Representatives of 96 FAO member countries at the International Conference on Agrarian Reform and Rural Development, in Brazil, make a joint declaration recognizing the role of agrarian reform and rural development for sustainable development. |
Представители 96 государств - членов ФАО на Международной конференции по аграрной реформе и развитию сельских районов, которая проходила в Бразилии, приняли совместную декларацию, в которой признали важную роль аграрной реформы и развития сельских районов для устойчивого развития. |
In Mexico, for example, a Council for Sustainable Rural Development coordinates the work of diverse institutional bodies and non-governmental organizations relating to agrarian reform, rural and agricultural development, tourism, public education and governance. |
В Мексике, например, Совет устойчивого сельского развития координирует работу различных ведомственных органов и НПО по вопросам проведения аграрной реформы, проблемам сельского и сельскохозяйственного развития, туризма, государственного образования и управления. |
In order to enforce the existing legislation on the subject, on 8 March 2002 Agrarian Reform Minister Raul Jungmann signed an Administrative Ruling establishing that the title-deed of rural land was to be issued in the woman's name. |
С целью проведения в жизнь существующего законодательства по этому вопросу 8 марта 2002 года министр аграрной реформы Раул Жунгманн подписал административное постановление, устанавливающее, что поземельный титул должен выдаваться на имя женщины. |
According to article 4 of Provisional Measure 2.027, rural property subject to occupation or unmotivated invasion due to agrarian or land conflict will not be inspected for agrarian reform purposes for two years following termination of the invasion. |
В соответствии со статьей 4 Предварительной меры 2.027 сельская собственность, подлежащая занятию или немотивированному вторжению в силу аграрного или земельного конфликта, не будет инспектироваться для целей аграрной реформы в течение двух лет после прекращения вторжения. |
In Brazil, for example, the 2010 Act on extension and technical assistance for family farming and agrarian reform (Lei 12.188/2010) prioritizes support to rural extension activities in ecological agriculture. |
В Бразилии, например, в Законе 2010 года о распространении передового опыта и технической помощи семейным сельскохозяйственным предприятиям и об аграрной реформе (Закон 12.188/2010) приоритетное значение придается поддержке деятельности по распространению передового опыта в области экологического сельского хозяйства. |
The Presidential Commission on Agriculture, Fishery, and Rural Policies has formed a Women Farmers' Policy Council to explore policy directions and tasks for women farmers. |
Президентская комиссия по сельскому хозяйству, рыболовству и аграрной политике сформировала Политический совет женщин-фермеров, которому поручено изучить возможные политические стратегии и определить задачи женщин-фермеров. |
The planning of rural settlements; the award of plots of land to the beneficiaries of agrarian reform, and the provision of the necessary infrastructure to establish them permanently, with an emphasis on roads, education and health; |
планирование сельских населенных пунктов; выделение участков земли в собственность бенефициарам аграрной реформы с созданием необходимой инфраструктуры для их обустройства на постоянной основе с уделением особого внимания жизнеспособности, вопросам образования и здоровья; |
As indicated in the Conference declaration, indigenous peoples' organizations, as well as other civil society organizations and United Nations organizations dealing with food sovereignty, food security, agrarian reform and rural development, will continue to participate in the process of implementation of the principles. |
Как было указано в декларации Конференции, организации коренных народов, а также другие организации гражданского общества и системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами продовольственного суверенитета, продовольственной безопасности, аграрной реформы и развития сельских районов, будут продолжать участвовать в процессах реализации принципов, провозглашенных на Конференции. |
The National Rural Development Council is an important element in the agrarian reform process. |
Национальный совет по вопросам сельского развития является важным компонентом процесса аграрной реформы. |
FOCSIV lobbied presenting its proposals from the perspective of food sovereignty on issues related to Agrarian Reform and Rural Development. |
Федерация лоббировала выдвижение своих предложений по вопросам, касающимся аграрной реформы и развития сельских районов в плоскости продовольственного суверенитета. |
The Committee for Support to Rural Female Workers was established in the Ministry of Agrarian Reform in February 1986. |
В феврале 1986 года в Министерстве по вопросам аграрной реформы был учрежден Комитет в поддержку женщин, живущих в сельской местности. |
In 1986 it established the Committee of Support for Rural Working Women, in partnership with the CNDM and the Ministry of Agrarian Reform. |
В 1986 году он основал в сотрудничестве с СНДМ и Министерством аграрной реформы Комитет поддержки сельских трудящихся женщин. |
Also important was to launch the National Program for Documentation of Rural Working Women under the National Plan on Agrarian Reform. |
