Английский - русский
Перевод слова Rise

Перевод rise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 1602)
As a result of such neglect of the development of human resources, the last few years had witnessed a drastic decrease in life expectancy and a rise in infant mortality. Всего за несколько лет результатом такого пренебрежительного отношения к развитию людских ресурсов стали резкое сокращение средней продолжительности жизни и рост младенческой смертности.
The rise in child mortality observed in the period 1990-1995 had been due to an increase in the number of deaths of infants aged 1 year or less. Рост детской смертности, отмечаемый в 1990-1995 годы, был вызван увеличением смертности младенцев на первом году жизни.
Across the Asia-Pacific region, China's rise is viewed as a welcome development, but one that requires China to play within internationally accepted rules. В азиатском/тихоокеанском регионе рост Китая приветствуется, но при условии, что Китай будет играть по международно-принятым правилам.
The rise of carbon dioxide in the atmosphere B which is the main cause of the long-term climate change B might actually have some directly beneficial effects, since a higher concentration of carbon dioxide can stimulate the faster growth of some types of forests and some crops. Увеличение содержания углекислого газа в атмосфере - главная долгосрочная причина изменения климата - в действительности напрямую могло бы принести известную выгоду, поскольку более высокая концентрация CO2 ускоряет рост лесов и некоторых видов культурных растений.
There has also been a sharp rise in the price of oil - from a 2002 average monthly level of $25 per barrel to an average of $108 per barrel in the first half of 2008. Наблюдается также резкий рост цен на нефть со среднемесячного уровня 2002 года в 25 долл. В июле 2008 года цены на нефть достигали 147 долл. США за баррель, хотя впоследствии они снизились.
Больше примеров...
Повышение (примеров 822)
Industrial competitiveness, management know-how, export marketing access and technology transfer were some of the benefits that came to developing countries through this rise in foreign capital. Некоторыми из преимуществ, которые развивающиеся страны получили в результате такого притока, явились повышение конкурентоспособности промышленности и передача управленческих навыков, доступ на экспортные рынки и передача технологии.
Among the factors responsible for falling birth rates were the rise in the age of marriage of females and the increased use of family planning methods. Среди факторов, вызвавших снижение коэффициента рождаемости, можно отметить повышение возраста вступления женщин в брак и более широкое использование методов планирования семьи.
The second, "upper bound" scenario is based on the assumption of a substitution elasticity of -5.0 and a 10 per cent rise in food import prices. Во втором случае, т.е. в сценарии "верхней оценки", делается допущение, что эластичность замещения составит -5,0, а повышение цен на импортные продовольственные товары - 10%.
The rise in food prices will have a negative effect on populations living near and under poverty thresholds and will increase humanitarian distress in large parts of the developing world. Повышение цен на продовольствие приводит к негативным последствиям для населения, живущего на грани или за чертой бедности, и усугубляет гуманитарную напряженность в значительной части развивающихся стран.
A recent phenomenon that has added to the burden on our countries has been the huge rise in insurance premiums on property and the withdrawal by large international insurance companies of reinsurance facilities for the islands of our subregion, now classified as high-risk entities. Недавно возникло явление, которое легло новым бременем на наши страны; это огромное повышение выплат по страхованию собственности и отказ крупных международных страховых компаний от повторного страхования собственности, размещенной на островах нашего субрегиона, которые сейчас классифицируются как объекты повышенного риска.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 772)
His delegation acknowledged the 46 per cent implementation rate achieved over the past three bienniums despite the dramatic rise in the total number of recommendations, but was concerned by the rise in the percentage of recommendations not implemented at all. Его делегация с удовлетворением отмечает, что, несмотря на резкое увеличение общего числа рекомендаций, в течение последних трех двухгодичных периодов показатель выполнения составил 46 процентов, однако обеспокоена увеличением доли невыполненных рекомендаций.
In the Lao PDR, employment in the field of export and small-size business has increased due to the rise in importation. Увеличение объемов импорта ЛНДР привело к росту занятости в области производства экспортной продукции и мелкого бизнеса.
The main factors reported by the Fund in accounting for the rise were the increase in the number of participants and the variation of the United States dollar against other currencies. По мнению Фонда, главными факторами, обусловившими этот рост, были увеличение числа участников и изменение курса доллара США по отношению к другим валютам.
