Английский - русский
Перевод слова Risk

Перевод risk с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Риск (примеров 9940)
The lack of segregation of duties increases the risk of unauthorized activities. Отсутствие распределения обязанностей повышает риск несанкционированной деятельности.
An estimated 15,000 people now have access to clean drinking water and are at less risk of water-related diseases. В результате этого примерно 15000 человек получили доступ к чистой питьевой воде, что снижает риск заболеваний, передающихся через воду.
Reduce by 50 per cent the risk to medical staff of infection with HIV when treating patients; уменьшить на 50% риск инфицирования ВИЧ медицинских работников при оказании медицинской помощи пациентам;
They engaged TrustCommerce because the risk of storing card holder data was too great if their systems were ever hacked. Компания привлекла TrustCommerce, потому что риск хранения данных держателя карты был слишком велик, если бы вдруг их системы подверглись взлому.
Whether this poses a risk for humans would depend on whether there is inhalation exposure to these specific types of carbon nanotubes. Риск для человека зависит от вдыхания этих конкретных видов карбоновых нанотрубок.
Больше примеров...
Опасность (примеров 4960)
Any such list would run the risk of being incomplete and would have to be updated regularly, given scientific and technological progress which increased the risk of transboundary harm. Существует опасность того, что любой такой перечень будет неполным и будет нуждаться в регулярном обновлении с учетом научно-технического прогресса, который увеличивает опасность трансграничного ущерба.
The proposal was to extend the prohibition on smoking to the use of electronic cigarettes which also posed a risk of ignition during the handling of dangerous goods. Цель предложения заключалась в том, чтобы распространить запрещение курения на использование электронных сигарет, которые также представляют опасность возгорания в процессе обработки опасных грузов.
In most of the world, the risk of being killed by a tropical cyclone or a major river flood is lower today than it was in 1990. В большинстве стран мира опасность погибнуть во время урагана или крупного наводнения сегодня ниже, чем в 1990-е годы.
Material and/or environmental damage exists if the amount of damage exceeds >50.000 EURO and if a loss of dangerous goods has occurred or there was an immediate risk of a loss of dangerous goods. Имущественный и/или экологический ущерб имеет место, если сумма ущерба превышает 50000 евро и если произошла утечка опасных грузов или существовала непосредственная опасность утечки опасных грузов.
Criminalisation of such acts will presumably prevent discriminatory information from entering the public space, since, e.g., criminal prosecution of a person who has acquired discriminatory items with the intent of distribution will possibly avert the risk of such items becoming public. Уголовное преследование за такие действия, вероятно, будет препятствовать распространению в общественной сфере информации дискриминационного характера, благодаря тому, что, например, уголовное преследование лица, которое приобрело дискриминационные материалы в целях их распространения, возможно, позволит предотвратить опасность распространения таких материалов в общественной сфере.
Больше примеров...
Рисковать (примеров 1850)
I appreciate the effort, Gina, but I can't risk losing this election. Я ценю твои усилия, Джина, но я не могу рисковать проиграть выборы.
We can't risk dealing with Craven yet. Мы не можем рисковать, убивая Крейвена сейчас.
Well, he won't risk it for less than 300, but he will take dollars. Ну, он не хочет рисковать меньше чем 300,000 но он возьмет доллары.
But the Governments that contribute troops to United Nations peacekeeping operations are not convinced that they should risk their soldiers' lives in circumstances where those most responsible are not themselves reliably committed. Однако правительства государств, предоставляющих воинские контингенты, не убеждены в том, что они должны рисковать жизнью своих военнослужащих в условиях, когда те, кто несет наибольшую ответственность, сами не проявляют достойной доверия приверженности.
How could you risk our lives like that? Как вы могли так рисковать?
Больше примеров...
Угроза (примеров 701)
There is a risk that this could be exacerbated, paradoxically, by increased police efficiency. Есть угроза того, что, как это ни парадоксально, в результате возросшей эффективности деятельности полиции она будет усугубляться.
