Английский - русский
Перевод слова Rise

Перевод rise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 1602)
Investment growth in 2006 was largely a reflection of the sustained rise in gross fixed capital formation, which has been the fastest-growing component of demand since 2004, expanding at rates of over 10 per cent. Рост инвестирования в 2006 году в значительной степени объяснялся стабильным валовым приростом основного капитала, который был наиболее стремительно растущим компонентом спроса с 2004 года и увеличивался темпами, составлявшими более 10 процентов.
Increasing industrial practices have led to an accumulation of CO2 and other greenhouse gases, which threaten to cause climatic changes, including a global warming of the atmosphere and considerable sea level rise. Рост промышленной деятельности ведет к накоплению в атмосфере углекислого газа и других парниковых газов, угрожая причинить изменение климата, включая глобальное потепление атмосферы и значительное повышение уровня моря.
Tusk will have to achieve something similar in the face of the new challenges confronting Europe today, which include Russian aggression in Ukraine, the rise of terrorism in the Middle East, and a stagnant economy at home. Туску придется добиваться чего-то схожего перед лицом новых задач, стоящих сегодня перед Европой, которые включают российскую агрессию в Украине, рост терроризма на Ближнем Востоке и застой экономики у себя дома.
Exports expanded further; the upward trend in investment grew more solid, especially in tradables-producing sectors; and the region began to see a substantial increase in employment together with a slight rise in real wages. Объем экспорта продолжал расти; все более уверенной становилась повышательная тенденция в области инвестиций, особенно в экспортных секторах производства; и в регионе начался существенный рост занятости при незначительном повышении уровня реальной заработной платы.
The rise in one-person households Рост числа домохозяйств, состоящих из одного человека
Больше примеров...
Повышение (примеров 822)
To do so would require a significant increase in the range of data collected and a rise in compliance costs. Для этого потребуется значительно расширить круг собираемых данных и пойти на повышение расходов, связанных с соблюдением установленных требований.
It could affect countries such as my own in ways that include a rise in the level of the Adriatic Sea, rising temperatures and damage to forest and other ecosystems and to biodiversity. Они могут затрагивать страны, наподобие моей, таким образом, который включает повышение уровня Адриатического моря, повышение температур и нанесение ущерба лесам, другим экосистемам и биоразнообразию.
The effects of climate change on the ecological regime of rivers became also visible in transboundary basins in Central Asia, where the rise in air temperatures leads to significant melting of glaciers, resulting in noteworthy changes of the rivers' hydrological and ecological regimes. Воздействие изменения климата на экологический режим рек стало заметно и в трансграничных бассейнах Центральной Азии, где повышение температуры воздуха привело к значительному таянию ледников, вследствие которого серьезно изменились гидрологические и экологические режимы рек.
Therefore it is necessary that very strong efforts be made to hold the average global temperature rise below 2º Celsius relative to its preindustrial level. Следовательно, необходимо приложить значительные усилия, чтобы удержать среднее повышение глобальной температуры ниже 2º по Цельсию относительно к пре-индустриальному уровню.
To our ancestors, this windstorm which happily served to bring us together and the rise in temperature which followed would most certainly be seen as manifestations of the mood of certain deities. Вот, к примеру, эта буря, которая по счастью собрала нас вместе, и повышение, вследствие ее, температуры, для некоторых - это выражение настроения богов.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 772)
The steady rise in drug production and trafficking is a matter of serious concern. Постоянное увеличение объемов производства наркотиков и наркоторговли внушает серьезную обеспокоенность.
The decline in official development assistance to Africa and the rise in the debt burden illustrate the failure of international cooperation to build a new consensus for development in the new global context. Уменьшение объема официальной помощи на цели развития в Африке и увеличение долгового бремени иллюстрируют неспособность международного сотрудничества привести к новому консенсусу в интересах развития в новом глобальном контексте.
This rise, and the fact that most unemployed are young lead to significant unemployment among the graduates of intermediate (mainly in the non-Council economies) and higher education (mainly in the Gulf Cooperation Council economies). Это увеличение и тот факт, что большинство безработных составляет молодежь, являются причиной высокого уровня безработицы среди выпускников средних школ (преимущественно в странах, не входящих в Совет) и высших учебных заведений (в основном в странах - членах Совета сотрудничества стран Залива).
