| It's only in our lifetime that running has become associated with fear and pain. | Только в наше время бег стал ассоциироваться со страхом и болью. |
| Sports activities such as running, cycling, swimming and aerobics are essential for obesity control and weight management and need to be continuously encouraged. | Занятия спортом, включая бег, катание на велосипедах, плавание и аэробику, имеют огромное значение для профилактики ожирения и контроля за весом, и поэтому их необходимо последовательно поощрять. |
| What have I told you about running in the house? | Что я говорил тебе про бег в квартире? |
| Long distance running was not only good for my well-being but it helped me meditate and dream big. | Бег на длинные дистанции не только улучшал моё здоровье, но и помогал мне медитировать и мечтать о большем. |
| whether it's going to your meets or running or working out or just hanging out and talking. | и у меня не было времени для тебя... и теперь я собираюсь проводить с тобой много времени, неважно будут ли это встречи... бег... проблемы... или просто тусовки и разговоры. |
| I knew you'd go running around with Grace Bowman on a Save the Baby campaign. | Я знала, что ты будешь бегать вокруг с Грейс Боумэн и кампанией "Спасем ребенка". |
| She thought it best you weren't out in the cold running after your father. | Она решила, что тебе лучше не бегать по холоду в поисках отца. |
| Can I come running with you? | Можно я пойду бегать с тобой? |
| Same reason for running. | Та же причина на то, чтобы бегать. |
| Enough running, children! | Хватит бегать, детишки! |
| Looks like he's finally stopped running. | Похоже, он наконец прекратил бежать. |
| Well, Nick's out running tonight, so there's no need for me to race home. | Вечером Ник будет на забеге, поэтому мне нет нужды бежать домой. |
| Maybe I should have stayed... stopped running... stopped leaving. | Может мне стоит остаться... хватит бежать... хватит бросать. |
| Without these twin transformations of its right and left, Mexico can only keep running in place, while so many others speed forward. | Без этих двойных преобразований правых и левых Мексика может только продолжать бежать на одном месте, в то время как столько других продвигаются вперед. |
| Running a marathon's never a good idea when you've got TB. | Не стоит бежать марафон, если у тебя туберкулез. |
| Our new website features a vast range of products and services that will make running your business that much easier. | Наш новый сайт имеет широкий спектр продуктов и услуг, которые сделают ваш бизнес работает, что гораздо проще. |
| One might say, "It'd be up and running." | Можно сказать, программа запущена и работает. |
| Dark net's up and running. | Даркнет запущен и работает. |
| Which is up and running. | Всё это на высоте и работает. |
| If you are not listening on TCP port 873 then you are not running an rsync server. | Если порт не прослушивается, сервер rsync не работает. |
| Genny's running low, so... | Дженни бежит медленнее, так что... |
| Certainly seems like she's running from something. | Определённо выглядит так, будто она от чего-то бежит. |
| In this, Shamekh is running towards camera, so the audio's better. | Тут, Шамех бежит в стороны камеры, поэтому звук лучше. |
| They're the ones he's running from. | Он бежит от них. |
| My lovely horse running through the... field | Моя лошадка По полям бежит |
| We can afford to stop running. | Нам больше не нужно будет убегать. |
| I think you better start running, Michelangelo. | Я думаю, тебе лучше начинать убегать, Микеланджело. |
| And we have to be really good at running from bears. | И нужно уметь быстро убегать от медведей. |
| I want to give you a chance to make up for what you did to the agency and so you can stop running. | Я хочу дать тебе ещё один шанс чтобы восполнить то, что ты должен агентству и ты сможешь перестать убегать. |
| I GENERALLY START RUNNING. HOW'S YOUR WOUND DOING? | Когда я слышу благодарности в мою сторону, мне обычно приходится убегать. |
| Was running till I saw an opening | Я бежал, пока не увидел открытую дверь, |
| Daddy, I just saw a strange man running towards the bridge. | Папа, я только что видела странного человека, он бежал к мосту! |
| Because I saw him running. | Потому что я видел как он бежал. |
| Have you been running? | Ты что, бежал? |
| Who was he running from? | От кого он бежал? |
| A strong international consensus emerged that the Authority was capable of running a State. | К этому моменту в мире сформировался прочный международный консенсус в отношении того, что Палестинская администрация уже могла управлять государством. |
| Anyone running one's got to have a clean reputation. | Чтобы управлять хотя бы одним, нужно иметь незапятнанную репутацию. |
| And they'll be running it by the time Scottie's back in London. | И буду ею управлять, когда самолет Скотти приземлится в Лондоне. |
| I didn't think you'd be running the Country this long. | Я не думал, что Вы будете управлять страной так долго. |
