Английский - русский
Перевод слова Rise

Перевод rise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 1602)
The rise in domestic violence is also of great concern to us in the organization. Рост насилия в семье также вызывает большую озабоченность у нашей организации.
In 2007, this figure stood at almost €15.4 billion, a rise of about 17 per cent over the previous year. В 2007 году они составили 15,4 млрд. евро, что представляет собой рост примерно на 17% по сравнению с предыдущим годом.
In July 1913, Murphy presided over a meeting of 300 employers, during which a collective response to the rise of trade unionism was agreed. В июле 1913 года Мерфи председательствовал на заседании из 300 работодателей, в ходе которого был согласован коллективный ответ на рост профсоюзного движения.
I assume a standard pep talk to boost the troops given the freeze and Cullen's rise in the polls. Я полагаю, это будет обычная речь, чтобы увеличить электорат и затормозить рост показателей Каллена.
Recent years have seen a steady rise not only in the number, but also in the quality of TV and radio programmes devoted to safeguarding economic, social, cultural, personal and political rights. При этом, в последние годы наблюдается неуклонный рост не только количественных, но и качественных показателей телерадиопрограмм, посвященных обеспечению экономических, социальных, культурных, личных и политических прав.
Больше примеров...
Повышение (примеров 822)
Some Parties estimated that a sea-level rise of 0.5 to 1.0 m would result in the inundation of coastlines and the destruction of infrastructure such as coastal roads and houses. Некоторые Стороны в своих оценках посчитали, что повышение уровня морей на 0,5-1,0 м привело бы к затоплению прибрежной полосы и уничтожению такой инфраструктуры, как прибрежные дороги и дома, расположенные в прибрежной зоне.
The rise of food prices had led to an increase in the level of school dropouts in some countries, especially by girls, who need to spend more time searching for food. Повышение цен на продукты питания в некоторых странах привело к увеличению показателей отсева из школ, особенно для девочек, которые были вынуждены тратить больше времени на поиск пропитания.
Sea level rise and extreme weather events related to climate change are threatening the habitability and, in the longer term, the territorial existence of a number of low-lying island States. Повышение уровня моря и экстремальные метеорологические явления, связанные с изменением климата, создают угрозу пригодности для проживания и в более долгосрочной перспективе территориального существования ряда низкорасположенных островных государств.
Productivity in manufacturing rose by nearly 4.1/2 per cent in 1997 and easily absorbed the rise in wages, with unit labour costs actually falling. В 1997 году производительность в обрабатывающей промышленности возросла почти на 4,5 процента, легко покрыв повышение заработной платы при фактическом снижении удельных затрат на заработную плату.
In line with an explicit policy to raise the minimum wage faster than the rise in the consumer price index (CPI) and average earnings, the minimum wage was increased in real terms by 17.9 per cent between 2000 and 2008. В результате ясной политики, направленной на повышение минимальной заработной платы выше индекса потребительских цен (ИПЦ) и увеличение средних размеров оплаты труда, в период с 2000 по 2008 год минимальная заработная плата выросла в реальном выражении на 17,9%.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 772)
It records the annual rise and fall of greenhouse gases and temperatures going back before the onset of the last ice ages. Он фиксирует годовые увеличение и уменьшение парниковых газов и температур, простираясь до начала прошлых ледниковых периодов.
Both groups reflects relative rise in the male employment. В обеих группах произошло относительное увеличение доли работающих мужчин.
Spain's 1997 response explains that the apparently large rise in its emissions is due to a methodological change in inventory compilation. В представленном в 1997 году ответе Испания разъясняет, что особенно высокое увеличение объема выбросов объясняется изменениями в методологии составления кадастров.
The report analyses the significant expansion in the number of field offices of the United Nations system, in particular the recent surge in emergency field representation and the resultant rise in the number of representatives and staff and expenditures. З. В докладе анализируется значительное увеличение числа отделений системы Организации Объединенных Наций на местах, в частности последнее резкое увеличение чрезвычайного представительства на местах и увеличение в результате этого числа представителей и сотрудников, а также расходов.