It was stated that the food crisis is complex, and a combination of various factors have caused it, including high oil prices, a decline in crop yields owing to climate change, increased freight costs, speculation and the rise in food consumption in developing countries. Было заявлено, что продовольственный кризис является многоплановым по своему характеру и представляет собой комбинацию различных факторов, породивших его, включая высокие цены на нефть, снижение урожайности сельхозкультур вследствие изменения климата, увеличение транспортных расходов, спекулятивные операции и рост потребления продовольствия в развивающихся странах.
The fourth session of the Forum was held in the midst of a devastating global financial crisis rooted in a huge increase in mortgage defaults caused by poor quality underwriting and a sudden rise and fall in house prices. Четвертая сессия Форума проходила в условиях масштабного глобального финансового кризиса, причиной которого стало резкое увеличение неплатежей по ипотечным закладным, что было связано с низким уровнем гарантирования размещения ценных бумаг и резкими колебаниями цен на недвижимость.
Больше примеров...
Расти (примеров 116)
But, of course, housing prices can only rise so fast. Но, безусловно, цены на жилую недвижимость могут и не расти дальше так же быстро.
As oil prices fall, households' real (inflation-adjusted) income should rise, because they do not have to spend as much on fuel and heating. Когда цены на нефть падают, то реальные (с поправкой на инфляцию) доходы домашних хозяйств должны расти, потому что они не тратят больше на топливо и отопление.
Over the next few years, supply was likely to continue falling short of demand, so that metals prices could rise further. Ожидается, что в следующие несколько лет предложение по-прежнему будет отставать от спроса и цены на металлы будут и далее расти.
Then Roman World had a rise in breakdown rate which doubled in a week. В Мире Рима количество отказов стало расти удваиваясь каждую неделю.
6.1.3.2.2.4. The hydrogen concentration is measured continuously until the concentration does not rise for 3 minutes. 6.1.3.2.2.4 уровень концентрации водорода измеряют непрерывно до тех пор, пока концентрация больше не будет расти на протяжении 3 минут.
Больше примеров...
Подъем (примеров 251)
The rise of an armed opposition led the Government to intensify its violent repression. Подъем вооруженной оппозиции вынудил правительство еще более усилить жестокие репрессии.
The financial crisis and recession may dampen the rise of FDI protectionism, as countries seek capital to shore up local firms and increase investment to help them promote economic recovery. Финансовый кризис и экономический спад могут ослабить подъем протекционизма в отношении ПИИ, поскольку страны ищут капитал для того, чтобы поддержать местные фирмы и увеличить инвестиции, чтобы помочь им восстановить экономику.
The speaker noted that reasons for the current impasse included the changing world economy, in particular the rise of the South and the ongoing global economic crisis, and the different role that these changes implied for emerging economies. Докладчик отметил, что в число причин нынешней тупиковой ситуации входят изменения в мировой экономике, в частности "подъем Юга" и продолжающийся глобальный экономический кризис, а также специфические последствия этих изменений для стран с формирующейся рыночной экономикой.
A metre rise in the sea level due to global warming would inundate a fifth of our landmass, displacing over 30 million people. Подъем уровня моря на один метр в результате глобального потепления приведет к затоплению пятой части нашей суши и заставит более 30 миллионов людей покинуть свои места проживания.
Coastal erosion, coral bleaching, and sea-level rise, which are all exacerbated by climate change (see paras. 259-261 and 266), increase the vulnerability of small island developing States by impacting them both physically and economically, thereby hampering their sustainable development. Береговая абразия, обесцвечивание кораллов и подъем уровня моря (все эти явления усугубляются изменением климата; см. пункты 259 - 261 и 266) усиливают уязвимость малых островных развивающихся государств, сказываются на них как физически, так и экономически и мешают тем самым их устойчивому развитию.
Больше примеров...
