| It is a responsibility that has rightly been gaining ground. | Речь идет об ответственности, которая вполне обоснованно выходит на первый план. |
| It noted that Swaziland had rightly prioritized HIV/AIDS on its overall development agenda. | Он отметил, что Свазиленд обоснованно включил вопросы ВИЧ/СПИДа в число приоритетных проблем в области развития. |
| The Special Rapporteur rightly planned to be cautious in assessing the reliability of domestic courts in identifying custom. | Специальный докладчик обоснованно планирует с особой тщательностью оценить степень надежности национальных судов в выявлении обычного права. |
| With over 250 ethnic groups, the Government is rightly proud of the country's diversity and stability. | С учетом более 250 этнических групп, насчитывающихся в стране, правительство вполне обоснованно может гордиться ее многообразием и стабильностью. |
| I would also like to welcome the many statements that rightly have underlined that the situation in Kosovo is a very complex one. | Я хотел бы также приветствовать многочисленные заявления, в которых обоснованно подчеркивалось, что ситуация в Косово очень сложная. |
| The Secretary-General rightly emphasized the importance of consensus as the basis for decisions at the high-level plenary meeting. | Генеральный секретарь обоснованно подчеркнул значение консенсуса как основы принятия решений на пленарном заседании высокого уровня. |
| In recent years, many leaders have rightly stressed the interlinkage between poverty reduction and global security. | В последние годы многие лидеры обоснованно подчеркивали взаимосвязь между сокращением масштабов нищеты и глобальной безопасностью. |
| The Secretary-General had rightly pointed out that in many developing countries poverty-reduction strategies were not being linked to sustainable urbanization policies. | Генеральный секретарь обоснованно отметил, что во многих развивающихся странах стратегии борьбы с нищетой не увязаны с политикой в области устойчивого развития городов. |
| Conducting a nuclear test in present-day circumstances was a tremendous and deliberate provocation that has rightly been condemned by all sides. | Проведение ядерного испытания в нынешних обстоятельствах - чудовищная и умышленная провокация, которая совершенно обоснованно была осуждена всеми. |
| We believe that if UNITA takes these steps, it could rightly expect a role in this dialogue. | Мы считаем, что если УНИТА сделает эти шаги, он может обоснованно рассчитывать на определенную роль в этом диалоге. |
| Many delegations had rightly expressed concern at the proposal to draw on funds earmarked for special political missions in order to establish the Peacebuilding Support Office. | Многие делегации вполне обоснованно высказали обеспокоенность по поводу предложения использовать для создания Управления по поддержке миростроительства средства, выделяемые для специальных политических миссий. |
| Paragraph 11 of the draft resolution rightly welcomed the enhanced dialogue between the International Law Commission and the Sixth Committee. | В пункте 11 проекта резолюции обоснованно приветствуется развитие диалога между Комиссией международного права и Шестым комитетом. |
| He understood the embarrassment of the British authorities, which had rightly communicated their disapproval. | Он прекрасно понимает недовольство правительства Великобритании, которое совершенно обоснованно его высказано. |
| This year, once again, the Committee, quite rightly, attached special importance to the question of conventional weapons. | В этом году Комитет вновь вполне обоснованно уделял особое значение вопросу обычных вооружений. |
| We rightly considered apartheid and racial discrimination to be heinous crimes against humanity, human dignity and human beings. | Мы обоснованно считали апартеид и расовую дискриминацию отвратительными преступлениями против человечности, человеческого достоинства и людей. |
| The statute had rightly excluded any requirement of acceptance by the State of which the suspect was a national. | В уставе совершенно обоснованно исключается любое требование признания суда государством, гражданином которого является подозреваемое лицо. |
| The topic of State responsibility rightly occupied an important place on the Commission's agenda. | Тема ответственности государств обоснованно занимает важное место в повестке дня Комиссии. |
| The High Commissioner was rightly concerned about the number of States which had not ratified the core international human rights instruments. | Верховный комиссар вполне обоснованно обеспокоен тем, что ряд государств не ратифицировали главные международные документы, касающиеся прав человека. |
| Several developing countries, rightly or wrongly, tend to view United Nations reform with suspicion. | Обоснованно или нет, но отношение ряда развивающихся стран к процессу реформирования Организации Объединенных Наций характеризуется недоверием. |
| Governments, international organizations, and people around the world are rightly focused on fighting it. | Правительства, международные организации и люди во всем мире обоснованно сосредоточены на борьбе с вирусом. |
| We have an initiative to convene a conference on eliminating nuclear dangers, rightly adopted by consensus in the Millennium Declaration. | У нас есть инициатива по созыву конференции об устранении ядерной угрозы, обоснованно принятая на основе консенсуса в Декларации тысячелетия. |
| The report rightly places great emphasis on good governance, human rights and democratization in the work of the Organization. | В докладе обоснованно подчеркивается значимость благого управления, прав человека и демократизации работы Организации. |
| The report rightly indicates a number of areas that are of common concern to the United Nations system. | В докладе обоснованно указан ряд областей, которые вызывают общую озабоченность системы Организации Объединенных Наций. |
| The report of the Secretary-General rightly draws a mixed picture of the current situation in Afghanistan. | Доклад Генерального секретаря обоснованно рисует неоднозначную картину нынешнего положения в Афганистане. |
| Darfur has rightly seized the attention of the world, but the situation there is very complicated. | Дарфур вполне обоснованно привлек внимание всего мира, но положение там является очень сложным. |