Progress in this area will be assessed by an increase in core resource mobilization to support the implementation of UNFPA programmes, and by a rise in other resources through multilateral/bilateral and government cost-sharing arrangements. Мерилом прогресса в этой области станут увеличение мобилизации основных ресурсов на поддержку осуществления программ ЮНФПА и увеличение объема прочих ресурсов по линии многосторонних/двусторонних механизмов и механизмов совместного несения расходов с правительствами.
The rise in South-South FDI flows has been motivated by push and pull factors and structural, cyclical and policy factors similar to those seen in the surge in North-South FDI flows. Увеличение потоков ПИИ между странами Юга стимулируется как факторами предложения и спроса, так и структурными, циклическими и политическими факторами, сходными с теми, которые лежат в основе расширения потоков ПИИ между Севером и Югом.
Больше примеров...
Расти (примеров 116)
It is becoming increasingly apparent that the rise in unemployment is not a macro-economic problem, since job opportunities are numerous and constantly increasing. Становится все более очевидным, что рост безработицы не представляет собой проблемы макроэкономического свойства, так как на рынке рабочей силы имеются значительные возможности, которые не перестают расти.
Available data indicate that demand for water and energy will increase even more rapidly than demand for food and agricultural products, as incomes rise and populations move to urban areas, thereby putting more pressure on land use. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что спрос на воду и электроэнергию будет расти даже быстрее, чем спрос на продовольствие и сельскохозяйственную продукцию, в силу увеличения доходов и перемещения населения в городские районы, создавая тем самым дополнительную нагрузку в плане землепользования.
China is replacing the American consumer as the motor of the world economy. Since it is a smaller motor, the world economy will grow slower, but China's influence will rise very fast. Китай заменяет американского потребителя и становится двигателем мировой экономики. Поскольку это менее мощный двигатель, мировая экономика будет расти медленнее, но влияние Китая будет расти очень быстро.
The bubble is inflated further by the asymmetry between those who bet that prices will rise and buy, and those who forecast a fall, but stay out because to sell short is too costly. Пузырь еще больше раздувается из-за асимметрии между теми, кто утверждает, что цены будут расти и покупают, и теми, кто предсказывает падение, но не участвуют в торгах, поскольку игра на понижение стоит слишком дорого.
There shouldn't be situations where the character earns less then on the previous level - the earnings would gradually grow with the level rise. Больше не должно возникать ситуаций, когда на каком-либо уровне персонаж зарабатывает меньше чем на предыдущем - заработок будет стабильно расти с ростом уровней персонажа.
Больше примеров...
Подъем (примеров 251)
Climate change and a rise in sea levels were major threats to small island developing States, undermining efforts to achieve sustainable development and threatening their survival. Для малых островных развивающихся государств серьезную угрозу представляет изменение климата и подъем уровня моря, которые подрывают усилия, направленные на достижение устойчивого развития, и угрожают их существованию.
The devastating effect of such events as floods, hurricanes, climate change and sea-level rise on small island and coastal States must be emphasized. Необходимо подчеркнуть разрушительные последствия для малых островных и прибрежных государств таких явлений, как наводнения, ураганы, изменения климата и подъем уровня моря.
Thucydides, the great historian of the the Peloponnesian War, said it was the rise in the power of Athens and the fear it created in Sparta. Фукидид, великий историк Пелопоннесской войны, говорил, что это был подъем мощи Афин и вызванный им страх в Спарте.
The country has experienced a series of distinct, yet intertwined armed conflicts that have played a central role in global political struggles, including the cold war and the rise of Islamic fundamentalism. Страна пережила серию отдельных и вместе с тем взаимосвязанных вооруженных конфликтов, которым принадлежит центральная роль в глобальной политической борьбе, включая «холодную войну» и подъем исламского фундаментализма.
On the right is Nicolas Sarkozy, the interior minister (and briefly the economy minister), whose political rise took place within the grab-bag framework of the Union for a Popular Movement (UMP). От правых - Николас Саркози, министр внутренних дел (и короткое время - министр экономики), чей политический подъем произошел в структуре полного сюрпризов Союза за Народное Движение (UMP).