Among the richest countries, the growth of a permanent and disaffected underclass, the arrival of increasing numbers of economic migrants and a rise in xenophobia and exclusionary attitudes are realities that must be faced as these societies continue to advance and develop. В самых богатых странах расширение постоянно существующей социальной группы, которую составляют люди, недовольные своей судьбой, увеличение притока экономических мигрантов и усиление ксенофобии и настроений в пользу запретов являются реальностями, которые должны учитываться в контексте дальнейшего развития общества в этих странах.
Больше примеров...
Расти (примеров 116)
33.9 Current projections indicate that enrolment figures will rise. 33.9 По существующим прогнозам, число участников программ страхования в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов будет расти.
But several hours later the humidity will reach 95-100 per cent and the temperature will rise again. Но уже через пару часов влажность в помещении достигает 95-100 процентов и температура снова начинает расти.
The rise continued, with 341 cases recorded in 2003 and 596 in 2005. Количество случаев продолжало расти, и достигло 341 в 2003 году и 596 в 2005 году.
The Russian economy continued to enjoy strong growth, benefiting from high energy prices, but the rapid rise of public expenses pushed inflation above 13 per cent over the past 12 months. Экономика России продолжала расти быстрыми темпами благодаря высоким ценам на энергоносители, однако быстрый рост государственных расходов привел к тому, что темпы инфляции за последние 12 месяцев превысили 13 процентов.
There shouldn't be situations where the character earns less then on the previous level - the earnings would gradually grow with the level rise. Больше не должно возникать ситуаций, когда на каком-либо уровне персонаж зарабатывает меньше чем на предыдущем - заработок будет стабильно расти с ростом уровней персонажа.
Больше примеров...
Подъем (примеров 251)
The rise of ground water level is aimed to solve this problem as well. Подъем уровня грунтовых вод призван решить и эту проблему.
For a coral-atoll nation, sea level rise and more severe weather events loom as a growing threat to our entire population. Нации, проживающей на коралловых атоллах, подъем уровня моря и более жестокие погодные явления грозят как нарастающая опасность.
The devastating effect of such events as floods, hurricanes, climate change and sea-level rise on small island and coastal States must be emphasized. Необходимо подчеркнуть разрушительные последствия для малых островных и прибрежных государств таких явлений, как наводнения, ураганы, изменения климата и подъем уровня моря.
Thucydides, the great historian of the the Peloponnesian War, said it was the rise in the power of Athens and the fear it created in Sparta. Фукидид, великий историк Пелопоннесской войны, говорил, что это был подъем мощи Афин и вызванный им страх в Спарте.
Climate change is expected to result in increases in sea surface temperature, a global sea-level rise and decreases in sea-ice cover, as well as changes in salinity, wave conditions and ocean circulation. Предполагается, что изменение климата повлечет за собой повышение температуры поверхности моря, подъем уровня Мирового океана и сокращение ледового покрова, а также изменение солености, волнового режима и циркуляции океана.
Больше примеров...
Возрасти (примеров 51)
Recent studies have predicted that the mercury level in fish might rise in a future warmer climate. Недавно приведенные исследования свидетельствуют о том, что уровень ртути в рыбе может возрасти в будущем при потеплении климата.
Those numbers can rise significantly in times of crisis; in such cases the system becomes unsustainable and underfunded, unless tariffs increase for those who stay connected (which in turn might lead to more disconnections). Их число может существенно возрасти в периоды кризиса; в таких случаях система становится неустойчивой и недофинансированной, если не повышать тарифы для тех, кто остался подключенным (что, в свою очередь, может привести к новым отключениям).
Although the number of references at this moment is very limited, the future may see a rise in requests for references to standards which are under development in CEN. Хотя в настоящий момент количество ссылок очень ограничено, в будущем могут возрасти потребности в ссылках на стандарты, находящиеся в стадии разработки в ЕКС.