Возрасти (примеров 51)
The Agency anticipated that that figure could rise by some 50 per cent in the near term. Агентство предполагает, что в ближайшем будущем эта цифра может возрасти на 50 процентов.
Although the number of references at this moment is very limited, the future may see a rise in requests for references to standards which are under development in CEN. Хотя в настоящий момент количество ссылок очень ограничено, в будущем могут возрасти потребности в ссылках на стандарты, находящиеся в стадии разработки в ЕКС.
Western European oil imports could rise from 55 per cent of consumption now to 65 per cent in 2010 and possibly to 80 per cent by 2020. Объем нефтяного импорта Западной Европы может возрасти с нынешних 55% потребления до 65% в 2010 году и, возможно, до 80% к 2020 году.
The price of agricultural commodities could rise substantially if the production of perennial crops continues to decline in some countries and if world demand expands as a result of sustained economic activity in the reforming former socialist countries. Цены на сельскохозяйственные сырьевые товары могут значительно возрасти, если производство многолетних культур в некоторых странах будет продолжать снижаться и если спрос в мире возрастет в результате устойчивой экономической деятельности в осуществляющих процесс реформ бывших социалистических странах.
These exports are subject to some restrictions and it has been estimated that they would rise by $92 million to $195 million if the restrictions were lifted. Экспортные поставки на Кубу подпадают под ряд ограничений, и, по оценкам, в случае отмены ограничений объем экспорта должен возрасти на 92 млн. долл. США - до 195 млн. долл. США.
Больше примеров...
Подняться (примеров 93)
Your pardon, Your Grace. I would rise, but... Простите, Светлейший, я не могу подняться...
This is the challenge to which the new provisional electoral council, the transitional Government, and the political actors must rise. Такова задача, до уровня которой должны подняться новый временный избирательный совет, переходное правительство и политические элементы.
The peoples of the Soviet Union must rise against the enemy and defend their rights and their land. Народы Советского Союза должны подняться на защиту своих прав, своей земли против врага.
The attacks undermine the very basis of this Organization, and this Organization must rise above itself to meet the challenge. Эти нападения подрывают саму основу Организации, и наша Организация должна подняться на высоту новых вызовов.
What's going to make the bread rise? Что поможет тесту подняться?
Больше примеров...
Возрастать (примеров 27)
As European agriculture is further integrated into global agriculture, the importance of international competitiveness will also rise. По мере дальнейшей интеграции сельского хозяйства Европы в мировое сельское хозяйство будет также возрастать важность международной конкурентоспособности.
The expenditure in staff travel will rise accordingly with the planned reviews. Путевые расходы персонала будут возрастать в соответствии с увеличением числа запланированных рассмотрений.
It is also likely that disaffection will rise among unemployed youth, students and government workers, who are dissatisfied with the Government's failure to deliver basic services. Вероятно также, что недовольство будет возрастать среди безработной молодежи, учащихся и государственных служащих, которых возмущает неспособность правительства обеспечить оказание базовых услуг.
As these subsidies are phased out, other things being equal, temperate zone food prices should gradually rise, especially for grains (wheat in particular). По мере отмены субсидий - при прочих равных условиях - цены на продовольствие в умеренной зоне должны постепенно возрастать, особенно на зерновые (в частности, пшеницу).
The number of road vehicles is expected to continue to increase as incomes rise, but the effect of this increase on greenhouse gas emissions could be partly offset by the improved fuel efficiency of new vehicles. Ожидается, что число дорожно-транспортных средств будет продолжать возрастать по мере роста доходов, однако воздействие такого увеличения на количество выбросов парниковых газов могло бы быть частично компенсировано более высокой эффективностью использования топлива на новых транспортных средствах.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 35)
Global fuel and food price increases mean that the number of people at risk will only rise. Рост глобальных цен на топливо и продовольствие означает, что число людей, находящихся в зоне риска, будет лишь увеличиваться.
As long as the US has a current account deficit, the stock of foreign-owned claims on the US economy must rise. Пока в США будет наблюдаться дефицит текущих статей платёжного баланса, объём иностранных претензий к экономике США должен увеличиваться.
At the same time, the rising volume of development assistance must rise further. При этом растущие объемы помощи в целях развития должны продолжать увеличиваться.