Больше примеров...
Возрасти (примеров 51)
This may rise further once the three or four new peacekeeping missions are deployed. Они могут возрасти, если будут развернуты три или четыре новых миссии по поддержанию мира.
The risk of accidental or weather-related supply disruptions, even if it is of short-term duration, might therefore rise. Риск возникновения перебоев в поставках газа в результате аварий или погодных условий даже при их непродолжительном воздействии может возрасти.
What is waning today will rise again and be reborn. Тому, что сегодня убывает, ещё суждено возрасти и возродиться.
If imputed rents rise for owner occupiers, for example, the opportunity costs of consuming their own housing services must rise as just noted, and this appears to increase their cost of living. При повышении условно исчисленной ренты на жилища, занимаемые владельцами, альтернативные издержки потребления своих собственных жилищных услуг также должны возрасти, что, как представляется, свидетельствует о повышении стоимости жизни.
Prices of commercially traded energy may rise as a result and may put pressure on lower cost rural energy supplies such as fuelwood and charcoal as alternative sources of energy, thereby adding to the already existing rural energy shortage in many areas. Это может привести к росту цен на коммерческие виды энергии, в связи с чем может возрасти зависимость от таких менее дорогих альтернативных источников энергообеспечения сельских районов, как топливная древесина и древесный уголь, что, в свою очередь, может усугубить проблему нехватки энергии во многих районах.
Больше примеров...
Подняться (примеров 93)
Show our soldiers they fight for a country where any man can rise if his talents merit it. Покажите солдатам, что они сражаются за страну, где каждый человек может подняться, если его талант того заслуживает.
· We are told that sea levels will rise - by roughly 50 centimeters by 2100 in some scenarios. · Нам говорят, что, согласно некоторым сценариям, уровень моря может подняться на 50 сантиметров к 2100 году.
I helped Ragnar rise and now he is earl. Я ему помог подняться, и теперь он ярл.
As of 2004, Colombia is the fifteenth largest supplier of oil to the United States and could potentially rise in that ranking if petroleum extraction could be conducted in a more secure environment. По состоянию на 2004 год, Колумбия является пятнадцатым крупнейшим поставщиком нефти в США и потенциально может подняться в этом рейтинге, если добыча нефти будет осуществляться в более безопасных условиях.
We made the sun rise. Мы заставили солнце подняться.
Больше примеров...
Возрастать (примеров 27)
As European agriculture is further integrated into global agriculture, the importance of international competitiveness will also rise. По мере дальнейшей интеграции сельского хозяйства Европы в мировое сельское хозяйство будет также возрастать важность международной конкурентоспособности.
Depending on whether the reaction between the titrant and analyte is exothermic or endothermic, the temperature will either rise or fall during the titration. В зависимости от того, является реакция между титрантом и исследуемым веществом экзотермической или эндотермической, температура в течение процесса титрования будет, соответственно, возрастать или падать.
With growing rural and urban poor populations, demand for biomass will rise, as it is unlikely they will be able to make a rapid transition to cleaner and more efficient fuels. С увеличением численности бедных слоев населения в сельской местности и городах будет возрастать спрос на биомассу, поскольку маловероятно, что они будут в состоянии быстро перейти к использованию более чистых видов топлива с более высоким кпд.
However, when it is large, the index will rise or fall, depending on whether the replacement costs more or less than the replaced item. Однако, когда изменение является масштабным, индекс будет возрастать или снижаться в зависимости от того, является цена на товар-заместитель большей или меньшей по сравнению с ценой на заменяемый товар.
These proportions will rise over time as plantations that have already been established come on stream, and as genetic and management improvements result in faster growth. Доля этих плантаций будет со временем возрастать, по мере того как будут вводиться в оборот новые плантации и благодаря достижениям в области генетики и использованию более совершенных методов лесопользования будет обеспечиваться ускорение темпов роста лесов.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 35)
Global consumption of agrofuels is low, but will rise rapidly under targets set in the European Union, the United States and Latin America. В настоящее время объемы глобального потребления агротоплива незначительны, однако в соответствии с поставленными Европейским союзом, Соединенными Штатами и странами Латинской Америки целями они будут увеличиваться быстрыми темпами.