Third, a flipside of the emergence of new middle classes in many emerging markets is that domestic absorption (consumption and investment) in developing countries as a whole may rise relative to their own production potential. В-третьих, обратная сторона появления нового среднего класса на многих развивающихся рынках заключается в том, что домашнее поглощение (потребление и инвестиции) в развивающихся странах в целом могут возрасти соответственно их собственному производственному потенциалу.
The ILO estimates that the number of persons officially unemployed could rise above 230 million in 2009, from 193 million last year. По оценкам МОТ, число официально зарегистрированных безработных может возрасти с 193 млн. человек в 2008 году до 230 млн. человек в 2009 году.
Больше примеров...
Подняться (примеров 93)
You didn't leave enough room in the dish to let it rise. Ты не оставил достаточно места в блюде, чтобы позволить ему подняться.
While individuals in broken families can rise above their circumstances, children born in families that stay together are more likely to form their own families. Несмотря на то что люди, выросшие в неполных семьях, способны подняться над обстоятельствами, дети, рожденные в полных семьях, с большей вероятностью создадут свои собственные семьи.
As emphasized in a statement recently issued by 16 Heads of State or Government, including the President of Indonesia, nations should rise from their immediate concerns, focus on their common long-term interests and break new ground. Как подчеркивалось в недавнем заявлении, принятом 16 главами государств и правительств, включая президента Индонезии, государства должны подняться над своими сиюминутными проблемами, сосредоточиться на долгосрочных интересах и открыть для себя новые горизонты.
All fair and honest people must rise up against it and must confront the demon, ward off its evil belligerence and end its hidden machinations against a people that has suffered bitterly and on which it has placed a heavy burden under the cover of the United Nations. Все честные и порядочные люди должны подняться на борьбу с этой катастрофой и с силами зла, охладить их зловещий воинственный пыл и положить конец их завуалированным козням, направленным против нашего многострадального народа, на который по их вине и под прикрытием Организации Объединенных Наций легло тяжелое бремя.
This is where we're headed in terms of global temperature rises, and if we keep on going the way we're going, we get a four- or five-degree-Centigrade temperature rise by the end of this century. Вот куда мы направляемся в плане глобального потепления, и если ничего не изменить, то к концу этого века температура поднимется на 4-5 градусов Цельсия. Хансен утверждает, что уровень мирового океана может подняться на 5 метров.
Больше примеров...
Возрастать (примеров 27)
The impatience of the Liberians, especially ex-combatants, will rise as peace and stability are restored throughout the country. Нетерпение либерийцев, особенно из числа бывших комбатантов, будет возрастать по мере восстановления мира и стабильности на территории страны.
The expenditure in staff travel will rise accordingly with the planned reviews. Путевые расходы персонала будут возрастать в соответствии с увеличением числа запланированных рассмотрений.
That represented fewer than 100,000 people, although the figure could rise during the soya bean and sugarcane harvests in particular. В абсолютном выражении это меньше 100 тыс. человек, однако их число в момент сбора урожая сои и сахарного тростника может значительно возрастать.
Addressing the situation in the non-fuel minerals industry, he said that private enterprise had been responsible for much of the rise in world production capacity in recent years and that the private sector continued to increase its share of production at the expense of the State sector. Остановившись на положении в нетопливном горнодобывающем секторе, выступающий заявил, что рост мировых производственных мощностей в последние годы был главным образом связан с частными предприятиями и что доля частного сектора в производстве продолжает возрастать, а государственного - снижаться.
The observed effects include a decline in mountain glaciers and snow cover, a change in the arctic ice coverage and a rise in the global average sea level. Вместе с тем в целом различные последствия, вероятно, будут вызывать издержки, которые будут возрастать с повышением глобальной температуры.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 35)
Global consumption of agrofuels is low, but will rise rapidly under targets set in the European Union, the United States and Latin America. В настоящее время объемы глобального потребления агротоплива незначительны, однако в соответствии с поставленными Европейским союзом, Соединенными Штатами и странами Латинской Америки целями они будут увеличиваться быстрыми темпами.