Since water interacts with nearly all sectors of the economy and water demands will continue to grow with the rise of populations and industry, the challenge is to assure that the rural poor are not excluded from water access in the future. Ввиду того, что развитие почти всех секторов экономики связано с использованием водных ресурсов и потребности в воде по мере увеличения численности населения и развития промышленности будут продолжать увеличиваться, задача состоит в обеспечении того, чтобы бедные слои сельского населения в будущем не оказались лишенными доступа к воде.
The higher the natural increase of the population living in poverty, the more rapidly its share of the population will rise, therefore increasing the overall poverty level. Чем большим будет естественный прирост населения, живущего в условиях нищеты, тем быстрее будет расти и его доля в общей численности населения и, следовательно, увеличиваться масштабы нищеты в целом.
Больше примеров...
Увеличиться (примеров 21)
The risk premium could rise, for example, if investors became uncertain about whether Kuroda would adhere to his commitment. Страховая премия за риск может увеличиться, например если инвесторы будут испытывать неуверенность в том, что Курода будет соблюдать свое обязательство.
The International Labour Organization estimates that unemployment could rise by 50 million by the end of 2009, thereby bringing the global unemployment rate to more than 7 per cent. По оценкам Международной организации труда, к концу 2009 года количество безработных может увеличиться на 50 млн. человек, что приведет к тому, что уровень глобальной безработицы превысит 7 процентов.
Initial projections put the rise in unemployment at 50 million over the next two years, but as the situation continues to deteriorate, this number could easily double. По первоначальным прогнозам число безработных в следующие два года должно увеличиться на 50 миллионов человек, однако если ситуация будет продолжать ухудшаться, то эта цифра вполне может удвоиться.
Under the current methodology, the threshold could rise if the average income of those above the threshold increased and/or if the incomes of those countries below the threshold increased. В соответствии с методологией, применяемой в настоящее время, пороговый показатель может увеличиться как в случае увеличения среднего уровня дохода тех, у кого он превышает пороговый показатель, так и в случае увеличения дохода в странах, доходы в которых находятся ниже порогового показателя.
These figures were likely to increase with the rise in food prices triggered by the crisis. Эти показатели могут увеличиться вследствие роста цен на продукты питания, вызванного кризисом.
Больше примеров...
Подниматься (примеров 22)
And the higher you rise, the more there are to conspire your fall. И чем выше ты будешь подниматься, тем сильнее тебя будут пытаться сбросить.
Doesn't that also make things rise? Разве он тоже не заставляет тесто подниматься?
Russel's cap then begins to mysteriously rise on its own, and the ghost of Del appears to be emerging from under it. Потом кепка Рассела начинает загадочным образом подниматься сама по себе, и кажется, что призрак Дела появляется из-под неё.
"Boys' shorts should at most rise six inches above the knee." "Рубашки парней должны подниматься не выше 15 см от колена".
The main wiring loom and any sensor/actuator cables shall rise vertically from the control unit to the top ground plate. Основной жгут проводов и любые кабели соединения с датчиками/ выключателями должны подниматься вертикально от блока управления до верхней заземленной поверхности.
Больше примеров...
Восстать (примеров 28)
She said we could rise from our ashes, just like her phoenix. Она сказала, мы можем восстать из нашего пепла, как её феникс.
They could organize, rise up against us. Они могут организоваться, восстать против нас.
Well, then the people should rise up and slaughter their oppressors! Тогда люди должны восстать и истребить своих угнетателей.
Francois feels that a man can only take so much... before his dignity demands he rise up... against an absurd and unjust universe. Франсуа считает, что это предел того, что может вынести мужчина, прежде чем его достоинство потребует от него восстать против нелепости и несправедливости вселенной.
They could not rise for the Prince without "a body of troops to support them", but they "would join the Prince if His Highness could force his way to them". Они не могли восстать на стороне принца без «войск для его поддержки», но «примкнули бы к принцу, если бы Его Высочество смог проложить к ним свой путь».
Больше примеров...