The author suggests that the risk of ill treatment was thus already wholly clear and realized on Swedish territory, and accordingly the need for prompt and effective follow-up upon arrival was vital. Автор считает, что угроза жестокого обращения для него была тем самым уже вполне ясной и возникла она на шведской территории, и, соответственно, чрезвычайно важным было предпринять срочные эффективные последующие меры по его прибытии в Египет.
Decentralization and the risk of a return to local feudalism (University of Notre Dame) "Децентрализация и угроза возврата к борьбе местных группировок (Университет Нотр-Дам)"
Poverty statistics are alarming, and the seriousness of the spread of AIDS can be measured by experts' statements to the effect that Guinea-Bissau runs the risk, in the short term, of becoming a nation of children. Статистические данные об уровне нищеты вызывают тревогу, а о серьезности масштабов распространения СПИДа можно узнать из заявлений специалистов, согласно которым над Гвинеей-Бисау нависла угроза стать в самое ближайшее время страной без детей.
These arsenals pose today three very different kinds of threats: the risk of nuclear accident; the possibility of nuclear theft enabling the unthinkable nuclear terrorism; and the very real threat of de facto legitimating nuclear proliferation. Эти арсеналы создают сегодня три самостоятельные разновидности угрозы: риск ядерной аварии, возможность хищения ядерного оружия, создающая опасность немыслимого ядерного терроризма, и очень реальная угроза фактического узаконивания ядерного распространения.
Больше примеров...
Рискнуть (примеров 502)
But because it was Godric, you'd risk anything. Но потому что там был Годрик, ты был готов рискнуть всем.
They thought they were a better risk. Они решили что им лучше рискнуть.
We really want to risk going back to all that? Мы правда хотим рискнуть и вернуться ко всему этому?
Were you really willing to risk all those lives out of sheer hatred for me? Ты правда готов был рискнуть столькими жизнями из-за одной только ненависти ко мне?
That means when we're in a risk mindset - excuse me, when we're in a loss mindset, we actually become more risky, which can actually be really worrying. Это означает, что, находясь в ситуации, когда мы настроены рискнуть, точнее, когда мы ожидаем потерь, мы действительно становимся более рисковыми, что вызывает большие опасения.
Больше примеров...
Угрожает (примеров 603)
In the morning you yourself, said that we risk rebellion. Утром ты сам скажешь, что нам угрожает восстание.
Child and NGO delegates raised the need to address children without parental care and those at risk of abandonment. Дети и делегаты от НПО говорили о необходимости решить проблемы детей, лишенных заботы со стороны родителей, и тех детей, кому угрожает опасность ее лишиться.
The United Kingdom appears eighth in the ranking of the ten countries most at risk. Соединенное Королевство стоит на восьмом месте среди десяти стран, которым угрожает наибольшая опасность.
By-catch of deep-water oceanic sharks has been recognized as a particular problem, with this species thought to be among marine species at most risk of extinction. В качестве особой проблемы признан прилов глубоководных океанических акул, ибо этот вид, как представляется, входит в число морских видов, которому угрожает наиболее сильная опасность вымирания.
Herding in areas previously used by them has become illegal, and the authors are subject to the risk of further legal proceedings and legal sanctions if they continue to herd their reindeer in those areas. Оленеводство в районах, которые ранее использовали авторы, стало незаконным, и авторам угрожает новое судебное разбирательство и юридические санкции, если они продолжат выпас оленей в этих районах.
Больше примеров...
Грозит (примеров 366)
These dwellings are primarily for people who are homeless or at risk of homelessness. Данная категория жилья предназначена главным образом для бездомных людей или лиц, которым грозит опасность остаться без крова.
Two billion human beings are seriously at risk even as world cereal production has reached a record high in 2008. Двум миллиардам человек грозит серьезная опасность, даже несмотря на то, что в 2008 году в мире собран рекордный урожай зерновых.
