В целях борьбы с насилием в сельских районах правительство ускорило проведение аграрной реформы, что является существенно важным шагом, направленным на прекращение земельных споров.
The first chapter of the Constitution includes and elucidates concepts such as quality of life, the right to a healthy environment, environmental protection and the foundations for agrarian reform and rural development. В первой главе Конституции содержатся и разъясняются такие концепции, как качество жизни, право на здоровую окружающую среду, охрана окружающей среды и основы аграрной реформы и сельского развития.
The Agrarian Sector Programme, 1995-2000, developed by the Ministry of Agrarian Reform, promotes the organized participation of women in order to involve them in the development and improvement of their community by financing production projects which contribute to the well-being of rural families. Разработанная министерством по вопросам аграрной реформы Программа развития аграрного сектора на 1995-2000 годы призвана содействовать организованному участию женщин в усилиях по развитию и улучшению положения их общин путем финансирования проектов в сфере производства, которые способствовали бы повышению благосостояния крестьянских семей.
Taking into account the fact that the majority of the population lived in rural areas, information was requested on measures that had been taken in respect of agrarian reform, irrigation, credit systems and other agricultural inputs. Принимая во внимание тот факт, что большинство населения проживает в сельских районах, была запрошена информация о мерах, принятых в отношении аграрной реформы, ирригации, кредитных систем и других сельскохозяйственных мероприятий.
Poverty is even greater in the rural areas, where that State has not carried out genuine agrarian reform and where the effects of the armed conflict are most harmful. Нищета приобрела особенно большие масштабы в сельских районах, где государство не провело подлинной аграрной реформы и где вооруженный конфликт имеет наиболее пагубные последствия.
Given women's important role in agriculture and food security, she had been disappointed to learn that the revised legislation on agrarian and land reform had merely confirmed the status quo with regard to rural land ownership. Учитывая важную роль женщин в сельском хозяйстве и обеспечении продовольственной безопасности, она с сожалением узнала, что пересмотренное законодательство по аграрной и земельной реформе лишь закрепило фактическое положение, касающееся владения сельскохозяйственными угодьями.
The purpose of the National Agrarian Reform Educational Programme launched in April of last year is to strengthen education in agrarian reform settlements by using specific methods appropriate for the rural setting. Цель Национальной образовательной программы аграрной реформы, осуществление которой началось в апреле прошлого года, состоит в том, чтобы укрепить систему образования в местах поселений, созданных в рамках аграрной реформы, путем использования специальных методов, рассчитанных на сельских жителей.
This programme is the fruit of a partnership between Government, universities and rural social movements for starting up a broad process of education of young people and adults in agrarian reform settlements. Эта Программа явилась результатом совместных усилий правительства, университетов и общественных сельских движений по формированию широкого процесса развития системы образования для молодых людей и взрослого населения в поселениях, созданных в рамках аграрной реформы.
In countries with land-based economies, addressing desertification, land degradation and drought issues through sound investment in agriculture and rural development is a priority for overcoming poverty and stimulating growth. В странах с аграрной экономикой решение проблемы опустынивания, деградации земель и засухи посредством значительных инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов является приоритетом для преодоления нищеты и стимулирования роста.
The Federal Government also carried out local and national meetings and seminars to encourage the participation of women rural workers' productive organizations in the National Family Farm and Land Reform Fairs, besides providing all financial support to ensure their presence. Помимо этого федеральное правительство выступило организатором совещаний и семинаров на местном и общенациональном уровнях, проводившихся с целью побудить производственные организации сельских работниц к участию в общенациональных ярмарках достижений фермерских хозяйств и аграрной реформы, оказав им для этого всю необходимую финансовую помощь.
FAO is convinced of the importance of the commitment towards agrarian reform and rural development in the development agenda. ФАО убеждена в том, что в программах развития серьезное внимание должно уделяться аграрной реформе и развитию сельских районов.