Английский - русский
Перевод слова Rise

Перевод rise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 1602)
Indeed, our times have seen the rise of the scourge of terrorism. Более того, в наше время наблюдается рост распространения бедствия терроризма.
The rise in poverty is one of the most serious concerns in the region and is a result of growing polarization of development opportunities. Рост масштабов нищеты является одной из самых серьезных проблем для региона, ставших следствием продолжающейся поляризации возможностей для развития.
The rise over this latter period was almost entirely caused by the criminal courts, as in the ordinary courts? the increase was only three. Рост, отмечавшийся в этот последний период, почти полностью приходился на лиц, заключенных под стражу единоличными уголовными судами, в то время как по коллегиальным судам рост составил лишь три человека.
At the same time, the average rise in food prices in the two areas was more than 17 per cent and 21 per cent, respectively. В то же время средний рост цен на продукты питания в обоих районах составил более 17 процентов и 21 процент, соответственно.
The Committee notes with concern the rise in the number of children and adolescents addicted to drugs, alcohol and tobacco, the high number of teenage abortions and the growing number of cases of HIV/AIDS among the youth. Комитет с озабоченностью отмечает рост числа детей и подростков, испытывающих зависимость от наркотиков, алкоголя и табака, большое число абортов среди девочек-подростков и растущее число случаев ВИЧ/СПИДа среди молодежи.
Больше примеров...
Повышение (примеров 822)
The contribution of melt-water to sea-level rise is expected to accelerate as more land ice melts. Вклад талой воды в повышение уровня моря, как можно ожидать, будет ускоряться по мере таяния льда на суше.
A second important feature of employment growth in the developed economies has been the substantial rise in women's employment (table 7.18). Еще одним важным сопутствующим фактором увеличения занятости в развитых странах является значительное повышение уровня занятости женщин (таблица 7.18).
They are vulnerable to global climate change, and to the likelihood that the accompanying rise in the sea level will have severe and negative effects on the environment, biological diversity, economy and infrastructures and on the health and welfare of their peoples. Они уязвимы в условиях изменения глобального климата и с учетом возможностей того, что сопутствующее ему повышение уровня моря окажет серьезное и пагубное воздействие на окружающую среду, биологическое разнообразие, экономику и инфраструктуру, а также на состояние здоровья и благосостояние их народов.
Climate change and sea-level rise Изменение климата и повышение уровня Мирового океана
In October - November 2007 the trade unions organized and held a five-week-long national teachers' strike with pay rise as the principal grievance. В октябре-ноябре 2007 года профсоюзы провели пятидневную общенациональную забастовку учителей, выдвинув в качестве основного требования повышение заработной платы.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 772)
Proactively encouraged the nomination of focal points by Strategic Approach stakeholders, generating a steady rise in the number of focal points. Секретариат инициативным образом способствовал выдвижению заинтересованными сторонами Стратегического подхода кандидатур координаторов, обеспечивая тем самым неуклонное увеличение их числа.
Thailand commended the effort made by Luxembourg to upgrade the process of consideration and reception of migrants and asylum seekers, while it observed a recent rise in the number of asylum applications. Таиланд позитивно оценил усилия Люксембурга по совершенствованию процесса рассмотрения ходатайств и приема мигрантов и просителей убежища, при этом отметив увеличение в последнее время количества ходатайств о предоставлении убежища.
Any appreciable rise in food production costs and consumer prices would have adverse effects on already low consumption levels, and many countries could not afford to increase commercial food imports. Любое заметное увеличение издержек производства продовольствия и потребительских цен оказало бы негативное воздействие на и без того низкие уровни потребления, при этом многие страны не могут позволить себе увеличить импорт коммерческих видов продовольствия.
Plus, the family changes, including the rise of the life expectancy and the relating inability to be self-sufficient in an advanced life stage, contribute to the increase of the home care-services demand, being still without an adequate and appropriate response. Помимо этого происходящие изменения института семьи, в том числе увеличение ожидаемой продолжительности жизни и связанной с этим неспособности людей обслуживать себя в преклонном возрасте, способствуют повышению спроса на услуги по уходу на дому, для удовлетворения которого до сих пор не предпринималось адекватных мер.