These numbers were to rapidly rise in the following months as the military expenditures of Macedonia quadrupled to almost 7% of GDP which resulted in major purchases of military hardware mainly from Ukraine and Bulgaria. Количество солдат и вооружений стало быстро увеличиваться в следующие месяцы, поскольку военные расходы Республики Македония возросли в четыре раза до почти 7 % от ВВП, что привело к крупным закупкам военной техники, главным образом c Украины и из Болгарии.
The rise in requests for conference facilities outside normal hours continued, and included some requests for interpretation services. Продолжало увеличиваться число заявок на предоставление конференционных помещений во внеурочное время, т.е. когда заседания обычно не проводятся, в том числе заявок на обеспечение устным переводом.
It was expected that the vast quantities of carbon dioxide released would go on increasing in line with the rise in energy needs, itself resulting from the growth in the population. Ожидается, что крупные объемы выбросов двуокиси углерода будут и дальше увеличиваться вместе с ростом энергетических потребностей, который является результатом увеличения численности населения.
There will be a rise in companies filing for bankruptcy. Количество обанкротившихся компаний с каждым днём будет увеличиваться.
Больше примеров...
Увеличиться (примеров 21)
However, when migrants are attracted by an expanding economy, employment may rise, or at least not decline. Однако в тех случаях, когда мигрантов привлекает растущая экономика, занятость может увеличиться или по крайней мере остаться на прежнем уровне.
The risk premium could rise, for example, if investors became uncertain about whether Kuroda would adhere to his commitment. Страховая премия за риск может увеличиться, например если инвесторы будут испытывать неуверенность в том, что Курода будет соблюдать свое обязательство.
If nothing is done to control greenhouse gas emissions, the global average temperature could rise by a further 0.4 degrees Celsius by the year 2020. Если ничего не будет предпринято для контроля за выбросами парникового газа, среднемировые температурные показатели могут к 2020 году увеличиться еще на 0,4 градуса по Цельсию.
Thus, if demand continues to grow at the rates observed over recent years, metal prices could rise further in the short-to-medium term. Поэтому, если спрос будет и дальше расти теми же темпами, что и в предыдущие несколько лет, в краткосрочной и среднесрочной перспективе цены на металлы могут еще больше увеличиться.
In the poorest regions of sub-Saharan Africa, Asia and Latin America, the price of manioc could rise by 33 per cent and by as much as 135 per cent by 2020. В наиболее бедных регионах стран Африки, расположенных к югу от Сахары, стран Азии и Латинской Америки цены на маниоку могут увеличиться на ЗЗ%, а к 2020 году взлететь на 135%.
Больше примеров...
Подниматься (примеров 22)
What defines us is how well we rise after falling. Нас определяет то, как мы умеем подниматься после падения.
In the shade they're shielded from much of the sun's energy but their body temperature can still rise. В тени они защищены от большей части воздействия солнца, но температура их тел может все еще подниматься.
112 ARGO, a pilot project of the international Global Ocean Data Assimilation Experiment programme (GODAE), will use 3,000 profiling floats which will rise from depths of 2000 m to the surface every 14 days. 112 В рамках АРГО, экспериментального проекта международной программы "Глобальный эксперимент по ассимиляции океанических данных" (ГОДАЕ), будет использовано 3000 профилирующих поплавков, которые будут подниматься с глубины 2000 метров на поверхность каждые 14 дней.
Let us rise together. Давайте же подниматься вместе.
Rise like a slow tide. Подниматься, как прилив.
Больше примеров...
Восстать (примеров 28)
She said we could rise from our ashes, just like her phoenix. Она сказала, мы можем восстать из нашего пепла, как её феникс.
Our final two covens must find strength and unity... to heal and rise from the ashes. Наши последние два ковена должны найти силу и единство, чтобы исцелиться и восстать из пепла.
Well, then the people should rise up and slaughter their oppressors! Тогда люди должны восстать и истребить своих угнетателей.