Встать (примеров 81)
Right when he says "all rise," Прямо после того, как он скажет "Всем встать"
We should rise above parochial interests, regional rivalries and jealousies to bring the discussions to closure. Необходимо встать выше узких интересов, регионального соперничества и зависти и привести обсуждения к завершению.
Will the defendant please rise and face the jury? К ответчику просьба встать и повернуться лицом к жюри.
(Video) Billy Collins: No wonder you rise in the middle of the night to look up the date of a famous battle in a book on war. (Видео) Билли Коллинз: Сейчас привычно среди ночи встать, чтоб отыскать по книгам дату битвы.
On behalf of the 11 million Cubans who do not beg but rather stand tall and demand an end to this dirty war, and who do not accept assistance that dishonours them, for they know they can rise and walk the world on their own. Я говорю от имени 11 миллионов кубинцев, которые не просят, а требуют с высоко поднятой головой положить конец этой грязной войне и которые не принимают недостойной их помощи, ибо они знают, что они могут самостоятельно встать на ноги и оставить свой след на планете.
Больше примеров...
Повышаться (примеров 15)
The Teaching and Higher Education Act 1998 provides that the maximum fee contribution cannot rise by more than the rate of inflation without Parliament's approval. В соответствии с Законом о преподавательской деятельности и высшем образовании 1998 года максимальная плата за обучение не может повышаться, без специального на то согласия парламента, более чем на показатель инфляции.
Will living standards rise worldwide, as today's poor countries leapfrog technologies to catch up with richer countries? Будет ли повышаться уровень жизни во всем мире, по мере того как бедные страны сегодня спешно осваивают технологии, чтобы догнать более богатые страны?
It is always prudent to remember that mortgage rates do rise as well as fall. Необходимо помнить, что ставки по ипотеке могут повышаться и снижаться.
Temperatures will rise, storms will intensify, the oceans will become more acidic, and species will go extinct in vast numbers as their habitats are destroyed. Температура будет повышаться, бури усилятся, океаны станут более кислыми, и виды вымрут в огромном количестве, по мере разрушения их среды обитания.
Thereafter, rates would rise with market rates, but never fall when market rates declined. Следовательно, проценты будут повышаться с рыночной процентной ставкой, но никогда не будут уменьшаться с ее уменьшением.
Больше примеров...
Вырасти (примеров 20)
We are currently at 95 degrees, and it looks like that temperature might rise over the next few hours. Сейчас 35 градусов, и похоже, в ближайшие несколько часов температура может вырасти ещё.
Analytics company IHS has estimated that the shipments of smart glasses may rise from just 50,000 units in 2012 to as high as 6.6 million units in 2016. Аналитическая компания IHS подсчитала, что рынок умных очков может вырасти всего с 50000 единиц в 2012 году до 6,6 миллионов единиц в 2016 году.
The fear premium in oil markets may significantly rise and increase oil prices by 20%, leading to negative growth effects in the US, Europe, Japan, China, India and all other advanced economies and emerging markets that are net oil importers. Надбавки за риск на нефтяных рынках могут значительно вырасти, цены на нефть поднимутся на 20%, что приведет к негативному воздействию на экономический рост в США, Европе, Японии, Китае, Индии и других развитых и развивающихся странах, которые являются нетто-импортерами нефти.
So, even when public deficits and debt are low before a crisis, they can rise sharply after one erupts. Даже если перед кризисом уровень долга и бюджетного дефицита у страны был низким, он может резко вырасти после начала кризиса.
This figure is subject to substantial change dependent on the Department's capital expenditure schemes, and may rise over the next 10 years as the construction of a new acute general hospital comes on stream. Эти цифры могут существенно изменяться с учетом осуществляемых департаментом схем капиталовложений, и за последующие десять лет они могут вырасти, когда одним из приоритетных направлений станет строительство новой больницы общего профиля по оказанию скорой медицинской помощи.
Больше примеров...
Вставать (примеров 20)
"ls rise early, work late and strike oil." "Вставать рано, работать допоздна и найти нефть."
Do not rise, my wife, my queen, it will avail thee nothing. Можешь не вставать, жена моя, моя королева, не даст тебе это ничего.