While long-term public and publicly guaranteed debt increased in all regions, there was also a rise in private debt in sub-Saharan Africa and Eastern Europe and Central Asia, as a result of which these regions saw the fastest increase in total long-term debt. Если увеличение долгосрочной государственной и гарантированной государством задолженности наблюдалось во всех регионах, то в странах Африки к югу от Сахары и в Восточной Европе и Центральной Азии возросла также задолженность частного сектора, в результате чего в этих регионах отмечались самые высокие темпы прироста общего объема долгосрочной задолженности.
Больше примеров...
Расти (примеров 116)
In that case, Greece's geopolitical position would be weakened, its economy would sink further into recession, and social tensions would rise. В этом случае геополитическое положение Греции будет ослаблено, ее экономика продолжит погружение в рецессию, а социальная напряженность будет расти.
The rise continued, with 341 cases recorded in 2003 and 596 in 2005. Количество случаев продолжало расти, и достигло 341 в 2003 году и 596 в 2005 году.
To balance the benefits of scale and scope with the socialized losses to taxpayers, firms deemed too big to fail should be required to have more capital, and the amount should rise disproportionately with size. Чтобы уравновесить выгоду масштаба и возможностей с национализированными убытками налогоплательщиков, фирмы, которые являются слишком крупными для того, чтобы потерпеть неудачу, должны быть обязаны иметь более крупный капитал, и сумма должна расти непропорционально размеру.
Because asset prices will not reach pre-crisis levels anytime soon (that is, without inflating another bubble and risking renewed instability), household saving in the United States has risen to about 5% of disposable income, and probably will rise further. Именно потому, что цены активов не достигнут докризисного уровня в ближайшее время (конечно при условии, что не будет надут новый финансовый пузырь и не возникнет риск новой дестабилизации), семейные сбережения выросли до 5% располагаемого дохода и, возможно, будут расти дальше.
Now is definitely the time to invest in Borovets property as prices will rise significantly once the project kicks off fully and the area attracts increased investor attention. Сейчас удобное время, чтобы вложить капитал в Боровец, потому, что цены будут расти.
Больше примеров...
Подъем (примеров 251)
Energy security, climate change, the rise of China, and the revival of Russia are among the many issues that require effective responses. Энергетическая безопасность, изменение климата, подъем Китая и возрождение России - среди многочисленных вопросов, которые требуют эффективных ответов.
Next to it, at 30 seconds, you see this rise here, then this rise - that's the ST elevation. Следом - спустя 30 секунд, видите подъем вот тут, это и есть ST возвышение.
Have begun rise on not so abrupt, but enough narrow tropke with breakage on the one hand and a steep rock with another. Начали подъем по не очень крутой, но довольно узкой тропке с обрывом с одной стороны и отвесной скалой с другой.
Although the economic rise of Asia and the Pacific may seem to be a modern phenomenon, it is in fact a re-emergence. Хотя экономический подъем Азиатско-Тихоокеанского региона может восприниматься как исключительно современное явление, на самом деле речь идет о восстановлении позиций региона в мировой экономике.
If you look at the rise of far-right fascism across Europe of late, you will see some things that are happening that are influencing domestic politics, yet the phenomenon is transnational. Если вы посмотрите на подъем ультраправого фашизма в Европе в последнее время, вы увидите некоторые вещи, которые происходят, которые влияют на внутреннюю политику, но при этом феномен транснациональный.
Больше примеров...
Возрасти (примеров 51)
The Agency anticipated that that figure could rise by some 50 per cent in the near term. Агентство предполагает, что в ближайшем будущем эта цифра может возрасти на 50 процентов.
If no peace deal has been reached by then, it is likely that levels of violence will rise again and the campaign of insurgent warfare will take on the characteristics of a more direct military confrontation. Если к тому времени не будет достигнуто мирное соглашение, масштабы насилия могут снова возрасти, а кампания повстанческих военных действий примет черты более прямого военного противостояния.
