Article 13 stipulates that: Every individual has the right to the highest standard of physical and emotional health. | В статье 13 говорится: Каждый человек имеет право на наилучшее состояние физического и нравственного здоровья. |
Students enjoy the right to select and decide on the language to be taught at schools and universities. | Учащиеся имеют право выбирать и решать, на каком языке они хотели бы проходить обучение в школах и университетах. |
The right of tenancy is enjoyed by all those living in the territory of the Niger, including foreigners. | Каждый человек, проживающий на территории Нигера, включая иностранцев, имеет право арендовать жилье. |
In Mongolia the state recognizes all forms of both public and private property and protects the right of an individual for ownership by law. | Монгольское государство признает все формы общественной и частной собственности, и это право человека на собственность защищено законом. |
Each individual has the right to freedom and safety under the conditions defined by law. | Каждый человек имеет право на свободу и безопасность в соответствии с законом . |
Eriksson, take the right flank. | Есть, сэр! Эриксон, на правый фланг. |
At 28 minutes past 12:00, I open the second drawer down on the right of my desk. | В 28 минут первого я открываю второй правый ящик своего стола, |
Cassette deck with Peak-Reading Meters indicators (left, right), analogue counter, jacks for stereo headphones and microphones, 3 heads, Dolby B, DNL noise reduction. | Магнитофон кассетный, индикаторы уровня сигнала (левый, правый канал), аналоговый счётчик, разъемы для подключения наушников и микрофонов, З головки, Dolby B, DNL. Переключение между типами магнитных лент (CrO2, Normal). |
To secure his right flank, he arranged the supply wagons in a defensive laager, a circular formation to provide cover to the men. | Чтобы обеспечить его правый фланг, он организовал постановку вагонов в оборонительное сооружение, дабы прикрыть фланг. |
Head West, Turn Right. | Правый приток - Западная Тоя. |
She needs to see you drop dead right in front of her. | Надо чтобы ты упал замертво прямо у нее на глазах. |
I was right here, Lieutenant Torres was to my left. | Я был прямо здесь, лейтенант Торрес был слева. |
And then he pointed to me right in open court. | А потом он показал на меня, прямо в суде. |
No, that one lives right here in the White House. | Нет, но один живет прямо в Белом Доме. |
I have to meet Muldoon right away. | Я должен встретиться с Мэлдоном прямо сейчас. |
Yes, I need a car to take my guest to Boston right away. | Да, мне нужна машина, которая доставит мою гостью в Бостон прямо сейчас. |
I'll start the calls right away. | Я сяду на телефон прямо сейчас. |
And besides, Kyle sent me something you need to see right away. | И потом, Кайл прислал мне кое-что, что нужно увидеть сейчас же. |
We got to get the supplies right away. | Мы должны прямо сейчас свалить с припасами. |
I'll be right in. | Я сейчас же приду. |
Like you love my father, right? | Так же, как ты любишь моего отца. |
I mean, she got that much right. | Ну то есть, не так уж всё плохо. |
But I kept up, right? | Но я же не отказывался, так? |
No one ever gets to Dodger games on time, right? | Никто не приходит на игру Доджерс вовремя, так? |
But they're newlyweds, right? | Но они же новобрачные, так? |
Incidentally, "owe" is the right term. | Замечу, "обязан" - верный термин. |
How do you know you have the right address? | Откуда ты знаешь, что адрес верный? |
To my mind - at the final stage of the CTBT negotiations - this is the right way to bring fresh momentum to the CTBT negotiating process. | На мой взгляд, на заключительном этапе переговоров в этом состоит верный способ придать новую динамику процессу переговоров по ДВЗИ. |
You made the right choice. | Вы сделали верный выбор. |
Alright, that looks about the right color. | Цвет, кажется, верный. |
He chose Jon to be his successor because he knew he had the courage to do what was right, even if it meant giving his life. | Он выбрал Джона своим преемником, ибо знал, что у того хватит смелости поступить правильно, пусть даже ради этого придется отдать жизнь. |
But we are humane to our prisoners, right? | Но мы гуманны к нашим заключённым, правильно? |
You said something about the dark arts, right? | Ты сказал что-то о темных исскуствах, правильно? |
Well, nothing happened, right? | Итак, ничего не случилось, правильно? |
Do you want this done quick or done right? | Ты хочешь, чтобы это было быстро или правильно? |
Bearing in mind recent acts of international and national terrorism, that appeared to be the right approach. | С учетом недавних актов международного и национального терроризма, как представляется, это правильный подход. |
Directors can set the right tone at the top and play vital oversight roles. | Советы директоров могут задать правильный тон с позиций высшего руководства и в дальнейшем выполнять жизненно важные надзорные функции. |
Canadian courts and governments are consistently working to find the right balance between the rights of Aboriginal and non-Aboriginal Canadians and the interests of Canadian society as a whole. | Канадские суды и органы власти неизменно стремятся установить правильный баланс между правами коренных и некоренных канадцев и интересами всего канадского общества. |
The Under-Secretary-General concluded that the Secretary-General's good offices role remained available to help Myanmar's leadership to make the right choice, with the support of the international community, including the Security Council. | В заключение заместитель Генерального секретаря сказал, что Генеральный секретарь по-прежнему готов предоставить свои добрые услуги и помочь руководству Мьянмы сделать правильный выбор при поддержке международного сообщества, включая Совет Безопасности. |
How can I be in the right headspace to find out why I caused a girl to kill herself? | Как у меня может быть правильный настрой, если я сейчас узнаю, почему я заставил девушку убить себя? |
But you have counted wrong, right? | Но ты просчитался, не правда ли? |