The proportion of the older people residing in cities in developed countries matches that of younger age groups at about 80 per cent and will rise at the same pace. В развитых странах доля городских жителей среди пожилых людей примерно соответствует этому показателю для других возрастных групп (около 80 процентов) и будет увеличиваться параллельно с ним.
State Pension age will rise by one year per decade from 2024 to 2046, broadly in line with predicted increases in average life expectancy, with each change phased in over two years. В период с 2024 по 2046 год пенсионный возраст будет увеличиваться на один год каждые десять лет, что в той или иной степени соответствует прогнозируемому увеличению средней ожидаемой продолжительности жизни, причем каждое изменение будет вводиться постепенно в течение двух лет.
There will be a rise in companies filing for bankruptcy. Количество обанкротившихся компаний с каждым днём будет увеличиваться.
Instead, governments should embrace the promise of wonderful innovations in health care, and ask how fast spending should rise, and how that rise should be financed. Но правительства должны принять тот факт, что нас ждут удивительные открытия в области медицины, и задуматься над тем, какими темпами должны увеличиваться расходы и как финансировать этот рост.
Больше примеров...
Увеличиться (примеров 21)
Preliminary estimates indicate that the number of unemployed could rise from 190 million in 2007 to 210 million in late 2009. По предварительным оценкам, численность безработных может увеличиться со 190 миллионов человек в 2007 году до 210 миллионов человек в конце 2009 года.
The Internet represents 1.1 per cent of gross domestic product (GDP) in Africa and could rise from $18 billion today, to $300 billion in 2025. Доля Интернета в валовом внутреннем продукте (ВВП) стран Африки составляет 1,1% и может увеличиться с нынешних 18 млрд. долларов до 300 млрд. долларов в 2025 году.
The share of non-primary exports in total exports volume should rise from 27 per cent to 45 per cent. доля несырьевого экспорта в общем объеме экспорта должна увеличиться с 27 до 45 процентов.
These figures were likely to increase with the rise in food prices triggered by the crisis. Эти показатели могут увеличиться вследствие роста цен на продукты питания, вызванного кризисом.
According to one estimate, an additional 109 million people may have fallen below the dollar-a-day poverty line between 2006 and 2008 as a result of the rise in food prices. В соответствии с одной из имеющихся оценок, в результате роста цен на продовольствие численность населения, живущего ниже черты бедности в размере одного доллара дохода в день, может увеличиться в течение 2006- 2008 годов еще на 109 млн. человек.
Больше примеров...
Подниматься (примеров 22)
If a less-dense mobile phase is used it will rise through the stationary phase; this is called ascending mode. Если используется менее плотная подвижная фаза, то она будет подниматься через стационарную фазу, что называется восходящим режимом.
Doesn't that also make things rise? Разве он тоже не заставляет тесто подниматься?
Russel's cap then begins to mysteriously rise on its own, and the ghost of Del appears to be emerging from under it. Потом кепка Рассела начинает загадочным образом подниматься сама по себе, и кажется, что призрак Дела появляется из-под неё.
Venus is sufficiently strongly heated by the Sun that water vapor can rise much higher in the atmosphere and be split into hydrogen and oxygen by ultraviolet light. Венера достаточно сильно нагревается Солнцем, поэтому водяной пар может подниматься в верхние слои атмосферы и разделяться на водород и кислород под действием ультрафиолетового излучения.
and rise again by applying... и снова подниматься, становясь еще сильней.
Больше примеров...
Восстать (примеров 28)
They could organize, rise up against us. Они могут организоваться, восстать против нас.
We must rise against the Weimar Republic! Мы должны восстать против Веймарской республики!
His analysis of the Egyptian revolution, and others in the region, is that the kind of globalized media to which Americans do not have full access created the conditions in which people could rise up to claim democracy. Его анализ египетской революции и других революций в регионе приводит к выводу о том, что именно тот вид глобальных СМИ, к которым у американцев нет полного доступа, создал условия, в которых люди смогли восстать и потребовать демократию.
Be enslaved, or rise up to rule. Быть рабом или восстать.
