Английский - русский
Перевод слова Rise

Перевод rise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 1602)
In this context the rise of Islamophobia reveals the existence of a European identity crisis. В этом контексте рост исламофобии свидетельствует о кризисе европейской самобытности.
In the economic arena, the Afghan national economy has experienced stable growth and a steady rise in projected gross national product for four consecutive years. В экономической области на протяжении уже четырех лет подряд национальная экономика Афганистана переживает стабильный рост, устойчивыми темпами растет также и показатель валового национального продукта.
The planned rise in the budget from 2011 to 2012 was 6 per cent, and the increase may be still larger, as a programme is being created for instruments financed jointly by public-sector services and private-sector firms. Предполагается, что бюджет этого фонда на 2012 год вырастет еще на 6%, причем рост может быть еще большим, поскольку создается программа, в которой используются инструменты, совместно финансируемые государством и частными компаниями.
Income growth of the population in the period 2000 - 2007 outpaced increases in the cost of living, resulting in an average annual rise in real income of 11 per cent. Увеличение денежных доходов населения в течение 2000-2007 годов опережало удорожание стоимости жизни, что обеспечивало ежегодный рост реальных денежных доходов населения в среднем на 11 процентов.
While the rise of female participation in internal job tenders within the Civil Service, both as candidates and as appointees, is quite constant, the situation in public tenders is less positive. Несмотря на устойчивый рост доли женщин, участвующих во внутренних конкурсах претендентов на работу в системе гражданской службы, как среди кандидатов, так и среди тех, кто получил назначение, ситуация на открытых конкурсах менее оптимистична.
Больше примеров...
Повышение (примеров 822)
Climate change, climate variability and sea-level rise are issues of grave concern. Изменение климата, его изменчивость и повышение уровня моря являются проблемами, вызывающими серьезную обеспокоенность.
Finally, globalization should logically produce a general rise in living standards throughout the world. В заключение оратор заявил, что логическим результатом глобализации должно стать общее повышение благосостояния в мире.
Inflation remained low despite a rise in prices of some essential items, such as bread, implemented under Jordan's adjustment programme. Инфляция оставалась на низком уровне, несмотря на повышение цен на некоторые предметы первой необходимости, например хлеб, осуществленное в рамках проводимой Иорданией программы структурной перестройки.
While the one-time increase will appear in official statistics as a temporary rise in the growth rate, there is nothing to make that higher growth rate continue in the following quarters. В то время как единоразовое увеличение появится в официальной статистике как временное повышение темпа роста, не существует ничего для того, чтобы поддержать этот более высокий темп роста в течение последующих кварталов.
As industrialization proceeds in the dynamic developing economies and middle-income developing countries, rising standards of living and rapid urbanization will contribute to strong growth in electricity demand and petroleum consumption will rise from an increase in private motor transport. По мере индустриализации динамичных развивающихся стран и развивающихся стран со средним доходом повышение уровня жизни и стремительная урбанизация будут содействовать значительному росту спроса на электроэнергию, а благодаря расширению использования частного автомобильного транспорта возрастет потребление нефтепродуктов.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 772)
We view with serious concern the increasing poverty in many sectors of the population in Timor-Leste, particularly the sharp rise in youth unemployment. Мы с серьезной тревогой наблюдаем увеличение масштабов нищеты во многих слоях населения Тимора-Лешти, особенно резкий рост безработицы среди молодежи.
Trends such as the increased incidence of climate-related disasters and the continued rise in global food prices are likely to increase communities' vulnerability. Такие тенденции, как увеличение числа бедствий, вызванных изменением климата, и непрерывное повышение мировых цен на продукты питания, чреваты повышением степени уязвимости общин.
According to reports received by the Special Rapporteur, the rise in violations may have been a reflection of the military's unease at the negotiations under the auspices of the United Nations and OAS. Согласно сообщениям, полученным Специальным докладчиком, увеличение числа нарушений могло стать результатом недовольства военных в связи с проведением переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций и ОАГ.