Will the Sun Still Rise? Будет ли солнце вставать?
Rise and shine, Father! Пора вставать, отец!
Yellow is the color of my true love's hair In the morning, when we rise ∆елтый это цвет волос моей любви ѕо утрам, пора вставать ѕо утрам, пора вставать
Больше примеров...
Взлёт (примеров 18)
Most likely inspired by this, she began to engineer her own political rise in Romania. Скорее всего, Елена была вдохновлена этим и с тех пор начался её политический взлёт в Румынии.
"My Unexpected Rise and Fall in the Music Industry." "Мой неожиданный взлёт и падение в музыкальном бизнесе".
As he explained in his memoir The Rise and Fall of the Confederate Government, Davis believed that each state was sovereign and had an unquestionable right to secede from the Union. Позже в своих мемуарах «Взлёт и падение правительства Конфедерации» Дэвис объяснял, что поддерживал суверенитет любого из штатов и его неоспоримое право на выход из Союза.
The rise and fall of Diane Feeny. Взлёт и падение Дианы Фини.
Although Barron was a familiar face on British television from the 1950s, he is best remembered for his role in the BBC comedy The Fall and Rise of Reginald Perrin (1976-79) playing C J, Perrin's overbearing boss, later employee. Хотя Баррон был известен на британском телевидении с 1950-х гг., он более известен по роли босса Перрина в комедии BBC «Падение и взлёт Реджинальда Перрина» (1976-1979).
Больше примеров...
Взойти (примеров 7)
Do not forget the child... who may have had to perish to make our star rise. Не забывайте дитя... которому, быть может, суждено было погибнуть, чтобы смогла взойти наша звезда.
I'd love to make the sun rise Я бы хотел заставить солнце взойти.
He is making the sun rise! Он заставляет солнце взойти!
The sun may never rise again Солнце может никогда не взойти опять.
Who can make the sun rise? Кто может заставить солнце взойти
Больше примеров...
Воскреснуть (примеров 7)
This is hard for you to understand, Kasuf, but the demon inside your daughter will help her rise again. Вам будет трудно понять, Казуф, но... демон внутри вашей дочери поможет ей воскреснуть.
We urge the international community not to let the forces of xenophobia rise again. Мы призываем международное сообщество не дать ксенофобии воскреснуть вновь.
They're just a manifestation of a temporal - but the dead can rise again. Это просто временное проявление... но мертвые могут воскреснуть.
Though they sink through the sea they shall rise again Хотя они погружаются на морское дно они должны воскреснуть
The Son of Man will be handed over to sinful men, be crucified, And on the third day rise again. Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть.
Больше примеров...
Возрастание (примеров 13)
In this regard, a rise in militant extremism and a refusal to engage in any debate about religious issues may suggest further polarization along religious lines in the future. В этой связи возрастание воинствующего экстремизма и отказ участвовать в каком-либо обсуждении религиозных вопросов могут в будущем привести к дальнейшей поляризации мнений по религиозным направлениям.
Another example of this sort of second superpower thing is the rise of these games that are what we call "serious play." Другой пример такого рода второй суперсилы - это возрастание популярности игр, которые мы называем серьезными.
The context in which the rise in equality occurred was one of increased marketization, liberalization and globalization, and rapid information-intensive technological change, all of which affected most countries in the world in one way or another. Контекст, в котором было зарегистрировано возрастание неравенства, характеризуется усилием рыночных начал в экономике, углублением либерализации и глобализации, а также стремительным техническим прогрессом, в первую очередь на уровне информоемких технологий, т.е. тенденциями, которые так или иначе затронули большинство стран в мире.
By contrast, the lower dollar makes reduced consumption consistent with full employment by shifting consumer spending from imports to domestic goods and services, and by supplementing this rise in domestic demand with increased exports. И наоборот, ослабевший доллар обеспечивает полную занятостью при снизившихся расходах и потреблении благодаря тому, что акцент в потребительских расходах смещается от импортных товаров в сторону продуктов и услуг местного производства, этому также способствует увеличивающийся спрос на внутреннем рынке и возрастание объемов экспорта.