With increased donor attention to trade, infrastructure and the broader economic growth agenda, the volume of aid dedicated to improving the capacity of developing countries to become more dynamic players in the global economy could rise significantly. В связи с тем, что доноры обращают все больше внимания на вопросы развития торговли, инфраструктуры и ускорения экономического роста, может значительно возрасти объем помощи, выделяемой в целях совершенствования потенциала развивающихся стран, способного превратить эти страны в более динамичных игроков в сфере мировой экономики.
The ILO estimates that the number of persons officially unemployed could rise above 230 million in 2009, from 193 million last year. По оценкам МОТ, число официально зарегистрированных безработных может возрасти с 193 млн. человек в 2008 году до 230 млн. человек в 2009 году.
The forecast rise in final domestic demand largely reflects an upturn in business spending on machinery and equipment; construction investment is also picking up slightly, following two years of consecutive decline. Ожидаемое расширение конечного внутреннего спроса в значительной мере отражает увеличение расходов предприятий на машины и оборудование, тогда как инвестиции в строительство также должны незначительно возрасти после сокращения на протяжении двух лет подряд.
Больше примеров...
Подняться (примеров 93)
Today we must rise above short-term interests and invest in the future for generations to come. Сегодня мы должны подняться выше сиюминутных интересов и инвестировать в будущее во имя грядущих поколений.
To embrace multilateralism we must all rise above short-sighted interests and focus on what is best for global cooperation. Для осуществления многостороннего подхода все мы должны подняться над близорукими интересами и сосредоточиться на том, что лучше всего для глобального сотрудничества.
If they had any skills. they'd rise above their station. Если бы у них было образование, они могли бы подняться куда выше.
The worst-case scenarios offered by the IPCC of a sea level rise greater than half a metre pose even more severe threats to our existence. Наиболее неблагоприятные сценарии МГИК, согласно которым уровень моря может подняться более чем на полметра, представляют даже еще более серьезную угрозу нашему существованию.
Cinder now knows that she is the true queen of Luna, and she must rise up against Levana and take back the throne. Зола теперь знает, что она настоящая королева Луны, и она должна подняться против Леваны и вернуть трон.
Больше примеров...
Возрастать (примеров 27)
In terms of organized crime, the rise in the number of incidents continues. Что касается организованной преступности, то количество инцидентов продолжает возрастать.
The impatience of the Liberians, especially ex-combatants, will rise as peace and stability are restored throughout the country. Нетерпение либерийцев, особенно из числа бывших комбатантов, будет возрастать по мере восстановления мира и стабильности на территории страны.
As the United States dollar depreciates, the United States dollar valuation of remittances records a rise for a given amount of host or remittance-sending country currencies. Так, когда американский доллар дешевеет, объем переводов в долларовом исчислении начинает возрастать на определенную долю изменения обменного курса валют принимающей или отправляющей переводы страны.
The magnitude of warming will increase in China from south to north, particularly in the north-western and north-eastern regions, where significant temperature rise is projected. Показатели потепления в Китае будут возрастать с юга на север, особенно в северо-западных и северо-восточных регионах, где прогнозируется существенный рост температуры.
The observed effects include a decline in mountain glaciers and snow cover, a change in the arctic ice coverage and a rise in the global average sea level. Вместе с тем в целом различные последствия, вероятно, будут вызывать издержки, которые будут возрастать с повышением глобальной температуры.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 35)
Due to the continuing correction in the construction sector and the negative sentiment, unemployment for 2012 is expected to further rise and reach 11.0%. Вследствие продолжающегося замедления в секторе строительства и негативных ожиданий в 2012 году уровень безработицы, согласно оценкам, будет продолжать увеличиваться и достигнет 11,0%.
Road traffic is expected to grow by 3.8 per cent while the rise in rail traffic will be less. Согласно прогнозам, прирост объема перевозок автомобильным транспортом составит 3,8%, причем объем железнодорожных перевозок будет увеличиваться меньшими темпами.
At the same time, the rising volume of development assistance must rise further. При этом растущие объемы помощи в целях развития должны продолжать увеличиваться.