The unexpectedly large increase in oil revenues, caused by the rise in oil prices in 1996, enabled most of the GCC countries either to cut their 1996 budget deficits significantly or to eliminate them completely and record slight budget surpluses, as in the case of Bahrain. Неожиданно крупное увеличение поступлений от продажи нефти в результате повышения цен на нефть в 1996 году позволило большинству стран ССЗ либо значительно сократить дефицит бюджета в 1996 году, либо ликвидировать его полностью и добиться незначительного превышения бюджетных доходов над расходами, как это было в случае Бахрейна.
However, this sharp rise was contradicted by national figures that put the 2010 level at 0.187 in 2010. Однако столь резкое увеличение контрастировало с национальными данными, согласно которым в 2010 году этот показатель составил 0,187 тонны.
Больше примеров...
Расти (примеров 116)
There has been a rapid rise since then, and assessments in 2001 are likely to be only slightly below the high level reached in 1994. После этого их объем стал быстро расти, и в 2001 году, судя по всему, лишь ненамного будет ниже пикового уровня 1994 года.
Even if interest rates are currently low, he noted, they will rise, thereby increasing the debt-service burden on the newly accumulated debt. Как заметил Кругман, даже если сейчас процентные ставки низки, они будут расти, тем самым увеличивая бремя обслуживания вновь накопленных долгов.
In that case, Greece's geopolitical position would be weakened, its economy would sink further into recession, and social tensions would rise. В этом случае геополитическое положение Греции будет ослаблено, ее экономика продолжит погружение в рецессию, а социальная напряженность будет расти.
However, the magnitude and long-term implications of such trends will depend on whether, when and how far and continuously oil prices rise and remain high, notwithstanding the current economic downturn. Вместе с тем масштабы и долгосрочные последствия таких тенденций будут зависеть от того, продолжат ли расти цены на нефть и оставаться на высоком уровне, когда и как это будет происходить, невзирая на нынешний экономический спад.
The price would rise today because everyone had become convinced that it would rise even further tomorrow. Цена будет расти и сегодня, потому что все уверены, что завтра она вырастет еще больше.
Больше примеров...
Подъем (примеров 251)
From here, past career and mountains Paragilmen we shall begin rise on plateau Babugan. Отсюда, мимо карьера и горы Парагильмен мы начнем подъем на плато Бабуган.
Indeed, ASEAN member countries were vulnerable to sea level rise caused by climate change. Государствам - членам АСЕАН угрожает подъем уровня моря, вызываемый изменением климата.
The base of the slope is a zone where the lower part of the slope merges into the top of the continental rise or into the top of the deep ocean floor, in the case where no rise exists. Основание склона - это зона, в которой нижняя часть склона внедряется в верхушку континентального подъема, а если подъем отсутствует, то в верхнюю оконечность глубоководного океанского ложа.
226: Fall of the Parthian Empire and Rise of the Sassanian Empire. 226: Падение Парфянской державы и подъем Государства Сасанидов.
Estimates indicate that a 1-metre rise in sea level would submerge a quarter of our land mass, displacing 30 million people and making it difficult to sustain a poverty-free post-2015 era. Согласно оценкам, подъем уровня моря на 1 метр поглотил бы четвертую часть нашего земельного массива, что приведет к перемещению 30 миллионов людей и затруднит поддержание ситуации избавления от нищеты после 2015 года.
Больше примеров...
Возрасти (примеров 51)
The Asia-Pacific region accounts for 34 per cent of global greenhouse gas emissions, a share that may rise owing to the robust economic growth of the emerging economies. На Азиатско-Тихоокеанский регион приходится 34 процента глобальных выбросов парниковых газов, но эта доля может возрасти в силу бурного экономического роста стран с развивающейся экономикой.
However, given that mining activity is not technically illegal, levels of illegal exports of diamonds may rise as diggers return to mining areas in the wake of disarmament and with the onset of the dry season. Однако с учетом того, что горнодобывающая деятельность в техническом отношении не является незаконной, уровень незаконного экспорта алмазов может возрасти, как только добытчики вернутся в районы добычи после завершения процесса разоружения и с наступлением сухого сезона.