Ethiopia will continue, as a member of the Intergovernmental Authority on Development Facilitation Committee, to contribute to the achievement of national reconciliation and work to help the Somali State rise from the ashes. Будучи членом Комитета содействия Межправительственного органа по вопросам развития, Эфиопия продолжит содействовать достижению национального примирения и помогать сомалийскому государству восстать из пепла.
He may rise again. Он может снова восстать.
Больше примеров...
Встать (примеров 81)
Battalion, all rise for vespers. Батальон, всем встать для молитвы.
All rise for the Honorable Judge Harvey Winter. сем встать в честь уважаемого судьи 'арви интера.
Will the defendant please rise? Обвиняемый, прошу встать.
Rise when your master enters. Встать, когда входит хозяин.
Billy Collins: No wonder you rise in the middle of the night to look up the date of a famous battle in a book on war. Билли Коллинз: Сейчас привычно среди ночи встать, чтоб отыскать по книгам дату битвы.
Больше примеров...
Повышаться (примеров 15)
While levels of learning achievement may rise with increases in average income levels, the links are far from automatic. Хотя результативность обучения может повышаться по мере повышения уровня среднего дохода, эта связь вовсе не является прямой.
As long as China's commodity demand grows at a higher rate than global supply, prices will rise. Если спрос на сырьевые товары в Китае будет расти более высокими темпами, чем мировое предложение, цены будут повышаться.
C Yes, since the temperature will fall rather than rise С Да, поскольку температура скорее будет понижаться, нежели повышаться
Will living standards rise worldwide, as today's poor countries leapfrog technologies to catch up with richer countries? Будет ли повышаться уровень жизни во всем мире, по мере того как бедные страны сегодня спешно осваивают технологии, чтобы догнать более богатые страны?
Thereafter, rates would rise with market rates, but never fall when market rates declined. Следовательно, проценты будут повышаться с рыночной процентной ставкой, но никогда не будут уменьшаться с ее уменьшением.
Больше примеров...
Вырасти (примеров 20)
Some 925 million people had suffered hunger in 2010, and that number could rise. В 2010 году от голода пострадали 925 миллионов человек, и это число может вырасти.
But it must rise further, to 8%, in order to reduce the high leverage of household sector. Но она должна вырасти еще больше - до 8%, чтобы сократить высокую долговую нагрузку домашнего сектора.
Thus, if demand continues to grow at the rates observed over the past years, metal prices could their rise in the medium term. Таким образом, если спрос будет и далее расти темпами последних лет, цены на металлы в среднесрочном плане могут вырасти.
This is economists' polite code for the message that the US must gradually cut its budget deficit, while other countries - like China and Japan - must gradually let the value of the dollar fall and that of their own currencies rise. Это выраженное на вежливом «эзоповом языке» экономистов высказывание о том, что США должны постепенно сократить свой дефицит бюджета, в то время как другие страны - такие, как Китай и Япония - должны постепенно позволить курсу доллара упасть, а их собственной валюте вырасти.
The heightened frequency and intensity of extreme weather events in recent years was consistent with the conclusion of the IPCC that the frequency and magnitude of many such events would increase with only a small rise in temperature. Все более частые и интенсивные экстремальные погодные явления, которые отмечаются в последние годы, подтверждают вывод МГЭИК о том, что частота и масштабы многих таких явлений могут вырасти даже при незначительном повышении температуры.
Больше примеров...
Вставать (примеров 20)
The issue will continuously rise up and complicate our work. Эта проблема будет вставать вновь и вновь и усугублять нашу работу.
"Should the man rise when he accepts his cup of tea?" Нужно ли вставать, когда он берёт чашечку чая?
Do not rise, my wife, my queen, it will avail thee nothing. Можешь не вставать, жена моя, моя королева, не даст тебе это ничего.
Rise and shine, my Denisovich. Пора вставать, Денисович.
Rise and shine, Father! Пора вставать, отец!
Больше примеров...
Взлёт (примеров 18)
Most likely inspired by this, she began to engineer her own political rise in Romania. Скорее всего, Елена была вдохновлена этим и с тех пор начался её политический взлёт в Румынии.