Evidence suggests that most of this expenditure is on pharmaceuticals, the costs of which will further rise with the introduction of new antimalarials made necessary by increasing resistance to current drugs. Имеющиеся сведения дают основания предполагать, что бльшая часть этих расходов связана с приобретением фармацевтических препаратов, стоимость которых будет и далее увеличиваться в связи с внедрением новых противомалярийных препаратов, необходимость которых вызвана ростом устойчивости к используемым в настоящее время лекарствам.
It was expected that the vast quantities of carbon dioxide released would go on increasing in line with the rise in energy needs, itself resulting from the growth in the population. Ожидается, что крупные объемы выбросов двуокиси углерода будут и дальше увеличиваться вместе с ростом энергетических потребностей, который является результатом увеличения численности населения.
Больше примеров...
Увеличиться (примеров 21)
There could be a rise in such security incidents should the situation in the internally displaced person camps deteriorate with the onset of the rainy season. Не исключено, что число таких инцидентов может увеличиться, если с наступлением сезона дождей положение в лагерях для внутренне перемещенных лиц ухудшится.
If nothing is done to control greenhouse gas emissions, the global average temperature could rise by a further 0.4 degrees Celsius by the year 2020. Если ничего не будет предпринято для контроля за выбросами парникового газа, среднемировые температурные показатели могут к 2020 году увеличиться еще на 0,4 градуса по Цельсию.
Initial projections put the rise in unemployment at 50 million over the next two years, but as the situation continues to deteriorate, this number could easily double. По первоначальным прогнозам число безработных в следующие два года должно увеличиться на 50 миллионов человек, однако если ситуация будет продолжать ухудшаться, то эта цифра вполне может удвоиться.
FAO has warned that the number of people suffering from chronic hunger, estimated at 925 million in 2010, may rise owing to the increase in food prices. ФАО указала, что число страдающих от хронического голода людей, по оценкам достигшее к 2010 году 925 миллионов, в связи с ростом цен на продовольствие может увеличиться.
The ILO 2009 report on global employment trends estimates that, based on growth projections, the number of unemployed persons globally could rise by 20-50 million in 2009 as a result of the economic crisis. Согласно оценкам, содержащимся в докладе МОТ за 2009 год в отношении глобальных тенденций в области занятости, на основании прогнозов роста можно предположить, что в результате экономического кризиса число безработных во всем мире может увеличиться в 2009 году на 20 - 50 миллионов человек.
Больше примеров...
Подниматься (примеров 22)
If a less-dense mobile phase is used it will rise through the stationary phase; this is called ascending mode. Если используется менее плотная подвижная фаза, то она будет подниматься через стационарную фазу, что называется восходящим режимом.
In the shade they're shielded from much of the sun's energy but their body temperature can still rise. В тени они защищены от большей части воздействия солнца, но температура их тел может все еще подниматься.
Let us rise together. Давайте же подниматься вместе.
The main wiring loom and any sensor/actuator cables shall rise vertically from the control unit to the top ground plate. Основной жгут проводов и любые кабели соединения с датчиками/ выключателями должны подниматься вертикально от блока управления до верхней заземленной поверхности.
Rise like a slow tide. Подниматься, как прилив.
Больше примеров...
Восстать (примеров 28)
Well, then the people should rise up and slaughter their oppressors! Тогда люди должны восстать и истребить своих угнетателей.
Pope Gregory VII wrote him a letter of consolation, repeating the hopeful assurances of the primacy of the Church of Carthage, "whether the Church of Carthage should still lie desolate or rise again in glory". Папа Григорий VII написал ему письмо утешения, повторив надёжные заверения в первенстве Карфагенской церкви: «должна ли Церковь Карфагена оставаться опустошенной или восстать снова во славе».
Are your clans prepared to hear my call to arms, rise up against the heretical traitor that dares to sit upon my father's throne? Ваши кланы готовы услышать мой призыв к оружию и восстать против еретика и предателя, который имеет наглость восседать на троне моего отца?
His analysis of the Egyptian revolution, and others in the region, is that the kind of globalized media to which Americans do not have full access created the conditions in which people could rise up to claim democracy. Его анализ египетской революции и других революций в регионе приводит к выводу о том, что именно тот вид глобальных СМИ, к которым у американцев нет полного доступа, создал условия, в которых люди смогли восстать и потребовать демократию.