These observations led the Representative to review relevant existing legal frameworks and to identify typical human rights protection challenges which persons displaced or at risk of displacement due to the effects of climate change may face. Эти наблюдения подтолкнули Представителя к пересмотру соответствующих правовых рамок и определению типовых проблем в области защиты прав человека, с которыми перемещенные лица или лица, которым грозит перемещение вследствие изменения климата, могут сталкиваться.
In relation to victims, witnesses and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses, the Registrar shall be responsible for the performance of the following functions in accordance with the Statute and these Rules: В отношении потерпевших, свидетелей и других лиц, которым грозит опасность из-за показаний таких свидетелей, Секретарь отвечает за выполнение нижеследующих функций в соответствии со Статутом и настоящими Правилами:
If the encouraging results of early studies are confirmed, TMC207 will represent the first new class of TB drugs we have had in 40 years, offering hope to people living with HIV who are at increased risk of developing TB disease and especially drug-resistant TB. Если будут подтверждены обнадеживающие результаты первых исследований, препарат TMC207 станет первым новым классом противотуберкулезных препаратов за последние 40 лет, что даст надежду людям, живущим с ВИЧ, которым грозит повышенный риск заражения ТБ и в частности лекарственно-устойчивым ТБ.
Больше примеров...
Рискованно (примеров 147)
I could try and get a passport even though it's a risk. Я могу попробовать и достать паспорт даже если это будет рискованно.
First choice, yes, it's worth the risk, but... Хватит. - Первый выбор, это рискованно, но...
I don't know, jack. it could be a risk. Не знаю Джек, это может быть рискованно.
It was, however, pointed out that European countries considered reliance on one system to be a high risk. Вместе с тем было отмечено, что, по мнению европейских стран, было бы весьма рискованно полагаться только на одну систему.
~ It was a big risk for me. ~ Why? Для меня это было очень рискованно.
Больше примеров...
Вероятность того (примеров 157)
The risk is high that this House of humanity will fall apart for lack of responsibility and leadership. Существует большая вероятность того, что этот общий дом человечества разрушится в результате отсутствия ответственности и руководящей роли.
(c) Persons, in particular children, with disabilities being at very high risk of living in poverty. с) для инвалидов, особенно для детей-инвалидов, очень высока вероятность того, что они будут жить в условиях нищеты.
the probability of the risk coming to pass; вероятность того, что риск не реализуется;
The possibility that European house prices may still be overvalued remains and this poses a downside risk for Europe's economic recovery. Вероятность того, что цены на жилье в Европе все еще завышены, остается, что делает перспективы оживления экономики Европы несколько проблематичными.
Risk 3 is defined as limited ability to identify, evaluate and select among alternatives to provide direction and allocate resources for effective execution in achieving the mission, mandate and objectives of the Secretariat and different departments, impacting clarity in decision-making. Риск 3 - это вероятность того, что ограниченная способность определять, оценивать и отбирать альтернативные варианты при обеспечении руководства и распределении ресурсов для эффективного осуществления задач, мандата и целей Секретариата и различных департаментов, что сказывается на ясности процесса принятия решений.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 1531)
Overall, there is growing recognition that the prevention and reduction of disaster risk is a legal obligation, encompassing risk assessments, the establishment of early warning systems, and the right to access risk information. В целом все более широко признается, что предотвращение и уменьшение опасности бедствий является правовым обязательством, охватывающим оценку риска, создание систем раннего оповещения и право на доступ к информации о рисках.
The adaption to climate change, as well as disaster risk management, needed a long term sustainable approach. Адаптация к изменению климата, а также управление рисками стихийных бедствий диктуют необходимость разработки долгосрочного устойчивого подхода.
Disaster risk management should be part of the overall development process, using a gender-sensitive and cross-sectoral approach. Необходимо учитывать риск возникновения стихийных бедствий на всех этапах процесса развития, используя для этого учитывающий гендерную проблематику межсекторальный подход.
Furthermore, in the aftermath of natural disasters, pre-existing vulnerabilities and patterns of discrimination and human rights violations are often exacerbated, putting already marginalized and vulnerable groups at an increased risk of human rights abuses. Более того, после наступления стихийных бедствий существовавшие до этого виды уязвимости, дискриминации и нарушений прав человека часто обостряются, ставя и без того маргинальные и уязвимые группы населения перед повышенной угрозой нарушения их прав человека.