The rise and fall of Diane Feeny. Взлёт и падение Дианы Фини.
Anarcho-primitivists describe the rise of civilization as the shift over the past 10,000 years from an existence deeply connected to the web of life, to one psychologically separated from and attempting to control the rest of life. Примитивисты описывают взлёт цивилизации как сдвиг, произошедший в последние 10 тысяч лет от существования в глубокой связи с природой к изолированному от неё и контролирующему остатки другой природой состоянию.
Although Barron was a familiar face on British television from the 1950s, he is best remembered for his role in the BBC comedy The Fall and Rise of Reginald Perrin (1976-79) playing C J, Perrin's overbearing boss, later employee. Хотя Баррон был известен на британском телевидении с 1950-х гг., он более известен по роли босса Перрина в комедии BBC «Падение и взлёт Реджинальда Перрина» (1976-1979).
Rising in the air in formation was proved to be very difficult, due to that as soon as the nose wheel of the Su-25 leaves the ground, the aircraft would rise rapidly. Взлёт в таком строю очень непрост, тем более что на Су-25 после отрыва передней стойки шасси быстро отрывался от земли.
Больше примеров...
Взойти (примеров 7)
Play and make the sun rise! Бери, играй, и заставь солнце взойти!
He is making the sun rise! Он заставляет солнце взойти!
He made the sun rise! Он заставил солнце взойти!
The sun may never rise again Солнце может никогда не взойти опять.
Who can make the sun rise? Кто может заставить солнце взойти
Больше примеров...
Воскреснуть (примеров 7)
This is hard for you to understand, Kasuf, but the demon inside your daughter will help her rise again. Вам будет трудно понять, Казуф, но... демон внутри вашей дочери поможет ей воскреснуть.
We urge the international community not to let the forces of xenophobia rise again. Мы призываем международное сообщество не дать ксенофобии воскреснуть вновь.
He - he meant to... burn with the rest of us and rise again, reborn as a dragon to turn his enemies to ash. Он... Он хотел сгореть вместе со всеми и воскреснуть. Возродиться драконом, чтобы спалить врагов дотла.
What do you mean, he's checked out? d and rise again d Что Вы имеете в виду, он проверен? и воскреснуть
Though they sink through the sea they shall rise again Хотя они погружаются на морское дно они должны воскреснуть
Больше примеров...
Возрастание (примеров 13)
Bolivia, second largest coca producer, is not affected by guerrilla movements, but its coca farmers foresee a rise in violence induced by interdictive measures towards the rural population in the coca growing areas, stemming from United States anti-drugs policies. Боливия, занимающая второе место по производству коки, не затронута партизанскими движениями, однако местные крестьяне, выращивающие коку, предвидят возрастание насилия, вызываемого запретительными мерами по отношению к сельскому населению в районах выращивания коки в результате проводимой Соединенными Штатами политики борьбы с наркотиками.
Over the next two decades, we'll see the demand for energy rise by 40 percent, and the growth in the economy and in the population is putting increasing pressure on our land, on our water and on our forests. В течение следующих 20 лет мы увидим возрастание энергопотребления на 40%, и этот рост экономики и населения всё более негативно влияет на нашу землю, воду и леса.
The context in which the rise in equality occurred was one of increased marketization, liberalization and globalization, and rapid information-intensive technological change, all of which affected most countries in the world in one way or another. Контекст, в котором было зарегистрировано возрастание неравенства, характеризуется усилием рыночных начал в экономике, углублением либерализации и глобализации, а также стремительным техническим прогрессом, в первую очередь на уровне информоемких технологий, т.е. тенденциями, которые так или иначе затронули большинство стран в мире.
The courts have also reacted to a rise in public interest litigation by responding effectively to petitions brought by representatives of disadvantaged groups. Кроме того, судебные органы адекватно отреагировали на возрастание числа споров по общественно значимым проблемам, оперативно рассмотрев ходатайства, которые были направлены представителями ущемленных групп.
Another example of this sort of second superpower thing is the rise of these games that are what we call "serious play." Другой пример такого рода второй суперсилы - это возрастание популярности игр, которые мы называем серьезными.