Tens of thousands of foreigners have fled the country - foreigners that Lebanon had succeeded in attracting over the past 15 years after it was able to rebuild itself and rise from the wreckage to play a constructive role in the region and the world. Десятки тысяч иностранцев бежали из страны, иностранцев, которых Ливану удалось привлечь на протяжении последних 15 лет, после того, как ему удалось возродиться и восстать из руин, чтобы играть конструктивную роль в регионе и во всем мире.
Больше примеров...
Встать (примеров 81)
All rise for the honorable Chief Justice D- O-G-G and the Associate Justices. Всем встать, приветствуйте главного судью Д-О-Г-Г-а и младших судей.
All rise for the honorable judge Abernathy. Всем встать, его честь судья Абернети!
Round here a man can rise from his bed in Poland, go down to the kitchen and find himself in Germany. Здесь человек может встать с кровати в Польше, пройти на кухню и оказаться в Германии.
Bernie Tiede, please rise. Берни Тиде, прошу встать.
Rise when your master enters. Встать, когда входит хозяин.
Больше примеров...
Повышаться (примеров 15)
While levels of learning achievement may rise with increases in average income levels, the links are far from automatic. Хотя результативность обучения может повышаться по мере повышения уровня среднего дохода, эта связь вовсе не является прямой.
C Yes, since the temperature will fall rather than rise С Да, поскольку температура скорее будет понижаться, нежели повышаться
For example, an institution's effectiveness may rise and fall as a result of pressure from different parts of the system or changes in the political and security landscape. Например, эффективность работы того или иного учреждения может повышаться или понижаться в результате давления со стороны различных элементов системы или под влиянием изменений в политической ситуации и в сфере безопасности.
Temperatures will rise, storms will intensify, the oceans will become more acidic, and species will go extinct in vast numbers as their habitats are destroyed. Температура будет повышаться, бури усилятся, океаны станут более кислыми, и виды вымрут в огромном количестве, по мере разрушения их среды обитания.
Thereafter, rates would rise with market rates, but never fall when market rates declined. Следовательно, проценты будут повышаться с рыночной процентной ставкой, но никогда не будут уменьшаться с ее уменьшением.
Больше примеров...
Вырасти (примеров 20)
Some 925 million people had suffered hunger in 2010, and that number could rise. В 2010 году от голода пострадали 925 миллионов человек, и это число может вырасти.
Thus, if demand continues to grow at the rates observed over the past years, metal prices could their rise in the medium term. Таким образом, если спрос будет и далее расти темпами последних лет, цены на металлы в среднесрочном плане могут вырасти.
Analytics company IHS has estimated that the shipments of smart glasses may rise from just 50,000 units in 2012 to as high as 6.6 million units in 2016. Аналитическая компания IHS подсчитала, что рынок умных очков может вырасти всего с 50000 единиц в 2012 году до 6,6 миллионов единиц в 2016 году.
Yes, prices could easily fall below $1,000; but, then again, they might rise. Да, цены могут легко упасть ниже 1000 долларов США; но, опять же, они могут вырасти.
This figure is subject to substantial change dependent on the Department's capital expenditure schemes, and may rise over the next 10 years as the construction of a new acute general hospital comes on stream. Эти цифры могут существенно изменяться с учетом осуществляемых департаментом схем капиталовложений, и за последующие десять лет они могут вырасти, когда одним из приоритетных направлений станет строительство новой больницы общего профиля по оказанию скорой медицинской помощи.
Больше примеров...
Вставать (примеров 20)
"Should the man rise when he accepts his cup of tea?" Нужно ли вставать, когда он берёт чашечку чая?
In the morning, when we rise По утрам, Пора вставать
Rise when your master enters. Надо вставать, когда входит ваш господин.
Rise and shine, dude. Пора вставать, чувак.
Yellow is the color of my true love's hair In the morning, when we rise ∆елтый это цвет волос моей любви ѕо утрам, пора вставать ѕо утрам, пора вставать
Больше примеров...
Взлёт (примеров 18)
"Rise & Fall" is a song by British singer Craig David and the third single taken from his second studio album, Slicker Than Your Average (2002). Взлёт и падение) - песня британского R&B исполнителя Крейга Дэвида, третий сингл из его второго студийного альбома Slicker Than Your Average.
