In view of the aforementioned challenges, producers rightly expect a lasting, reliable market outlet at internationally attractive and competitive prices. |
Ввиду вышеупомянутых вызовов производители обоснованно ожидают прочного, надежного выхода на рынок с приемлемыми и конкурентоспособными в международном масштабе ценами. |
C. F. Amerasinghe rightly doubts whether this practice would be recognized today. |
К.Ф. Амерасингхе обоснованно высказывает сомнение относительного того, признавалась бы эта практика сегодня. |
Illegal migration and illicit trafficking in human beings are also rightly viewed as new forms of security risks. |
Незаконные миграции и незаконная торговля людьми также обоснованно рассматриваются как новые формы рисков для безопасности. |
In a previous section of the concluding observations, the Committee had quite rightly welcomed the fact that the Government had issued an apology. |
В предыдущем разделе заключительных замечаний Комитет совершенно обоснованно приветствовал тот факт, что правительство принесло свои извинения. |
Eritrea and the facilitators rightly rejected this precondition that would have compromised Eritrea's sovereignty. |
Эритрея и посредники обоснованно отвергли это предварительное условие, которое бы поставило под угрозу суверенитет Эритреи. |
We believe this area has rightly been given top priority by the Secretary-General. |
Мы считаем, что Генеральный секретарь обоснованно уделяет первостепенное внимание этой области. |
The draft resolution before us today rightly reiterates important elements of previous resolutions adopted at the tenth emergency special session. |
В представленном нам сегодня проекте резолюции обоснованно подтверждаются важные элементы предыдущих резолюций, принятых на десятой чрезвычайной специальной сессии. |
These sentiments have rightly found resonance in many statements made here today. |
Эти пожелания вполне обоснованно звучали сегодня во многих выступлениях. |
Mr. Gnaedinger rightly raised two questions earlier. |
Г-н Гнединер обоснованно поставил ранее два вопроса. |
A number of representatives rightly raised the problem of evaluating the scope of the problem. |
Ряд представителей обоснованно затронули проблему оценки масштаба проблемы. |
The presidency rightly stressed how Africa is, more than ever before, at the heart of our common development policy. |
Председатель обоснованно подчеркнул, что Африка, как никогда, находится в сердце нашей общей политики развития. |
Those issues are rightly being tackled in the specialized international export-control forums, where Ukraine is an active participant. |
Эти вопросы совершенно обоснованно рассматриваются в специализированных международных форумах, которые занимаются проблемами экспортного контроля и в работе которых Украина принимает активное участие. |
The lower courts rightly stated that there was no contract between the parties. |
Суды нижестоящих инстанций обоснованно указали на отсутствие договора между сторонами. |
The report rightly focuses on the need for a single, overall planning document, around which all international support must revolve. |
В докладе обоснованно делается акцент на необходимости единого, общего плана, на котором строилась бы вся международная поддержка. |
The Universal Periodic Review continues to be seen - I believe rightly so - as one of the Council's most meaningful innovations. |
Универсальный периодический обзор по-прежнему рассматривается - полагаю, обоснованно - как одно из самых значимых нововведений Совета. |
In the commentary, however, the Commission rightly pointed out that elements of reciprocity remained in the treaty relations. |
Между тем в комментариях Комиссия обоснованно указала, что в договорных отношениях элементы взаимности остаются. |
However, Myanmar can now rightly claim that it is a member of the democratic club. |
Однако Мьянма теперь может обоснованно заявлять, что она является членом демократического клуба. |
Such an approach - rightly positive - will foster more harmonization and reduce possible conflicts between existing international jurisdictions. |
Такой подход - обоснованно позитивный - будет способствовать дальнейшей гармонизации и уменьшит возможные конфликты между существующими международными юрисдикциями. |
Reinstatement has been granted to 306 Nigerians who rightly won public contracts by merit. |
Права 306 нигерийцев, которые обоснованно выиграли торги и получили публичные контракты, были восстановлены. |
It said the national report rightly highlights the Internal Security Act and its implementation as a challenge. |
Соединенное Королевство указало, что в национальном докладе обоснованно подчеркиваются проблемы, связанные с Законом о внутренней безопасности и его осуществлением. |
Mr. Bhattarai (Nepal) said that the Rio+20 Conference had rightly identified poverty eradication as the greatest challenge facing the world. |
Г-н Бхаттараи (Непал) говорит, что участники Конференции «Рио+20» полностью обоснованно определили задачу ликвидации нищеты как важнейшую задачу современности. |
Since these are produced by the combined efforts of several or all ICPs, they are rightly delivered as Working Group on Effects outputs. |
Поскольку эти доклады подготовлены объединенными усилиями нескольких или всех МСП, они обоснованно позиционируются как результаты деятельности Рабочей группы по воздействию. |
Improving coherence between aid and trade policies by reforming trade and opening developed country markets to the products of the developing countries has been rightly identified as an important tool of development. |
Улучшение согласованности между помощью и торговой политикой на основе реформирования торговли и открытия рынка развитых стран для товаров из развивающихся стран вполне обоснованно определяется как важный инструмент развития. |
The Monterrey Consensus rightly identifies trade as the engine for economic growth and calls for a more open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory trading system. |
Монтеррейский консенсус обоснованно определяет торговлю как двигатель экономического роста и призывает к более открытой, равноправной, регламентированной, предсказуемой и недискриминационной торговой системе. |
The report of the Secretary-General on strengthening the coordination of humanitarian assistance rightly emphasizes that managing conflicts and their humanitarian consequences requires in-depth knowledge of the underlying economic interests. |
В докладе Генерального секретаря об укреплении координации гуманитарной помощи обоснованно подчеркивается, что управление конфликтами и их гуманитарными последствиями требует углубленного знания лежащих в основе экономических интересов. |