The portal is one of the cornerstones of the UN-SPIDER programme, as it hosts information on all activities conducted by the programme and relevant activities conducted by the disaster risk, the emergency response and space communities. Этот портал является одним из центральных элементов программы СПАЙДЕР-ООН, поскольку на нем размещается информация о всех мероприятиях, осуществляемых в рамках программы, и соответствующих мероприятиях, проводимых сообществами, занимающимися вопросами уменьшения опасности бедствий и экстренного реагирования, а также космическим сообществом.
Больше примеров...
Опасных (примеров 432)
An active involvement in potential risk areas is essential. Активное присутствие в потенциально опасных районах является крайне важным.
One complex project to clean up the battery factory in Gnjilane will be carried out in September in conjunction with KFOR - a risk assessment of the level of hazardous materials accumulated at the site is under way. В сентябре совместно с СДК будет осуществлен один комплексный проект по расчистке аккумуляторной фабрики в Гнилане, и в настоящее время проводится оценка риска, связанного с наличием опасных материалов, накопившихся на месте этой фабрики.
Later in 1999 a special prison unit was set up at Woodhill for Bronson, Robert Maudsley and Reginald Wilson, to reduce the risk they posed to staff and other prisoners. В феврале 1999 года в тюрьме строгого режима Вудхил из-за пребывания в ней трёх опасных заключённых: Чарльза Бронсона, Реджинальда Уилсона и Роберта Модсли, и для того чтобы обеспечить безопасность других заключённых - было создано специальное подразделение.
It has been proven that key affected populations in legal and social environments that are unsupportive of their rights (including the right to health) are driven "underground", which increases the risk of their engaging in high-risk behaviours. Было доказано, что в таких правовых и социальных рамках, которые не обеспечивают поддержки прав ключевых затронутых групп населения (включая их право на охрану здоровья), последние уходят в «подполье», что повышает опасность возникновения у них опасных видов поведения.
(e) Recommendation of case-by-case consideration of the importance of operating measures for reducing the risk of the transport of dangerous goods in tunnels (declaration before entering, escort, etc.). е) вопрос о целесообразности принятия конкретных практических мер, позволяющих сократить степень риска, связанного с перевозкой опасных грузов в туннелях (декларирование перед въездом, обеспечение сопровождения и т.д.), рекомендуется изучать в каждом конкретном случае;
Больше примеров...
Вероятности (примеров 302)
This is followed by a risk analysis to quantify the potential impact of risk through the likelihood of occurrence and the severity of the consequences. Затем проводится анализ рисков с целью дать количественную оценку потенциального воздействия рисков на основе вероятности их возникновения и тяжести их последствий.
A reformulated care, treatment and support focus area would promote the synergy between PMTCT and treatment regimes and reduce the risk of parallel efforts. Пересмотр приоритетной области деятельности, связанной с предоставлением ухода, лечения и поддержки, будет способствовать объединению усилий, осуществляемых в рамках программ ППИМР и лечения, и снижению вероятности дублирования мероприятий.
It is also possible to restrict the risk evaluation to major damage and an additional disregard of accidents with a very low probability. Можно также ограничить оценивание риска крупным ущербом и дополнительным игнорированием аварий с очень малой степенью вероятности
Thus, even where the general situation in a country might not lead to the conclusion that there was a risk to the individual, it might nevertheless be an indicator of the likelihood that such a risk existed. Таким образом, даже если общее положение в стране не может быть основанием для вывода о том, что риск для соответствующего лица существует, тем не менее оно может быть показателем вероятности наличия такого риска.
The plan was formulated and a tracking report structured indicating risk level, responsible manager, level of implementation, planned controls, required resources, maintenance requirements and start and end dates. Был подготовлен план и формат контрольного отчета с указанием вероятности риска, ответственного руководителя, уровня осуществления, планируемых механизмов контроля, необходимых ресурсов, потребностей в общем обслуживании и сроков осуществления.
