| The Rome Declaration is attached at the end of this report. | Римская декларация прилагается в конце настоящего доклада. | 
| Rome's cuisine has evolved through centuries and periods of social, cultural, and political changes. | Римская кухня развивалась на протяжении веков и периодов социальных, культурных и политических изменений. | 
| The Rome convention covered performances, phonograms, and broadcasts. | Римская конвенция покрывает постановки, фонограммы и передачи. | 
| Today its main competitors are Rome's la Repubblica and Turin's La Stampa. | Нынешними главными конкурентами являются римская La Repubblica и туринская La Stampa. | 
| The Rome police didn't think to ask Mr. Greenleaf. | Римская полиция не додумалась спросить мистера Гринлифа. | 
| The Rome Convention and the Protocol have served as the prototypes for drafting the relevant provisions in the Cyprus Constitution. | Римская конвенция и Протокол к ней послужили прототипом соответствующих положений Конституции Кипра. | 
| The Rome Hotel Owners' Association will inform participants of the conditions and procedures as necessary. | При необходимости Римская ассоциация владельцев гостиниц проинформирует участников об условиях и порядке бронирования. | 
| The Rome Hotel Owners' Association has pointed out that the hotels concerned require direct full payment in advance. | Римская ассоциация владельцев гостиниц сообщила, что соответствующие гостиницы требуют полной предварительной оплаты номеров. | 
| The Rome Hotel Owners' Association may be helpful in reservation of hotel rooms. | При резервировании гостиничных номеров может быть полезной Римская ассоциация владельцев гостиниц. | 
| The Church of Rome can ill afford another scandal. | Римская церковь не может допустить еще одного скандала. | 
| The Rome production, especially Gianni Schicchi, received positive reviews. | Римская постановка, особенно «Джанни Скикки», получила положительные отзывы. | 
| 43: Rome enters Britain for the first time. | 43: Римская империя входит в Британия в первый раз. | 
| The efficient use of external assistance is still complicated, although the Rome agenda on harmonization holds out good promises. | По-прежнему сложно обеспечивать эффективное использование внешней помощи, хотя Римская программа по вопросам согласования открывает неплохие перспективы в этой области. | 
| An important step in that direction was the Rome Conference on Food Security and the declaration adopted there. | Важным шагом в этом направлении стала Римская встреча высокого уровня по продовольственной безопасности и принятая на ней Декларация. | 
| The Rome declaration of 31 March 2005 included commitments by FDLR to voluntarily disarm and return to Rwanda peacefully. | Римская декларация от 31 марта 2005 года предусматривает выполнение ДСОР своих обязательств добровольно разоружиться и мирно вернуться в Руанду. | 
| The Rome Declaration on the Implementation of the Code of Conduct for Responsible Fisheries was unanimously adopted by the Ministerial Meeting, which was attended by 126 members of the Organization. | На Совещании министров, в котором участвовало 126 членов ФАО, была единогласно принята Римская декларация об осуществлении Кодекса ведения ответственного рыболовства. | 
| However, the Rome meeting was largely a donor event, and so did not lead to binding commitments by donors and recipients. | Однако Римская встреча была в основном донорским мероприятием и поэтому не привела к принятию строгих обязательств донорами и получателями помощи. | 
| If you were in Rome today, I doubt there's a lady in the city wouldn't open her doors for the mighty Titus Pullo. | Если бы вы сейчас оказались в городе, вряд ли какая-нибудь римская дама отказалась бы отворить двери для могучего Тита Пуло... | 
| However, the Rome Convention contains a similar provision and this might raise some doubt as to which convention prevails in the case of conflict. | Однако Римская конвенция содержит аналогичное положение, что вызывает сомнения в том, какая из этих конвенций имеет преимущественную силу в случае коллизии. | 
| We are especially pleased that the Rome Conference included within its definition of crimes violations of the basic norms of international humanitarian law, applicable both to international and internal conflicts. | Мы особенно рады тому, что Римская конференция включила в определение преступления нарушения основных норм международного гуманитарного права, применимое как к международным, так и к внутригосударственным конфликтам. | 
| United Nations reform and the Rome Declaration on unified approaches | Реформа Организации Объединенных Наций и Римская декларация по вопросам согласования | 
| The Rome Declaration called upon all donors and the United Nations system to increase their assistance to developing countries, in particular the least developed countries. | Римская декларация призывает всех доноров и систему Организации Объединенных Наций увеличить объем помощи развивающимся странам; в особенности наименее развитым странам. | 
| The United Nations Food and Agriculture Organization's March 2005 Rome Ministerial Declaration on illegal, unreported and unregulated fishing provides a global commitment to action. | Римская декларация министров по проблеме незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, принятая в марте 2005 года на министерском совещании Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, стала подтверждением глобальной приверженности действиям в данной сфере. | 
| Finally, the 2003 Rome Declaration on Harmonization commits participating institutions to simplifying and harmonizing their requirements, as well as reducing associated costs. | И наконец, Римская декларация по вопросам согласования 2003 года содержит обязательства участвующих учреждений в отношении упрощения и согласования их условий, а также снижения соответствующих расходов. | 
| With a view to attaining a similar level of protection of related rights, the Rome Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations was ratified. | Для достижения аналогичного уровня защиты сопутствующих прав была ратифицирована Римская конвенция об охране прав артистов-исполнителей, производителей фонограмм и органов радиовещания. |