| So you've been rummaging around in old boxes instead of running your airline and flying your planes? | Итак, ты роешься в старых коробках вместо того чтобы управлять своей авиакомпанией и пилотировать самолет? |
| "Where are you running?" he's asked. | Куда бежишь? - спрашивают его. |
| When you're running him, do you think he knows? | Когда ты бежишь от него, думаешь, он знает? |
| What I saw you do on that field that day, somehow, as I was watching, it became as if you were running for me. | И когда я увидел, что ты делал на поле, почему-то, пока я смотрел, мне стало казаться, что ты бежишь ради меня. |
| You were so anxious to get away from this place, and now you have a problem and who do you come running to for help? | Ты так хотела убраться отсюда, Но сейчас у тебя проблема И к кому ты бежишь за помощью? |
| Why are you running like crazy? | Что бежишь, как сумасшедший? |
| I don't have a whole bunch of kids running around. | Что целый выводок детей не бегает вокруг меня. |
| Imagine, right, there's a kid, your kid, running around in the world, and you know nothing about it. | Представь себе, что где-то есть твой ребенок, бегает по миру, и ты ничего о нем не знаешь. |
| A rabbit is running in the garden. | Кролик бегает по саду. |
| The same running style as you have. | Бегает, прям как ты. |
| Jimmy's running through the sprinklers in the yard. | Джимми бегает под разбрызгивателями во дворе |
| By the unicorn running through the lab. | Но потом он отвлекся на единорога, который бегал по лаборатории. |
| This dude broke in here, running around, talking about memoires and Sinbad. | Этот парень вломился сюда, бегал вокруг, говорил о мемуарах и Синдбаде. |
| I've been running up and down stairs all day. | Целый день бегал туда-сюда по лестнице. |
| You just kept running around in your little cage 'trying to make everybody happy.' And what do you get? | Ты просто всё время бегал по своей маленькой клетке, хотел дарить всем радость. |
| If he was like that little foal, he'd be up on his legs and running around in a minute. | Если бы он был жеребёнком, он бы сейчас стоял на ногах и бегал везде. |
| The Secretariat was the backbone of the Organization, responsible for its day-to-day running, and the rights of its staff must therefore be protected by appropriate judicial guarantees. | Секретариат является становым хребтом Организации, несущим ответственность за повседневное ее функционирование, поэтому права его персонала должны быть защищены соответствующими судебными гарантиями. |
| The Coordinator of the Office of the Special Adviser has the overall responsibility for the smooth running of the good offices and the management of the operational and programmatic aspects of the process on a daily basis. | Координатор КССГС несет общую ответственность за беспрепятственное функционирование миссии добрых услуг и повседневное управление оперативными и программными аспектами этого процесса. |
| A number of sources, including the associations of parents and students of the University of Kinshasa, told the Special Rapporteur that because of the minimal salaries paid to teachers, pupils' parents had kept the primary and intermediate establishments running, as well as the universities. | Ряд источников, включая ассоциации родителей и студентов университета Киншасы, сообщили Специальному докладчику о том, что из-за мизерных зарплат преподавательского состава родители учащихся выделяют собственные средства на функционирование частных, средних и высших школ. |
| 11.1. In the case of daytime running lamps with filament light sources, the complete lamp shall be mounted to represent the correct installation on the vehicle and shall be subjected to a one-hour test of continuous operation following a warm-up period of 20 minutes. | 11.1 В случае дневных ходовых огней с источниками света с нитью накала монтируется огонь в сборе (для указания его правильной установки на транспортном средстве), подвергаемый испытанию на непрерывное функционирование в течение одного часа после нагрева в течение 20 минут. |
| This would also make it possible to get the ICC "up and running" before it exercises its jurisdiction over new armed conflicts. | Это позволило бы также отладить функционирование МУС до того, как у него появится возможность проявить свою компетентность в рамках новых вооруженных конфликтов. |
| I've been running my whole life, Mickey. | Я всю свою жизнь убегал, Микки. |
| The transit police said he was running. | Местные полицейские сказали, что он убегал. |
| We know that Michael was running from his attackers. | Мы знаем, что Майкл убегал от своих нападавших. |
| I was just running from the dead. | Я всего лишь убегал от мертвецов. |
| I fell off the mountain while running yesterday... but I feel fine. | Вчера, когда я убегал, то вроде скатился вниз. |
| Said to be running her boyfriend's protection gangs while he's inside. | По слухам, она управляет бандами своего парня, пока тот сидит. |
| I think his son is running the company. | Думаю, его сын управляет компанией. |