Furthermore, the very high number of detainees awaiting trial, accounting for 75 per cent of the prison population, could rise even further. Кроме того, уже и без того весьма значительное число заключенных, дожидающихся суда - 75% всех лиц, содержащихся в тюрьмах, - может возрасти еще больше.
The price of agricultural commodities could rise substantially if the production of perennial crops continues to decline in some countries and if world demand expands as a result of sustained economic activity in the reforming former socialist countries. Цены на сельскохозяйственные сырьевые товары могут значительно возрасти, если производство многолетних культур в некоторых странах будет продолжать снижаться и если спрос в мире возрастет в результате устойчивой экономической деятельности в осуществляющих процесс реформ бывших социалистических странах.
The ILO estimates that the number of persons officially unemployed could rise above 230 million in 2009, from 193 million last year. По оценкам МОТ, число официально зарегистрированных безработных может возрасти с 193 млн. человек в 2008 году до 230 млн. человек в 2009 году.
Больше примеров...
Подняться (примеров 93)
One that can rise by the force of his own will. Тот, который может подняться силой своей воли.
The peoples of the Soviet Union must rise against the enemy and defend their rights and their land. Народы Советского Союза должны подняться на защиту своих прав, своей земли против врага.
If he figures out what is happening... then he can rise one notch... and become hip. Если он понимает, что именно происходит... тогда он с одного напаса может подняться... и стать зачётным.
Not against the Hand, but in order to advance and rise through the ranks, I challenged and was challenged in return. Не против Руки, но, чтобы прогрессировать и подняться вверх я бросал вызовы и вызовы бросали мне.
It accepts that I'm going to have to die but says, despite that, I can rise up and I can live again. Это допускает, что мне придётся умереть, но утверждает, что несмотря на это, я могу подняться и жить заново.
Больше примеров...
Возрастать (примеров 27)
It is also likely that disaffection will rise among unemployed youth, students and government workers, who are dissatisfied with the Government's failure to deliver basic services. Вероятно также, что недовольство будет возрастать среди безработной молодежи, учащихся и государственных служащих, которых возмущает неспособность правительства обеспечить оказание базовых услуг.
Flames will come out of here and there, and they'll just rise up. Языки пламени появятся отовсюду, и будут возрастать и возрастать...
These proportions will rise over time as plantations that have already been established come on stream, and as genetic and management improvements result in faster growth. Доля этих плантаций будет со временем возрастать, по мере того как будут вводиться в оборот новые плантации и благодаря достижениям в области генетики и использованию более совершенных методов лесопользования будет обеспечиваться ускорение темпов роста лесов.
The magnitude of warming will increase in China from south to north, particularly in the north-western and north-eastern regions, where significant temperature rise is projected. Показатели потепления в Китае будут возрастать с юга на север, особенно в северо-западных и северо-восточных регионах, где прогнозируется существенный рост температуры.
The observed effects include a decline in mountain glaciers and snow cover, a change in the arctic ice coverage and a rise in the global average sea level. Вместе с тем в целом различные последствия, вероятно, будут вызывать издержки, которые будут возрастать с повышением глобальной температуры.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 35)
Furthermore, energy consumption costs will rise as the systems age even further. Кроме этого, расходы на энергообеспечение будут увеличиваться по мере того, как соответствующие системы будут и дальше физически устаревать.
Furthermore, UNOPS stated that due to the nature of the project work done by UNOPS, a certain amount of overexpenditure was to be expected, as most of UNOPS work was located in conflict zones and costs might rise owing to sudden changes in the operating environment. Кроме того, ЮНОПС заявило, что в силу характера работы по проектам, осуществляемой ЮНОПС, приходится ожидать определенного перерасхода средств, поскольку основная часть деятельности ЮНОПС осуществляется в зонах конфликтов и расходы могут увеличиваться из-за внезапного изменения оперативной обстановки.
As long as the US has a current account deficit, the stock of foreign-owned claims on the US economy must rise. Пока в США будет наблюдаться дефицит текущих статей платёжного баланса, объём иностранных претензий к экономике США должен увеличиваться.