Sons and daughters of the colonists must rise up, rise up! Сыны и дочери колонистов должны восстать.
Больше примеров...
Встать (примеров 81)
Respondent will rise for my decision. Ответчицу прошу встать, чтобы услышать моё решение.
After you have finished respiratory exercises, you can immediately rise and return by a usual life. После того как вы закончили дыхательные упражнения, вы можете немедленно встать и вернуться к обычной жизни.
All please rise for the committal. Прошу всех встать для обряда погребения.
Will the following please rise as the names are called? Прошу встать, услышав свое имя.
The defendant will please rise. Подсудимая, прошу встать.
Больше примеров...
Повышаться (примеров 15)
Even if the degree of dynamism in the economy's institutional structure remained the same, the growth rate could still rise or fall. Даже если степень динамизма в институциональной структуре экономики остается одной и той же, темпы роста все-таки могут повышаться или падать.
It is estimated that for every 10.0 per cent increase in basic food prices, poverty levels will rise by 0.4 percentage points. По оценкам, при каждом увеличении на 10% цен на основные продукты питания уровень бедности будет повышаться на 0,4%.
For example, an institution's effectiveness may rise and fall as a result of pressure from different parts of the system or changes in the political and security landscape. Например, эффективность работы того или иного учреждения может повышаться или понижаться в результате давления со стороны различных элементов системы или под влиянием изменений в политической ситуации и в сфере безопасности.
Will living standards rise worldwide, as today's poor countries leapfrog technologies to catch up with richer countries? Будет ли повышаться уровень жизни во всем мире, по мере того как бедные страны сегодня спешно осваивают технологии, чтобы догнать более богатые страны?
Temperatures will rise, storms will intensify, the oceans will become more acidic, and species will go extinct in vast numbers as their habitats are destroyed. Температура будет повышаться, бури усилятся, океаны станут более кислыми, и виды вымрут в огромном количестве, по мере разрушения их среды обитания.
Больше примеров...
Вырасти (примеров 20)
Hope that a kid from the streets could rise up and be an instrument of change. Надежда о том, что ребенок с улицы может вырасти и стать инструментом преобразований.
We are currently at 95 degrees, and it looks like that temperature might rise over the next few hours. Сейчас 35 градусов, и похоже, в ближайшие несколько часов температура может вырасти ещё.
Greece's ruling coalition could collapse as well, and political tensions may rise even higher in Spain and Portugal. Точно также может рухнуть правящая коалиция Греции, а в Испании и Португалии политическая напряженность может вырасти еще больше.
The confirmed death toll is 14, but police are warning that this may rise. Полиция подтвердила 14 смертей, но предупреждает, что это количество может вырасти.
This is economists' polite code for the message that the US must gradually cut its budget deficit, while other countries - like China and Japan - must gradually let the value of the dollar fall and that of their own currencies rise. Это выраженное на вежливом «эзоповом языке» экономистов высказывание о том, что США должны постепенно сократить свой дефицит бюджета, в то время как другие страны - такие, как Китай и Япония - должны постепенно позволить курсу доллара упасть, а их собственной валюте вырасти.
Больше примеров...
Вставать (примеров 20)
And you will wake up and you will rise and see the sunrise and see the sunset, and you can just wait all day, all day, with thousands of men just like you, waiting for somebody to give you a job. И вы будете просыпаться, вставать, видеть рассвет и закат, и будете ждать весь день, весь день, как и тысячи точно таких же мужчин, ждать, когда кто-нибудь даст вам работу.
Will the Sun Still Rise? Будет ли солнце вставать?
Rise and shine, rise and shine. Вставать, не спать.
Wakey-wakey, boys, rise and shine. Пора вставать, мальчики, солнышко встало и светит.
And do not rise until all others rise. И нельзя вставать, пока другие не встанут.
Больше примеров...
Взлёт (примеров 18)
Explains his meteoric rise in the department over the last two years. И объясняет стремительный карьерный взлёт в департаменте за последние 2 года.
"Rise & Fall" is a song by British singer Craig David and the third single taken from his second studio album, Slicker Than Your Average (2002). Взлёт и падение) - песня британского R&B исполнителя Крейга Дэвида, третий сингл из его второго студийного альбома Slicker Than Your Average.