| Just you and anyone else who claims to be running this province. | Только тебя и тех, кто считает, что управляет этой провинцией. |
| No one knew how, but there were theories he had politicians in his pocket or he controlled the army, but after he was put into solitary, it became clear that someone else was running the empire. | Никто не знал как, были теории, что он подкупил политиков, или контролирует военных, но после его перевода в одиночную камеру стало ясно, что кто-то другой управляет организацией. |
| The board of burgomasters and aldermen, whose members must be chosen from among the communal councillors, is responsible for the day-to-day running and management of the commune. | Коллегия бургомистров и эшевенов, члены которой должны избираться среди коммунальных советников, является исполнительным органом коммуны, который управляет ее текущими делами. |
| I'm thinking about running for sheriff. | Я подумываю баллотироваться на пост шерифа. |
| You were running for office, and now you're not? | Ты собиралась баллотироваться в совет и уже передумала? |
| The Group is aware that these elections are technically very complicated since more than 30,000 candidates will be running for different types of functions within local and municipal councils, as well as mayors and senators. | Группа понимает, что с технической точки зрения проведение этих выборов представляет очень сложную задачу, так как, не считая мэров и сенаторов, на различные должности в местных и муниципальных советах будут баллотироваться свыше 30000 человек. |
| In addition, the low number of people of colour holding elected offices can further be attributed to the fact that few of them have one million or more dollars to spend on running for the Senate. | Кроме того, низкую представленность цветных на выборных должностях можно также объяснить тем фактом, что немногие из них располагают миллионом долларов или большей суммой, необходимой для того, чтобы баллотироваться в сенат. |
| Listen, a little birdie told me you're thinking of running for Kappa House President, and I just want to say you have my full support. | Послушай, пташка. мне сказали, ты думаешь баллотироваться в Президенты Дома Каппы, и я просто хочу сказать, что Полностью поддержу тебя. |
| To make sure their running back got tackled and didn't score. | Чтобы убедиться, что их забег назад перехватят, и они не забьют. |
| Ladies and gentlemen, our next race will be the 68th running... | Леди и Джентльмены, наш следующий забег 68 по счету... |
| It says it's like running a 5k only up stairs. | Говорится, что будет забег на 5 км. только вверх. |
| you take a running leap, and you learn to fly | Ты совершаешь последний забег и учишься летать |
| It takes as much effort running in place as running a mile. | Беготня на месте отнимает столько же сил, сколько и забег на милю. |
| Like I said, not until he grabbed me on the running trail. | Как я сказала, никогда, до того как он схватил меня на беговой тропинке. |
| I guess it could become a running stick. | Я думаю, она может стать беговой палкой. |
| looking all perfect in her running stuff. | Она потрясно смотрелась в беговой форме. |
| Would you like to see a shrimp on a running machine? | Вы хотели бы посмотреть на креветку на беговой дорожке? |
| If we live, remind me to download this song. It'd be perfect for my "Running for your life" treadmill mix. | Если мы выживем, напомните мне скачать эту песню, в самый раз для сборника "Спасайся бегством", чтобы слушать на беговой дорожке. |
| Apart from running its turn-based battle system in real time, similarly to the Final Fantasy series, the game supports limited movement during battle. | Помимо пошаговой системы боя в реальном времени, как в серии Final Fantasy, игра поддерживает ограниченное движение во время боя. |
| Once again, while my delegation wishes to reinstate support for these past efforts, we remain open to new ideas that could get the Conference up and running, as it really should be doing. | И опять же, хотя моя делегация желает подтвердить поддержку этих прежних усилий, мы по-прежнему открыты для новых идей, которые побудили бы Конференцию прийти в движение и начать функционировать, как ей и надлежит делать. |
| c. Farming, as long as [no] running motors are used. | с. в сельском хозяйстве, если при этом не используется оборудование, приводимое в движение механическим мотором. |
| The Taliban established a new front line some 50 kilometres north of Kabul, running from the "old Kabul road" north of Qarah Bagh, traversing Bagram airbase and the Kohi Safi Mountains, to a point in the vicinity of Nijrab. | Движение "Талибан" установило примерно в 50 км к северу от Кабула новую линию фронта, которая тянется от "старой кабульской дороги" к северу от Карабага через военно-воздушную базу в Баграме и горы Кохи-Сафи до населенного пункта в окрестностях Ниджраба. |
| Vehicles on targets and running smoothly. | Аппарат движется по курсу, движение ровное. |