Since water interacts with nearly all sectors of the economy and water demands will continue to grow with the rise of populations and industry, the challenge is to assure that the rural poor are not excluded from water access in the future. Ввиду того, что развитие почти всех секторов экономики связано с использованием водных ресурсов и потребности в воде по мере увеличения численности населения и развития промышленности будут продолжать увеличиваться, задача состоит в обеспечении того, чтобы бедные слои сельского населения в будущем не оказались лишенными доступа к воде.
The higher the natural increase of the population living in poverty, the more rapidly its share of the population will rise, therefore increasing the overall poverty level. Чем большим будет естественный прирост населения, живущего в условиях нищеты, тем быстрее будет расти и его доля в общей численности населения и, следовательно, увеличиваться масштабы нищеты в целом.
Больше примеров...
Увеличиться (примеров 21)
If nothing is done to control greenhouse gas emissions, the global average temperature could rise by a further 0.4 degrees Celsius by the year 2020. Если ничего не будет предпринято для контроля за выбросами парникового газа, среднемировые температурные показатели могут к 2020 году увеличиться еще на 0,4 градуса по Цельсию.
The International Labour Organization estimates that unemployment could rise by 50 million by the end of 2009, thereby bringing the global unemployment rate to more than 7 per cent. По оценкам Международной организации труда, к концу 2009 года количество безработных может увеличиться на 50 млн. человек, что приведет к тому, что уровень глобальной безработицы превысит 7 процентов.
FAO has warned that the number of people suffering from chronic hunger, estimated at 925 million in 2010, may rise owing to the increase in food prices. ФАО указала, что число страдающих от хронического голода людей, по оценкам достигшее к 2010 году 925 миллионов, в связи с ростом цен на продовольствие может увеличиться.
Preliminary estimates indicate that the number of unemployed could rise from 190 million in 2007 to 210 million in late 2009. По предварительным оценкам, численность безработных может увеличиться со 190 миллионов человек в 2007 году до 210 миллионов человек в конце 2009 года.
The ILO 2009 report on global employment trends estimates that, based on growth projections, the number of unemployed persons globally could rise by 20-50 million in 2009 as a result of the economic crisis. Согласно оценкам, содержащимся в докладе МОТ за 2009 год в отношении глобальных тенденций в области занятости, на основании прогнозов роста можно предположить, что в результате экономического кризиса число безработных во всем мире может увеличиться в 2009 году на 20 - 50 миллионов человек.
Больше примеров...
Подниматься (примеров 22)
If a less-dense mobile phase is used it will rise through the stationary phase; this is called ascending mode. Если используется менее плотная подвижная фаза, то она будет подниматься через стационарную фазу, что называется восходящим режимом.
Government's re-entry into the economy should involve public spending of a magnitude much larger than in the past, with fiscal deficits that could rise above what sound macroeconomic management would prescribe under normal circumstances. Выход правительства на экономическую арену должен сопровождаться более крупными, нежели в прошлом, расходами на общественные нужды при дефицитах бюджета, которые могут подниматься выше, нежели взвешенная макроэкономическая система управления рекомендовала бы в нормальных условиях.
The main wiring loom and any sensor/actuator cables shall rise vertically from the control unit to the top ground plate. Основной жгут проводов и любые кабели соединения с датчиками/ выключателями должны подниматься вертикально от блока управления до верхней заземленной поверхности.
That wavelength domain was solely accessible from spacecraft, as not even stratospheric balloons could rise above the level where the ozone absorption was located. Исследовать эту область спектра можно лишь с космических кораблей, поскольку даже стратосферные шары-зонды не могут подниматься выше границы поглощения озоном.
The wrestlers rise or fall back in the ranksand there are many ranks, from yokozuna at the top to jonokuchi at the bottomdepending on their performance in the basho. Борцы могут подниматься или опускаться по рейтинговой лестницеа рейтинги имеют много градаций, начиная с ёкодзуна на самой вершине и до дзёнокути у её основания, в зависимости от результатов участия в басё.
Больше примеров...
Восстать (примеров 28)
Who knows, maybe our relationship can rise from your ashes. Кто знает, может наши взаимоотношения могут восстать из твоего пепла.
They could organize, rise up against us. Они могут организоваться, восстать против нас.