As he explained in his memoir The Rise and Fall of the Confederate Government, Davis believed that each state was sovereign and had an unquestionable right to secede from the Union. Позже в своих мемуарах «Взлёт и падение правительства Конфедерации» Дэвис объяснял, что поддерживал суверенитет любого из штатов и его неоспоримое право на выход из Союза.
Rudolph Valentino's on-screen persona is remarkably different from his real personal life, as recounted by his brother, Alberto, and Gloria Swanson recalls her meteoric rise - and fall - with remarkable candor. Экранный образ Рудольфа Валентино значительно отличался от его реальной жизни по воспоминаниям его брата Альберта, а Глория Свенсон вспоминает про свой стремительный взлёт и падение.
Although Barron was a familiar face on British television from the 1950s, he is best remembered for his role in the BBC comedy The Fall and Rise of Reginald Perrin (1976-79) playing C J, Perrin's overbearing boss, later employee. Хотя Баррон был известен на британском телевидении с 1950-х гг., он более известен по роли босса Перрина в комедии BBC «Падение и взлёт Реджинальда Перрина» (1976-1979).
Больше примеров...
Взойти (примеров 7)
Play and make the sun rise! Бери, играй, и заставь солнце взойти!
Do not forget the child... who may have had to perish to make our star rise. Не забывайте дитя... которому, быть может, суждено было погибнуть, чтобы смогла взойти наша звезда.
He is making the sun rise! Он заставляет солнце взойти!
He made the sun rise! Он заставил солнце взойти!
Who can make the sun rise? Кто может заставить солнце взойти
Больше примеров...
Воскреснуть (примеров 7)
We urge the international community not to let the forces of xenophobia rise again. Мы призываем международное сообщество не дать ксенофобии воскреснуть вновь.
They're just a manifestation of a temporal - but the dead can rise again. Это просто временное проявление... но мертвые могут воскреснуть.
What do you mean, he's checked out? d and rise again d Что Вы имеете в виду, он проверен? и воскреснуть
Though they sink through the sea they shall rise again Хотя они погружаются на морское дно они должны воскреснуть
The Son of Man will be handed over to sinful men, be crucified, And on the third day rise again. Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть.
Больше примеров...
Возрастание (примеров 13)
Over the next two decades, we'll see the demand for energy rise by 40 percent, and the growth in the economy and in the population is putting increasing pressure on our land, on our water and on our forests. В течение следующих 20 лет мы увидим возрастание энергопотребления на 40%, и этот рост экономики и населения всё более негативно влияет на нашу землю, воду и леса.
The context in which the rise in equality occurred was one of increased marketization, liberalization and globalization, and rapid information-intensive technological change, all of which affected most countries in the world in one way or another. Контекст, в котором было зарегистрировано возрастание неравенства, характеризуется усилием рыночных начал в экономике, углублением либерализации и глобализации, а также стремительным техническим прогрессом, в первую очередь на уровне информоемких технологий, т.е. тенденциями, которые так или иначе затронули большинство стран в мире.
The courts have also reacted to a rise in public interest litigation by responding effectively to petitions brought by representatives of disadvantaged groups. Кроме того, судебные органы адекватно отреагировали на возрастание числа споров по общественно значимым проблемам, оперативно рассмотрев ходатайства, которые были направлены представителями ущемленных групп.
Any delay in implementing the Platform would mean an increase in the number of women dying in childbirth, a rise in women's illiteracy and the perpetuation of violence and discrimination against women. Любое промедление с осуществлением Платформы будет означать возрастание количества женщин, умирающих в детстве, рост количества неграмотных женщин и увековечение насилия и дискриминации в отношении женщин.
The increased amount of wastes and the concomitant rise in the hazards that it poses are severely affecting global and local environments, natural resources, public health and local economies and living conditions, and in this way hampering the attainment of relevant Millennium Development Goals. Возрастание объема отходов и сопутствующий рост создаваемой этим опасности серьезно сказываются на глобальной и местной среде, природных ресурсах, здоровье населения и местной экономике и условиях жизни и таким образом препятствуют достижению соответствующих целей развития Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Воспрянуть (примеров 1)
Больше примеров...
