The Rome Charter was officially introduced by the President of the Republic on the occasion of the "Information Day", celebrated on 10 October, 2008. |
Римская хартия была официально представлена Президентом Республики по случаю "Дня информации", который отмечался 10 октября 2008 года. |
In our opinion, the Rome Declaration and the Comprehensive Framework for Action developed by the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis can serve as a sound basis for the consolidation of the efforts of the international community in this area. |
Полагаем, что Римская декларация и разработанная Целевой группой высокого уровня всеобъемлющая рамочная программа действий могут служить серьезной основой для консолидации усилий международного сообщества на направлении борьбы с глобальным продовольственным кризисом. |
For example, the Rome Conference on the establishment of an International Criminal Court reflected this important role played by la Francophonie in the context of the active participation of the French-speaking world. |
Например, Римская конференция об учреждении Международного уголовного суда показала важную роль Международной организации франкоязычных стран в контексте активного участия франкоязычных делегаций. |
The Rome conference planned for March 2014 by the Friends of Libya international group will largely focus on international support to enhance Libya's security. |
Римская конференция, запланированная на март 2014 года международной группой «Друзья Ливии», сосредоточит внимание главным образом на вопросах международной поддержки укрепления безопасности Ливии. |
Most notable of the forums was the FAO ministerial meeting on 12 March 2005, which adopted the 2005 Rome Declaration on Illegal, Unreported and Unregulated Fishing. |
Наиболее заметным из этих форумов было совещание министров ФАО 12 марта 2005 года, на котором была принята Римская декларация по незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу. |
In this regard, the Rome Declaration on Harmonization was seen as a crucial effort to harmonize and reduce the multiple requirements of donor countries on developing countries and assist the latter in taking charge of their own development process. |
В этой связи Римская декларация по вопросам согласования была упомянута в качестве исключительно важной инициативы по согласованию и сокращению множественных требований стран-доноров в отношении развивающихся стран и оказанию последним помощи во взятии на себя ответственности за процесс своего развития. |
Mr. DUBOULOZ (Observer for the International Humanitarian Fact Finding Commission) said that the Rome Conference was a logical sequel to the 1949 Geneva Conventions which had defined precise rules to protect human life and dignity in armed conflict. |
Г-н ДЮБУЛО (Наблюдатель Международной гуманитарной комиссии по установлению фактов) считает, что Римская конференция является логичным продолжением Женевских конвенций 1949 года, которые определили четкие нормы защиты жизни и человеческого достоинство во время вооруженных конфликтов. |
Research into other written sources in international treaty law: UNCITRAL Model Law. Geneva Convention 1961. Rome Convention of 19 June 1980. Unidroit. |
Изучение других письменных источников в международном договорном праве: Типовой закон ЮНСИТРАЛ, Женевская конвенция 1961 года, Римская конвенция от 19 июня 1980 года, ЮНИДРУА. |
The Rome Declaration on Harmonization of February 2003 has provided new impetus for alignment behind national priority plans and procedures, stressing the importance of national leadership of the process. |
Римская декларация по вопросам согласования от февраля 2003 года обеспечила новый стимул для согласования деятельности на основе национальных приоритетных планов и процедур, подчеркнув большое значение национального руководства данным процессом. |
We feel that the Rome Declaration and the Comprehensive Framework for Action prepared by the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis can serve as a solid basis for strengthening the efforts of the international community in that area. |
Полагаем, что Римская декларация и всеобъемлющая рамочная программа действий, подготовленная Целевой группой высокого уровня по проблеме глобального кризиса в области продовольственной безопасности, могут служить солидной основой для консолидации усилий международного сообщества на этом направлении. |
The Rome Declaration on World Food Security and World Food Summit Plan of Action is available from FAO and on the Internet at. |
Римская декларация по вопросам мировой продовольственной безопасности и План действий Всемирного продовольственного саммита могут быть получены в ФАО или по следующему адресу в сети Интернет: . |
The Rome Declaration of 2003 and other initiatives of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development provide a means to improve ODA effectiveness and are a reflection of a better understanding among development partners. |
Римская декларация 2003 года и другие инициативы Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития призваны повысить эффективность ОПР и отразить более глубокое понимание этих вопросов среди партнеров по развитию. |
Many other conventions, such as those of The Hague, Montreal, New York, Rome, Vienna and so forth, have strengthened the legal arsenal established in order to thwart international terrorism. |