Our final two covens must find strength and unity... to heal and rise from the ashes. Наши последние два ковена должны найти силу и единство, чтобы исцелиться и восстать из пепла.
Francois feels that a man can only take so much... before his dignity demands he rise up... against an absurd and unjust universe. Франсуа считает, что это предел того, что может вынести мужчина, прежде чем его достоинство потребует от него восстать против нелепости и несправедливости вселенной.
Moloch shall not rise. Молох не должен восстать.
Больше примеров...
Встать (примеров 81)
All rise for the honorable Chief Justice D- O-G-G and the Associate Justices. Всем встать, приветствуйте главного судью Д-О-Г-Г-а и младших судей.
All rise for the President of the United States of America, William Matthew Всем встать перед президентом США - Уильямом Метью Хэйсом.
You hear "all rise," you get up, you stand up, you realize I'm the judge you have to stand up for. Вы слышите "всем встать", вы встаете, вы понимаете, что я судья, ради которой надо встать.
Will the defendant please rise? Обвиняемый, прошу встать.
Will the defendants please rise. Подсудимые, прошу встать.
Больше примеров...
Повышаться (примеров 15)
While levels of learning achievement may rise with increases in average income levels, the links are far from automatic. Хотя результативность обучения может повышаться по мере повышения уровня среднего дохода, эта связь вовсе не является прямой.
As long as China's commodity demand grows at a higher rate than global supply, prices will rise. Если спрос на сырьевые товары в Китае будет расти более высокими темпами, чем мировое предложение, цены будут повышаться.
Even if the degree of dynamism in the economy's institutional structure remained the same, the growth rate could still rise or fall. Даже если степень динамизма в институциональной структуре экономики остается одной и той же, темпы роста все-таки могут повышаться или падать.
It is estimated that for every 10.0 per cent increase in basic food prices, poverty levels will rise by 0.4 percentage points. По оценкам, при каждом увеличении на 10% цен на основные продукты питания уровень бедности будет повышаться на 0,4%.
Will living standards rise worldwide, as today's poor countries leapfrog technologies to catch up with richer countries? Будет ли повышаться уровень жизни во всем мире, по мере того как бедные страны сегодня спешно осваивают технологии, чтобы догнать более богатые страны?
Больше примеров...
Вырасти (примеров 20)
Some 925 million people had suffered hunger in 2010, and that number could rise. В 2010 году от голода пострадали 925 миллионов человек, и это число может вырасти.
Thus, if demand continues to grow at the rates observed over the past years, metal prices could their rise in the medium term. Таким образом, если спрос будет и далее расти темпами последних лет, цены на металлы в среднесрочном плане могут вырасти.
Yes, prices could easily fall below $1,000; but, then again, they might rise. Да, цены могут легко упасть ниже 1000 долларов США; но, опять же, они могут вырасти.
To be sure, the European Central Bank's large-scale bond-buying program could be suppressing interest rates temporarily, and, once the purchases are halted next year, they will rise again. Конечно, крупномасштабная программа Европейского центрального банка по выкупу гособлигаций оказывает временное давление на размер процентных ставок. В следующем году программа выкупа завершится, и ставки могут снова вырасти.
The heightened frequency and intensity of extreme weather events in recent years was consistent with the conclusion of the IPCC that the frequency and magnitude of many such events would increase with only a small rise in temperature. Все более частые и интенсивные экстремальные погодные явления, которые отмечаются в последние годы, подтверждают вывод МГЭИК о том, что частота и масштабы многих таких явлений могут вырасти даже при незначительном повышении температуры.
Больше примеров...
Вставать (примеров 20)
The issue will continuously rise up and complicate our work. Эта проблема будет вставать вновь и вновь и усугублять нашу работу.
Very old people tend to get back to being larks again and rise early. best part of the day. Очень пожилые люди имеют склонность опять становиться жаворонками и вставать рано.
I'll go get some rest. I must rise early tomorrow. Пойду отдохну Завтра и вправду рано вставать
In the morning, when we rise По утрам, пора вставать По утрам, пора вставать
Yellow is the color of my true love's hair In the morning, when we rise ∆елтый это цвет волос моей любви ѕо утрам, пора вставать ѕо утрам, пора вставать
Больше примеров...