Поднимать (примеров 4)
"He who will rise the country." "Того, кто будет поднимать страну".
In the spread limit online Texas hold'em poker, you can bet any amount between the limits displayed and all bets and raises must be larger than or equal to the previous bet or rise. В пределе он-лайн Техас распространения держите их покер, вы можете держать пари что любое количество между показанными пределами и всеми держит пари и повышения должны быть большле чем или равный к предыдущему париу или поднимать.
If so, generalized income growth might well raise such assessments at a much slower pace than one might expect from looking at how a rise in an individual's income relative to others affects her welfare. Если так, то обобщенный рост доходов может поднимать оценки такого рода куда более медленными темпами, чем можно было бы ожидать, глядя на то, как рост доходов индивида относительно других влияет на его ощущение благосостояния.
A bridge will reduce that risk significantly, but will need to be designed and engineered to allow it to be raised, as it is anticipated that the riverbed at the bridge will rise up to one metre per year due to sedimentation. Строительство моста в значительной мере уменьшит такой риск, однако мост должен быть спроектирован и сооружен таким образом, чтобы его можно было поднимать, так как предполагается, что из-за заиления дна реки его уровень в месте нахождения моста будет повышаться на один метр в год.
Больше примеров...
Всходить (примеров 3)
The sun would rise and the sun would set over the same 200 people. Всего лишь 200. Солнце будет всходить и садиться для одних и тех же 200 человек.
He would not only know what time it was, he would also know where the sun would rise, and how it would move across the sky. Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
For as long as the moon shall rise, as long as the rivers shall flow, as long as the sun will shine, "Пока луна будет всходить, пока реки будут течь, пока солнце будет светить, позволь нам знать покой".
Больше примеров...
Прибавка (примеров 4)
A considerable rise in pay; and ambitions, of course. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
A good rise in the salary, and ambitions, too. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
But what about the pay rise? А как же прибавка?
Here... a pay rise. Вот. Прибавка к зарплате.
Больше примеров...
Восставать (примеров 2)
I will always rise up against you. Я всегда буду восставать против тебя.
Even if put down once, they will rise and rise again in the legitimate quest for justice. Даже будучи однажды подавленными, они будут восставать вновь и вновь в законном стремлении к справедливости.
Больше примеров...
Возноситься (примеров 1)
Больше примеров...
Возносить (примеров 2)
You will make kings rise and fall. А ты будешь возносить и свергать королей.
You will make kings rise and fall. Тебе суждено возносить и низвергать королей.
Больше примеров...
Rise (примеров 142)
John Hanson of Sputnikmusic commented that "Re-Education (Through Labor)" sounds similar to another Rise Against song, "Ready to Fall". Джон Хэнсон из Sputnikmusic прокомментировал, что «Re-Education (Through Labor)» похожа на другую песню Rise Against - «Ready to Fall».
Breathe Carolina recorded their first album using GarageBand, and signed with Rise Records before its release. Breathe Carolina записала свой первый альбом, используя программу GarageBand, и до его издания подписала контракт с лейблом Rise Records.
During this tour, on July 3, 2007, Rise Against released an EP in Canada titled This Is Noise, which was subsequently released in the United States on January 15, 2008. З Июля 2007 года в Канаде вышел мини-альбом Rise Against под названием «This Is Noise», который затем вышел в США 15 января 2008 года.
Between 2009 and 2010, Clunes starred on BBC One television in the title role of Reggie Perrin, a re-make of classic 1970s British situation comedy The Fall and Rise of Reginald Perrin. С 24 апреля 2009 года, Клунз снялся на телевидении, на канале BBC One в главной роли Реджи Перрен, - римейке классической британской комедии положений 1970-х годов «Падение и взлёт Реджинальд Перрен» (англ. The Fall and Rise of Reginald Perrin).
I call the new robot RiSE, for "Robot in Scansorial Environment" - that's a climbing environment - and we have an extraordinary team of biologists and engineers creating this robot. Я назвал нового робота Райз (RiSE) - Робот, сканирующий поверхности для карабканья... и создаёт его прекрасная команда биологов и инженеров.
Больше примеров...