Больше примеров...
Позволить (примеров 180)
I could not risk getting you sick. Я не могу позволить, чтобы ты заболел.
And what, risk spreading infection throughout the rest of north America? И что? Позволить инфекции распространиться по остальной Америке?
Global warming is a risk that we simply cannot afford to ignore anymore. Глобальное потепление - опасность, игнорировать которую и дальше мы просто не можем себе позволить.
Can we afford to take that risk? Разве можем мы позволить себе такой риск?
Fair trade organizations and other non-governmental organizations may wish to explore the possibilities of structured commodity finance to refinance products at the moment they are produced, thus enabling them to leverage their risk capital. Организации по вопросам добросовестной конкуренции и другие неправительственные организации, возможно, сочтут целесообразным изучить возможности структурированного финансирования сырьевых товаров с целью рефинансирования продукции в момент ее производства, что может позволить им использовать их рисковый капитал для мобилизации дополнительных средств.
Больше примеров...
Допустить (примеров 140)
Can't risk you jeopardizing your life again. Не могу допустить, чтобы ты снова рисковал своей жизнью.
I couldn't risk a firefight or them taking our intel. Я не могла допустить перестрелку или того, что они получат наши разведданные.
He urged the Council to assist Guinea, Sierra Leone and Liberia to reduce the risk of contagion to other countries. Он настоятельно призвал Совет оказывать помощь Гвинее, Сьерра-Леоне и Либерии, с тем чтобы не допустить распространения вируса в других странах.
Look, I know that the Regents have a plan, but we can't risk Sykes getting a hold of that coin. Послушайте, я знаю, что у Комитета есть свой план, но мы не можем допустить, чтобы монета попала в руки Сайкса.
The risk of war crimes may increase in the absence of rules of engagement that comply with international humanitarian and human rights law, notably the failure to effectively prohibit and prevent attacks on civilians and civilian property or the disproportionate or indiscriminate use of force. Риск военных преступлений может повышаться при отсутствии правил применения военной силы в соответствии с нормами международного гуманитарного права и права прав человека, в частности при неспособности эффективно запретить и не допустить нападения на гражданских лиц и гражданские объекты или при непропорциональном и неизбирательном применении силы.
Больше примеров...
Оказаться (примеров 601)
Even after major hostilities have ceased, resolution of the underlying conflict is often frozen and internally displaced persons are at risk of being manipulated as pawns. Даже после прекращения крупных военных действий решение вызвавшего их конфликта часто замораживается, и внутренне перемещенные лица рискуют оказаться в положении, когда ими манипулируют как заложниками.
Cheques that were long outstanding might be stale and presented a risk of misstating the bank and accounts payable accounts. Неоплаченные в течение длительного времени чеки могут оказаться просроченными, что может привести к искажению сумм на банковских счетах и счетах кредиторов.
Most people were at risk of poverty in single-parent families (34.7% of people), and especially in jobless households (45.7% of people), where their number increased by more than 5% as a result of an increase in long-term unemployment. Большинство лиц, рискующих оказаться в нищете, проживают в семьях с одним родителем (34,7 процента) и прежде всего в безработных домохозяйствах (45,7 процента), где их число увеличилось более чем на 5 процентов по причине роста долгосрочной безработицы.
How much longer will North American young people have to run the risk of being fined or jailed because they want to come to Cuba, visit our universities and meet our students? Как долго еще будут молодые люди из Северной Америки подвергаться риску быть оштрафованными или оказаться в тюрьме только из-за того, что они хотят поехать на Кубу, посетить наши университеты и встретиться с нашими студентами?
It must be realized that if the United Nations goes on taking it upon itself to address the world's problems all in one go, it will squander its capabilities and will risk failure. Необходимо понять, что если Организация Объединенных Наций будет и впредь пытаться решать мировые проблемы одним махом, то она растратит свои возможности и рискует оказаться в роли неудачника.
Больше примеров...