Взлёт (примеров 18)
I watch you rise. Я вижу твой взлёт.
Rudolph Valentino's on-screen persona is remarkably different from his real personal life, as recounted by his brother, Alberto, and Gloria Swanson recalls her meteoric rise - and fall - with remarkable candor. Экранный образ Рудольфа Валентино значительно отличался от его реальной жизни по воспоминаниям его брата Альберта, а Глория Свенсон вспоминает про свой стремительный взлёт и падение.
Anarcho-primitivists describe the rise of civilization as the shift over the past 10,000 years from an existence deeply connected to the web of life, to one psychologically separated from and attempting to control the rest of life. Примитивисты описывают взлёт цивилизации как сдвиг, произошедший в последние 10 тысяч лет от существования в глубокой связи с природой к изолированному от неё и контролирующему остатки другой природой состоянию.
Absalom, Absalom! details the rise and fall of Thomas Sutpen, a white man born into poverty in West Virginia who comes to Mississippi with the complementary aims of gaining wealth and becoming a powerful family patriarch. Основная история романа «Авессалом, Авессалом!» - взлёт и падение Томаса Сатпена, белого, который родился в бедности в Западной Виргинии и приехал в Миссисипи с целью разбогатеть и создать патриархальную семью.
In 2011, Wilkinson won the Hessell-Tiltman Prize, awarded to the best work of non-fiction of historical content, for his book The Rise and Fall of Ancient Egypt: the History of a Civilisation from 3000 BC to Cleopatra. В 2011 году Уилкинсон получил премию Хесселя-Тилтмана, присуждаемую за лучшее произведение научной литературы, за свою книгу «Взлёт и падение Древнего Египта: история цивилизации с 3000 года до н. э.»
Больше примеров...
Взойти (примеров 7)
Play and make the sun rise! Бери, играй, и заставь солнце взойти!
Do not forget the child... who may have had to perish to make our star rise. Не забывайте дитя... которому, быть может, суждено было погибнуть, чтобы смогла взойти наша звезда.
He is making the sun rise! Он заставляет солнце взойти!
He made the sun rise! Он заставил солнце взойти!
Who can make the sun rise? Кто может заставить солнце взойти
Больше примеров...
Воскреснуть (примеров 7)
This is hard for you to understand, Kasuf, but the demon inside your daughter will help her rise again. Вам будет трудно понять, Казуф, но... демон внутри вашей дочери поможет ей воскреснуть.
They're just a manifestation of a temporal - but the dead can rise again. Это просто временное проявление... но мертвые могут воскреснуть.
He - he meant to... burn with the rest of us and rise again, reborn as a dragon to turn his enemies to ash. Он... Он хотел сгореть вместе со всеми и воскреснуть. Возродиться драконом, чтобы спалить врагов дотла.
What do you mean, he's checked out? d and rise again d Что Вы имеете в виду, он проверен? и воскреснуть
Though they sink through the sea they shall rise again Хотя они погружаются на морское дно они должны воскреснуть
Больше примеров...
Возрастание (примеров 13)
Those organizations were playing an increasing role in peace-keeping operations, but at the same time there had been a sharp rise in the demand for United Nations services in that field. Эти организации играют все более активную роль в операциях по поддержанию мира, однако в то же самое время в этой сфере наблюдается возрастание спроса на услуги Организации Объединенных Наций.
In this regard, a rise in militant extremism and a refusal to engage in any debate about religious issues may suggest further polarization along religious lines in the future. В этой связи возрастание воинствующего экстремизма и отказ участвовать в каком-либо обсуждении религиозных вопросов могут в будущем привести к дальнейшей поляризации мнений по религиозным направлениям.
Over the next two decades, we'll see the demand for energy rise by 40 percent, and the growth in the economy and in the population is putting increasing pressure on our land, on our water and on our forests. В течение следующих 20 лет мы увидим возрастание энергопотребления на 40%, и этот рост экономики и населения всё более негативно влияет на нашу землю, воду и леса.