I watch you rise. Я вижу твой взлёт.
His rise from drunk policeman to respected member of the aristocracy, and the simultaneous growth and development of the Watch under his command, have together been one of the major threads of the Discworld series. Его взлёт от спившегося, отчаявшегося патрульного до уважаемого члена городской аристократии и параллельный расцвет Стражи под его командованием составляют одну из основных сюжетных линий серии книг о Плоском мире.
Anarcho-primitivists describe the rise of civilization as the shift over the past 10,000 years from an existence deeply connected to the web of life, to one psychologically separated from and attempting to control the rest of life. Примитивисты описывают взлёт цивилизации как сдвиг, произошедший в последние 10 тысяч лет от существования в глубокой связи с природой к изолированному от неё и контролирующему остатки другой природой состоянию.
In 1984, during a performance of Rise and Fall of the City of Mahagonny, she suffered a minor heart attack on stage and was unable to continue the performance. В 1984 году, во время исполнения партии в опере «Взлёт и падение города Махагони», с ней на сцене случился сердечный приступ и она не смогла продолжить выступление.
Больше примеров...
Взойти (примеров 7)
Do not forget the child... who may have had to perish to make our star rise. Не забывайте дитя... которому, быть может, суждено было погибнуть, чтобы смогла взойти наша звезда.
I'd love to make the sun rise Я бы хотел заставить солнце взойти.
He is making the sun rise! Он заставляет солнце взойти!
He made the sun rise! Он заставил солнце взойти!
Who can make the sun rise? Кто может заставить солнце взойти
Больше примеров...
Воскреснуть (примеров 7)
They're just a manifestation of a temporal - but the dead can rise again. Это просто временное проявление... но мертвые могут воскреснуть.
He - he meant to... burn with the rest of us and rise again, reborn as a dragon to turn his enemies to ash. Он... Он хотел сгореть вместе со всеми и воскреснуть. Возродиться драконом, чтобы спалить врагов дотла.
What do you mean, he's checked out? d and rise again d Что Вы имеете в виду, он проверен? и воскреснуть
Though they sink through the sea they shall rise again Хотя они погружаются на морское дно они должны воскреснуть
The Son of Man will be handed over to sinful men, be crucified, And on the third day rise again. Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть.
Больше примеров...
Возрастание (примеров 13)
The courts have also reacted to a rise in public interest litigation by responding effectively to petitions brought by representatives of disadvantaged groups. Кроме того, судебные органы адекватно отреагировали на возрастание числа споров по общественно значимым проблемам, оперативно рассмотрев ходатайства, которые были направлены представителями ущемленных групп.
Any delay in implementing the Platform would mean an increase in the number of women dying in childbirth, a rise in women's illiteracy and the perpetuation of violence and discrimination against women. Любое промедление с осуществлением Платформы будет означать возрастание количества женщин, умирающих в детстве, рост количества неграмотных женщин и увековечение насилия и дискриминации в отношении женщин.
The increased amount of wastes and the concomitant rise in the hazards that it poses are severely affecting global and local environments, natural resources, public health and local economies and living conditions, and in this way hampering the attainment of relevant Millennium Development Goals. Возрастание объема отходов и сопутствующий рост создаваемой этим опасности серьезно сказываются на глобальной и местной среде, природных ресурсах, здоровье населения и местной экономике и условиях жизни и таким образом препятствуют достижению соответствующих целей развития Декларации тысячелетия.
By contrast, the lower dollar makes reduced consumption consistent with full employment by shifting consumer spending from imports to domestic goods and services, and by supplementing this rise in domestic demand with increased exports. И наоборот, ослабевший доллар обеспечивает полную занятостью при снизившихся расходах и потреблении благодаря тому, что акцент в потребительских расходах смещается от импортных товаров в сторону продуктов и услуг местного производства, этому также способствует увеличивающийся спрос на внутреннем рынке и возрастание объемов экспорта.
Another example of this sort of second superpower thing is the rise of these games that are what we call "serious play." Другой пример такого рода второй суперсилы - это возрастание популярности игр, которые мы называем серьезными.