Another example of this sort of second superpower thing is the rise of these games that are what we call "serious play." Другой пример такого рода второй суперсилы - это возрастание популярности игр, которые мы называем серьезными.
Больше примеров...
Воспрянуть (примеров 1)
Больше примеров...
Поднимать (примеров 4)
"He who will rise the country." "Того, кто будет поднимать страну".
In the spread limit online Texas hold'em poker, you can bet any amount between the limits displayed and all bets and raises must be larger than or equal to the previous bet or rise. В пределе он-лайн Техас распространения держите их покер, вы можете держать пари что любое количество между показанными пределами и всеми держит пари и повышения должны быть большле чем или равный к предыдущему париу или поднимать.
If so, generalized income growth might well raise such assessments at a much slower pace than one might expect from looking at how a rise in an individual's income relative to others affects her welfare. Если так, то обобщенный рост доходов может поднимать оценки такого рода куда более медленными темпами, чем можно было бы ожидать, глядя на то, как рост доходов индивида относительно других влияет на его ощущение благосостояния.
A bridge will reduce that risk significantly, but will need to be designed and engineered to allow it to be raised, as it is anticipated that the riverbed at the bridge will rise up to one metre per year due to sedimentation. Строительство моста в значительной мере уменьшит такой риск, однако мост должен быть спроектирован и сооружен таким образом, чтобы его можно было поднимать, так как предполагается, что из-за заиления дна реки его уровень в месте нахождения моста будет повышаться на один метр в год.
Больше примеров...
Всходить (примеров 3)
The sun would rise and the sun would set over the same 200 people. Всего лишь 200. Солнце будет всходить и садиться для одних и тех же 200 человек.
He would not only know what time it was, he would also know where the sun would rise, and how it would move across the sky. Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
For as long as the moon shall rise, as long as the rivers shall flow, as long as the sun will shine, "Пока луна будет всходить, пока реки будут течь, пока солнце будет светить, позволь нам знать покой".
Больше примеров...
Прибавка (примеров 4)
A considerable rise in pay; and ambitions, of course. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
A good rise in the salary, and ambitions, too. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
But what about the pay rise? А как же прибавка?
Here... a pay rise. Вот. Прибавка к зарплате.
Больше примеров...
Восставать (примеров 2)
I will always rise up against you. Я всегда буду восставать против тебя.
Even if put down once, they will rise and rise again in the legitimate quest for justice. Даже будучи однажды подавленными, они будут восставать вновь и вновь в законном стремлении к справедливости.
Больше примеров...
Возноситься (примеров 1)
Больше примеров...
Возносить (примеров 2)
You will make kings rise and fall. А ты будешь возносить и свергать королей.
You will make kings rise and fall. Тебе суждено возносить и низвергать королей.
Больше примеров...
Rise (примеров 142)
Perry co-wrote "Rise" with Savan Kotecha and its producers Max Martin and Ali Payami. Перри написала «Rise» совместно с Саваном Котечей и продюсерами Максом Мартином и Али Паями.
In X-Men Legends II: Rise of Apocalypse, Beast was at the Mansion trying to locate Apocalypse. В X-Men Legends II: Rise of Apocalypse, Зверь был в Институте, пытаясь найти Апокалипсиса.
X-Men Legends II: Rise of Apocalypse is an action role-playing game developed primarily by Raven Software and published by Activision. X-Men Legends II: Rise of Apocalypse - компьютерная игра в жанре Action/RPG, в основном, разработана компанией Raven Software и издана Activision в 2005 году.
The single "Rise" entered the UK Top 75, where it stayed for 8 weeks and reached #11 on 1 February 1986. Сингл «Rise» вошёл в британский Top75, где занимал #11 в течение восьми недель, на 1 февраля 1986.
Sozin's Comet's popularity affected online media as well; "Rise of the Phoenix King", a online game based on Sozin's Comet, generated almost 815,000 game plays within three days. Вместе с премьерой «Кометы Созина» на сайте появилась мини-игра по мотивам сериала «Rise of the Phoenix King», которая набрала 815000 посещений всего за три дня.
Больше примеров...