Any delay in implementing the Platform would mean an increase in the number of women dying in childbirth, a rise in women's illiteracy and the perpetuation of violence and discrimination against women. Любое промедление с осуществлением Платформы будет означать возрастание количества женщин, умирающих в детстве, рост количества неграмотных женщин и увековечение насилия и дискриминации в отношении женщин.
Urban issues are critical for sustainability, particularly given the rise in urban poverty and environmental deprivation. В то же время отмечается возрастание сложности проблем, связанных с функционированием городов.
Больше примеров...
Воспрянуть (примеров 1)
Больше примеров...
Поднимать (примеров 4)
"He who will rise the country." "Того, кто будет поднимать страну".
In the spread limit online Texas hold'em poker, you can bet any amount between the limits displayed and all bets and raises must be larger than or equal to the previous bet or rise. В пределе он-лайн Техас распространения держите их покер, вы можете держать пари что любое количество между показанными пределами и всеми держит пари и повышения должны быть большле чем или равный к предыдущему париу или поднимать.
If so, generalized income growth might well raise such assessments at a much slower pace than one might expect from looking at how a rise in an individual's income relative to others affects her welfare. Если так, то обобщенный рост доходов может поднимать оценки такого рода куда более медленными темпами, чем можно было бы ожидать, глядя на то, как рост доходов индивида относительно других влияет на его ощущение благосостояния.
A bridge will reduce that risk significantly, but will need to be designed and engineered to allow it to be raised, as it is anticipated that the riverbed at the bridge will rise up to one metre per year due to sedimentation. Строительство моста в значительной мере уменьшит такой риск, однако мост должен быть спроектирован и сооружен таким образом, чтобы его можно было поднимать, так как предполагается, что из-за заиления дна реки его уровень в месте нахождения моста будет повышаться на один метр в год.
Больше примеров...
Всходить (примеров 3)
The sun would rise and the sun would set over the same 200 people. Всего лишь 200. Солнце будет всходить и садиться для одних и тех же 200 человек.
He would not only know what time it was, he would also know where the sun would rise, and how it would move across the sky. Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
For as long as the moon shall rise, as long as the rivers shall flow, as long as the sun will shine, "Пока луна будет всходить, пока реки будут течь, пока солнце будет светить, позволь нам знать покой".
Больше примеров...
Прибавка (примеров 4)
A considerable rise in pay; and ambitions, of course. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
A good rise in the salary, and ambitions, too. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
But what about the pay rise? А как же прибавка?
Here... a pay rise. Вот. Прибавка к зарплате.
Больше примеров...
Восставать (примеров 2)
I will always rise up against you. Я всегда буду восставать против тебя.
Even if put down once, they will rise and rise again in the legitimate quest for justice. Даже будучи однажды подавленными, они будут восставать вновь и вновь в законном стремлении к справедливости.
Больше примеров...
Возноситься (примеров 1)
Больше примеров...
Возносить (примеров 2)
You will make kings rise and fall. А ты будешь возносить и свергать королей.
You will make kings rise and fall. Тебе суждено возносить и низвергать королей.
Больше примеров...
Rise (примеров 142)
Lost at Seventeen, was released on June 11, 2013 via Adeline Records and Rise Records. Lost at Seventeen был выпущен 11 июня 2013 года совместными усилиями звукозаписывающих компаний Adeline Records и Rise Records.
Opening: Yves Larock - Rise Up, Pussycat Dolls - When I Grow Up Swimsuit Competition: Enur feat. Победительницы конкурса Мисс Земля 2008: Специальные награды: Открывающий: Айвес Ларок - Rise Up, Pussycat Dolls - When I Grow Up Выход в купальниках: Enur feat.
"Rise" is a mid-tempo electronic song with lyrical themes of victory and rising above one's opponents. «Rise» - средне темповая электронная песня с темой победы и становления выше своих оппонентов.
It was later published in the United States in 1969 as The Rise and Fall of T.D. Lysenko. В 1969 году уволен в связи с выходом книги в США на английском «The Rise and Fall of T.D.Lysenko».
In mid-2010, the band's back catalog was reissued on Rise Above Records in digipack form. В середине 2010 года бэк-каталог группы был переиздан в виде дигипака на лейбле Rise Above Records.
Больше примеров...