Больше примеров...
Воспрянуть (примеров 1)
Больше примеров...
Поднимать (примеров 4)
"He who will rise the country." "Того, кто будет поднимать страну".
In the spread limit online Texas hold'em poker, you can bet any amount between the limits displayed and all bets and raises must be larger than or equal to the previous bet or rise. В пределе он-лайн Техас распространения держите их покер, вы можете держать пари что любое количество между показанными пределами и всеми держит пари и повышения должны быть большле чем или равный к предыдущему париу или поднимать.
If so, generalized income growth might well raise such assessments at a much slower pace than one might expect from looking at how a rise in an individual's income relative to others affects her welfare. Если так, то обобщенный рост доходов может поднимать оценки такого рода куда более медленными темпами, чем можно было бы ожидать, глядя на то, как рост доходов индивида относительно других влияет на его ощущение благосостояния.
A bridge will reduce that risk significantly, but will need to be designed and engineered to allow it to be raised, as it is anticipated that the riverbed at the bridge will rise up to one metre per year due to sedimentation. Строительство моста в значительной мере уменьшит такой риск, однако мост должен быть спроектирован и сооружен таким образом, чтобы его можно было поднимать, так как предполагается, что из-за заиления дна реки его уровень в месте нахождения моста будет повышаться на один метр в год.
Больше примеров...
Всходить (примеров 3)
The sun would rise and the sun would set over the same 200 people. Всего лишь 200. Солнце будет всходить и садиться для одних и тех же 200 человек.
He would not only know what time it was, he would also know where the sun would rise, and how it would move across the sky. Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
For as long as the moon shall rise, as long as the rivers shall flow, as long as the sun will shine, "Пока луна будет всходить, пока реки будут течь, пока солнце будет светить, позволь нам знать покой".
Больше примеров...
Прибавка (примеров 4)
A considerable rise in pay; and ambitions, of course. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
A good rise in the salary, and ambitions, too. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
But what about the pay rise? А как же прибавка?
Here... a pay rise. Вот. Прибавка к зарплате.
Больше примеров...
Восставать (примеров 2)
I will always rise up against you. Я всегда буду восставать против тебя.
Even if put down once, they will rise and rise again in the legitimate quest for justice. Даже будучи однажды подавленными, они будут восставать вновь и вновь в законном стремлении к справедливости.
Больше примеров...
Возноситься (примеров 1)
Больше примеров...
Возносить (примеров 2)
You will make kings rise and fall. А ты будешь возносить и свергать королей.
You will make kings rise and fall. Тебе суждено возносить и низвергать королей.
Больше примеров...
Rise (примеров 142)
The new Lancer Evolution will also incorporate Mitsubishi's next generation RISE safety body. Новый Lancer Evolution включит в себя следующее поколение системы безопасности Mitsubishi RISE.
Rise Against has announced two South American shows in Brazil and Argentina and a run of European shows in late February and March 2011 respectively. Rise Against объявили о двух южноамериканских концертах в Бразилии и Аргентине и Европейском туре в конце февраля - начале марта 2011 года.
The Rise of Rome sold one million units in 2000 and attained 80% as an aggregate score from GameRankings. The Rise of Rome удалось разойтись тиражом в миллион копий в течение 2000 года и получить 80 % рейтинг одобрения по данным агрегатора GameRankings.
Morello stated, the only Rage appearance for 2011 was a performance on July 30 at the L.A. Rising festival with El Gran Silencio, Immortal Technique, Lauryn Hill, Rise Against and Muse. В 2011 году группа создала свой собственный фестиваль L.A Rising и выступила на нём 30 июля с El Gran Silencio, Immortal Technique, Lauryn Hill, Rise Against и Muse.
According to Bill Adler in Tougher Than Leather: The Rise of Run-D.M.C., the record came together when the group overheard a rock band named Riot recording in New York's Greene Street Studios. Согласно Биллу Адлеру в книге Tougher Than Leather: The Rise of Run-D.M.C., когда они записывали эту песню, их услышала рок-группа Riot, записывавшаяся в нью-йоркской студии Greene Street Studios.
Больше примеров...