You know he's not the shot-putter, right? | Правда? Ты ведь в курсе, что это не тот, что ядра толкает? |
Every... everybody needs to let off a little steam, right? | Каждому... Каждому нужно немного сбросить пар, правда? |
She will convert - Right, darling? | Но она обратится в еврейскую веру, правда, дорогая? |
You can drive, right? | Ты ведь водишь, правда? |
And you don't die right away. | Бам! И ты не сразу умираешь. |
Or we could get right down to business. | Или мы можем сразу перейти к делу. |
To enshrine in legislation the right of access of detainees to a lawyer immediately after detention, and not after 48 hours. (Russian Federation) | Законодательно закрепить право на доступ задержанных к адвокату сразу после задержания, а не через 48 часов (Российская Федерация). |
I assume all your financial you out... pay you a million right off the top. | Я беру на себя все финансовые обязательства... выкупаю у вас клуб... сразу плачу вам миллион на бочку. |
Right after North Avenue. | Сразу после Норт Авеню. |
To do this, in the Properties pane, click in the box to the right of the AcceptEula setting. | Для этого в панели свойств нажимаем на окне справа от строки «Параметры AcceptEula». |
For art and life and things above In that, there, look just there No right left up down past or future | Ибо искусство и жизнь, и все, что превыше... там, наверху, просто посмотри туда... справа и слева, вверху и внизу, в будущем и грядущем... есть только мы и наши страхи. |
This cat right here. | Вот этот кошак справа. |
Standing just to Hamilton's right. | Стояла справа от него. |
3rd house on the right... | Дом 25, третий справа. |
He shouldn't have the right if you ask me. | У него нет на это права, вот что я думаю. |
You should be feasting your eyes on this treasure right here. | Ты должна радовать свои глаза вот этим сокровищем. |
Lane, move your foot, right. | Лэйн, шагни же, вот так! |
Go on, that's right. | Ну вот, вот так. |
The right answer is probably the one the fewest Swedes picked, isn't it? (Laughter) Let's see, let's see. | Шведы ответили вот так, и это уже даёт вам подсказку, не так ли? Правильный ответ, скорей всего, тот, который выбрало меньшинство шведов, верно? (Смех) Давайте посмотрим. |
Foreigners had the right to possess identity documents, to circulate freely in the country, and to join trade unions. | Иностранцы вправе иметь удостоверения личности, беспрепятственно передвигаться по территории страны, создавать объединения и образовывать профсоюзы. |
Trade unions have the right to open branches in all parts of the Kingdom in order to enable workers to join. | Профессиональные союзы вправе открывать отделения во всех частях Королевства, с тем чтобы трудящиеся могли в них вступать. |
Religious organizations have the right, in accordance with their regulations, to set up educational establishments and groups for the religious education of children and adults. | Религиозные организации вправе, в соответствии со своими установлениями, создавать для религиозного образования детей и взрослых учебные заведения и группы. |
The Constitution of the Republic of Moldova states the right to establish and to associate in trade unions: "Every wage earner has the right to establish and belong to trade unions for the protection of his rights. | Конституция Республики Молдова предусматривает право создавать профессиональные союзы и вступать в них: "Любой работник вправе создавать профессиональные союзы и вступать в них для защиты своих интересов. |
They have the right to expect a joyous youth. | Они вправе ожидать весёлой молодости. |
Yes, Colonel, the power to change things, control our fate, right the wrongs. | Да, полковник, власть изменять мир, и управлять нашей судьбой, исправлять несправедливость. |
Some friends of mine wanted to let me know before it was too late to right the ship. | Некоторые мои друзья хотели предупредить меня, пока не слишком поздно исправлять положение. |
Now let's make it right. | А теперь давайте все исправлять. |
I don't have to make it right. | А не надо ничего исправлять. |
A provision mandating the right to correct would introduce additional costs for system providers and give remedies with no parallel in the paper world, a result which the Working Group had previously agreed to avoid; and | Положение, предусматривающее право исправлять ошибку, будет сопряжено с дополнительными расходами для операторов систем и обеспечит средства защиты, которых не существует в сфере бумажных документов, а Рабочая группа ранее решила избегать подобного результата; а также |
Well, if you need a family, you've got one right here. | Итак, если тебе нужна будет семья, одна у тебя есть прямо здесь. |
How about it, senator reid - is this the right move | Итак, сенатор Рейд, правильное ли это решение |
So we're to see a world premiere of Mr. Dreyer's film, right? | Итак, нам предстоит увидеть мировую премьеру фильма мсье Дрейера, так? |
Well, the whole point of a budget supercar is that it should be understated, right? | Итак, сама идея бюджетного суперкара в том, что он должен быть неприметным, да? |
So what happens with this is they're saying, "Right, you have a data dashboard. | Они говорят: «Итак, ваши данные на экране. |
Mr. Right, I need damage reports! | Мистер Райт, отчёт о повреждениях. |
Ortho West left for Morrison Foerster, the Rixton Group for Wilson Sonsini, and Tinker Connelly, Ird Pallbearer, right side, dropped us the day... | Орто Вэст перешли к Моррисон Фоестер, Рикстен Групп к Уилсон Сонсини, а Тинкер Коннели, Сёрд Паллбеарер, Райт Сайд, бросили нас в день... похорон. |
Mr. Wright then highlighted the need for child-friendly schools, stressing the right of the child to a high-quality learning process. | Г-н Райт затем отметил необходимость создания школ, в которых для детей созданы благоприятные условия, особо указав на право ребенка на высококачественный процесс обучения. |
Right here, Mr. Wright. | Сюда, м-р Райт. |
A couple months back, a businessman came to stay right here at the Stay Rite in Salt Lake City. | Пару месяцев назад бизнесмен решает заселиться в Стэй Райт в Солт-Лейк-Сити. |