Юридический арсенал, созданный для подавления международного терроризма, был укреплен многими другими конвенциями, такими, как Гаагская, Монреальская, Нью-Йоркская, Римская, Венская, и другими. |
The Rome Conference had decided to set up and convene a Preparatory Commission as soon as possible and to have the draft texts of the Rules of Procedure and Evidence and of the Elements of Crimes finalized before 30 June 2000. |
Римская конференция приняла решение как можно скорее создать и созвать Подготовительную комиссию и выработать правила процедуры и доказывания, а также определение составов преступлений к 30 июня 2000 года. |
The Rome Conference organized under the aegis of the Food and Agriculture Organization of the United Nations made it possible to undertake a comprehensive assessment of the complexity of the crisis and to develop an outline for a comprehensive strategy. |
Римская конференция, которая была проведена под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, позволила осуществить всеобъемлющую оценку сложного характера кризиса и разработать проект комплексной стратегии. |
The Rome Declaration commits donor countries to respect the development priorities of recipient countries and to harmonise efforts with other donors' assistance on the basis of the recipient countries' own procedures. |
Римская декларация обязывает страны-доноры уважать приоритетные задачи стран-получателей в области развития и согласовывать свою помощь с помощью других доноров на основе собственных процедур стран-получателей. |
The association of UNCDF with the World Bank has also included the Rome Conference on Decentralization and UNCDF is currently co-sponsoring a comparative study, looking at World Bank social funds and alternative models for small-scale infrastructure delivery at the local level. |
В рамках взаимоотношений ФКРООН со Всемирным банком была также организована Римская конференция по вопросам децентрализации, и в настоящее время ФКРООН является одним из спонсоров проводимого компаративного исследования по вопросу о социальных фондах Всемирного банка и альтернативных моделях создания мелких объектов инфраструктуры на местном уровне. |
The construction and renovation/alteration costs, including for the courtroom, will be financed by the Netherlands Government in accordance with the Netherlands bid-book on which the Rome Conference based its decision on the ICC headquarters. |
Расходы на строительство и переоборудование/ремонт помещений, в том числе зала судебных заседаний, будут финансироваться правительством Нидерландов в соответствии с буклетом-предложением Нидерландов, из которого исходила Римская конференция при принятии решения относительно штаб-квартиры МУС. |
So, the Rome Convention should not prevail over the United Nations Assignment Convention to the extent it is considered as dealing with contractual obligations in general and not specifically with assignments. |
Иными словами, Римская конвенция не может иметь преимущественной силы в отношении Конвенции ООН об уступке, если считать, что она регулирует договорные обязательства в целом, а не конкретно договор уступки. |
The Rome conference was organized by Eurostat, in cooperation with the United Nations Statistics Division, and was hosted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
Римская конференция была организована Евростатом в сотрудничестве со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и проходила в помещениях Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций. |
In view of the fact that the draft Convention contains private international law provisions, conflicts may arise with private international law texts, such as the Rome Convention and the Mexico City Convention. |
С учетом того факта, что проект конвенции содержит положения частного международного права, могут возникнуть коллизии с иными относящимися к этой области текстами, такими, как Римская конвенция и Конвенция Мехико. |
COBASE is the promoter of the international projects "Diversity as a resource" and "Poverty knowledge" with the document entitled "Resolution of Rome: guidelines for the protection of cultural diversity" which encourages the appreciation of the importance of cultural diversity. |
КОБАСЕ поддерживает реализацию международных проектов «Разнообразие как ресурс» и «Знания о нищете» посредством документа под названием «Римская резолюция: руководящие принципы в области охраны культурного разнообразия», который поощряет признание важности культурного разнообразия. |
The Rome conference served as a useful forum for participants from international and supranational organizations to discuss specific data quality issues related to their work and to exchange experiences regarding the various quality mechanisms developed for improving the collection and dissemination of international data. |
Римская конференция явилась для участников из международных и наднациональных организаций полезным форумом для обсуждения связанных с их работой конкретных вопросов качества данных и обмена опытом относительно различных механизмов обеспечения качества, разработанных в целях совершенствования сбора и распространения международных данных. |
The Holy Crown of Hungary, Rome. |
Священная римская империя, Венгрия. |
So much for the glory of Rome. |
Вот и вся римская слава. |