Важное значение также имело осуществление Национальной программы обеспечения документами женщин, работающих в сельском хозяйстве, в рамках национального плана аграрной реформы. |
Following the World Conference on Agrarian Reform and Rural Development in 1979, people's participation gained considerable momentum in the approaches of donor agencies and international organizations. |
После Всемирной конференции по аграрной реформе и развитию сельских районов 1979 года в подходах донорских учреждений и международных организаций вопрос об участии населения приобрел существенное значение. |
He welcomes the holding of the International Conference on Agrarian Reform and Rural Development organized by the Government and FAO in Porto Alegre in March 2006. |
Он приветствует проведение Международной конференции по аграрной реформе и развитию сельских районов, организованной правительством Бразилии и ФАО в марте 2006 года в Порто-Алегре. |
Indigenous peoples and the International Conference on Agrarian Reform and Rural Development |
Коренные народы и Международная конференция по аграрной реформе и развитию сельских районов |
WCARRD - Deputy Head of Delegation to the World Conference on Agrarian Reform Rural Development, Acting Chairman (1979) |
Заместитель главы делегации на Всемирной конференции по аграрной реформе и развитию сельских районов; исполняющий обязанности Председателя Конференции (1979 год) |
Lee returned to Taiwan in 1957 as an economist with the Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR), an organization sponsored by the U.S. which aimed at modernizing Taiwan's agricultural system and at land reform. |
На Тайвань он вернулся в 1957 году в качестве экономиста Совместной Комиссии по сельскохозяйственной реконструкции (Joint Commission on Rural Reconstruction (JCRR)), организации, спонсируемой США, которая ставила целью модернизацию сельского хозяйства острова и проведение аграрной реформы. |
Former Director-General of the Regional Centre on Agrarian Reform and Rural Development for the Near East, a regional intergovernmental organization with a mandate to conduct research and training and disseminate information. |
Бывший генеральный директор Регионального центра по аграрной реформе и развитию сельских районов для Ближнего Востока - региональной межправительственной организации, мандат которой предусматривает проведение научных исследований и подготовку кадров и распространение информации. |
The most recent pledges to pursue land reform were made at the International Conference on Agrarian Reform and Rural Development of FAO, convened in Porto Alegre, Brazil, in March 2006. |
ЗЗ. Самые последние обязательства в отношении проведения земельной реформы были взяты в ходе Международной конференции по аграрной реформе и развитию сельских районов ФАО, которая была созвана в Порту-Алегри, Бразилия, в марте 2006 года. |
(a) Establish adequate governance instruments to operationalize the commitments set out in the Final Declaration of the International Conference on Agrarian Reform and Rural Development. |
а) учредить надлежащие инструменты управления в целях практического осуществления обязательств, сформулированных в Заключительной декларации Международной конференции по аграрной реформе и развитию сельских районов. |
Building on this guideline, at the 2006 FAO International Conference on Agrarian Reform and Rural Development member States emphasized the essential role of agrarian reform in the realization of basic human rights and food security. |
Основываясь на этом руководстве, на Международной конференции ФАО в 2006 году по вопросам аграрной реформы и развития сельских районов, государства-участники подчеркнули "важнейшую роль" аграрной реформы для реализации основных прав человека и продовольственной безопасности. |
For example, activities undertaken for the eradication of poverty by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) have been driven since 1979 by the Declaration of Principles and Programme of Action of the World Conference on Agrarian Reform and Rural Development. |
Например, деятельность Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) по искоренению нищеты с 1979 года осуществляется на основе Декларации принципов и Программы действий Всемирной конференции по аграрной реформе и развитию сельских районов. |
It also recommends that the State party continue to expand women's access to the National Agrarian Reform Programme and to ensure that the National Rural Working Women's Documentation Programme reaches all women in remote rural areas. |
Он также рекомендует государству-участнику расширить доступ женщин к Национальной программе аграрной реформы и обеспечить, чтобы Национальная программа документации для работающих сельских женщин распространялась на всех женщин в отдаленных сельских районах. |
The FAO International Conference on Agrarian Reform and Rural Development, organized jointly by FAO and the Government of Brazil in 2006, can also be seen as constituting an important step towards promoting rural development. |
Проведение Международной конференции ФАО по аграрной реформе и развитию сельских районов, которая была совместно организована ФАО и правительством Бразилии в 2006 году, также может рассматриваться как важный шаг вперед в деле развития сельских районов. |