Больше примеров...
Воспрянуть (примеров 1)
Больше примеров...
Поднимать (примеров 4)
"He who will rise the country." "Того, кто будет поднимать страну".
In the spread limit online Texas hold'em poker, you can bet any amount between the limits displayed and all bets and raises must be larger than or equal to the previous bet or rise. В пределе он-лайн Техас распространения держите их покер, вы можете держать пари что любое количество между показанными пределами и всеми держит пари и повышения должны быть большле чем или равный к предыдущему париу или поднимать.
If so, generalized income growth might well raise such assessments at a much slower pace than one might expect from looking at how a rise in an individual's income relative to others affects her welfare. Если так, то обобщенный рост доходов может поднимать оценки такого рода куда более медленными темпами, чем можно было бы ожидать, глядя на то, как рост доходов индивида относительно других влияет на его ощущение благосостояния.
A bridge will reduce that risk significantly, but will need to be designed and engineered to allow it to be raised, as it is anticipated that the riverbed at the bridge will rise up to one metre per year due to sedimentation. Строительство моста в значительной мере уменьшит такой риск, однако мост должен быть спроектирован и сооружен таким образом, чтобы его можно было поднимать, так как предполагается, что из-за заиления дна реки его уровень в месте нахождения моста будет повышаться на один метр в год.
Больше примеров...
Всходить (примеров 3)
The sun would rise and the sun would set over the same 200 people. Всего лишь 200. Солнце будет всходить и садиться для одних и тех же 200 человек.
He would not only know what time it was, he would also know where the sun would rise, and how it would move across the sky. Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
For as long as the moon shall rise, as long as the rivers shall flow, as long as the sun will shine, "Пока луна будет всходить, пока реки будут течь, пока солнце будет светить, позволь нам знать покой".
Больше примеров...
Прибавка (примеров 4)
A considerable rise in pay; and ambitions, of course. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
A good rise in the salary, and ambitions, too. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
But what about the pay rise? А как же прибавка?
Here... a pay rise. Вот. Прибавка к зарплате.
Больше примеров...
Восставать (примеров 2)
I will always rise up against you. Я всегда буду восставать против тебя.
Even if put down once, they will rise and rise again in the legitimate quest for justice. Даже будучи однажды подавленными, они будут восставать вновь и вновь в законном стремлении к справедливости.
Больше примеров...
Возноситься (примеров 1)
Больше примеров...
Возносить (примеров 2)
You will make kings rise and fall. А ты будешь возносить и свергать королей.
You will make kings rise and fall. Тебе суждено возносить и низвергать королей.
Больше примеров...
Rise (примеров 142)
The new Lancer Evolution will also incorporate Mitsubishi's next generation RISE safety body. Новый Lancer Evolution включит в себя следующее поколение системы безопасности Mitsubishi RISE.
In X-Men Legends II: Rise of Apocalypse, it was destroyed along with the rest of the mansion, but Forge mentioned plans on building Cerebra to replace it. В X-Men Legends II: Rise of Apocalypse, он был разрушен вместе с остальной частью особняка, но Forge упомянул о планах по строительству Церебра для его замены.
The title of the new Bewitched's album will be "Rise Of The Antichrist" and musically it should be in the "Pentagram Prayer"-vein again. Новый альбом Bewitched будет называться "Rise Of The Antichrist". В музыкальном плане он будет выдержан в стиле "Pentagram Prayer".
It was later published in the United States in 1969 as The Rise and Fall of T.D. Lysenko. В 1969 году уволен в связи с выходом книги в США на английском «The Rise and Fall of T.D.Lysenko».
The Rise of Rome features a new Roman architectural design, shared by all four new civilizations, the Romans, Palmyrans, Macedonians and Carthaginians. «Age of Empires: The Rise of Rome» содержит новый дизайн архитектуры Древнего Рима, который присвоен четырём новым цивилизациям: собственно римлянам, пальмирцам, македонцам и карфагенянам.
Больше примеров...