| Latvia's position remains unchanged as to granting non-citizens the right to participate in municipal elections; the right to vote is seen as an integral part of citizenship. | В отношении предоставления негражданам права на участие в муниципальных выборах позиция Латвии остается неизменной: избирательное право является неотъемлемой частью гражданства. | 
| All Rwanda citizens, without distinction, have the right to exercise their political rights. | Все граждане Руанды, без всякого различия, имеют право на осуществление всех своих политических прав. | 
| The right of tenancy is enjoyed by all those living in the territory of the Niger, including foreigners. | Каждый человек, проживающий на территории Нигера, включая иностранцев, имеет право арендовать жилье. | 
| Each individual has the right to freedom and safety under the conditions defined by law. | Каждый человек имеет право на свободу и безопасность в соответствии с законом . | 
| These laws do not contain any provisions that limit the right of certain groups of workers to associate in trade unions and make collective agreements. | Эти законы не содержат никаких положений, которые ограничивают право определенных групп работников на объединение в профсоюзы и заключение коллективных договоров. | 
| A quick jab to the right eye will adjust his attitude tremendously. | Быстрый джеб в правый глаз быстро меняет отношение. | 
| In response, Frimont ordered a corps under the command of General Neipperg to attack his entrenched right flank. | Тогда Фримон приказал корпусу под командой Нейпперга атаковать окопавшийся правый фланг Мюрата. | 
| You do know that the right side of your mustache is just a little lower than the left? | Вам, видимо, известно, что ваш правый ус чуть ниже левого? | 
| At this point, the Varangians (mainly Anglo-Saxons who had left England after the Norman Conquest) joined in the pursuit of the Norman right. | В это время варяги (в основном англосаксы, покинувшие родину после нормандского завоевания) начали преследовать отступавший правый фланг. | 
| Like the C/116, the smoke covered their advance, although the 2nd Rangers were caught out on the right flank of the Ranger's landing. | Как и в случае с командой роты С дым также скрывал наступление рейнджеров, хотя 2-й батальон рейнджеров угодил на правый фланг высадки рейнджеров. | 
| No, that one lives right here in the White House. | Нет, но один живет прямо в Белом Доме. | 
| It's heavy, but you need the weight to hit right here. | Он тяжелый, но тебе нужно попасть прямо сюда. | 
| Look, there's a little tiny cut right on the envy of all mankind. | Взгляни, малюсенький порез прямо на гордости всего человечества. | 
| Look, there's a little tiny cut right on the envy of all mankind. | Взгляни, малюсенький порез прямо на гордости всего человечества. | 
| Look, there's a little tiny cut right on the envy of all mankind. | Взгляни, малюсенький порез прямо на гордости всего человечества. | 
| You have to get off Jockeys right away. | Вы должны снять "Джоки" прямо сейчас. | 
| But now... I'm about to do some right. | А сейчас... я сделаю кое-что правильное. | 
| I could compromise my guys right out of the Upper East Side, how about that? | В качестве компромисса моя команда может прямо сейчас покинуть Верхний Ист-Сайд, как Вам такое? | 
| We need Security in two south right away. | Нам нужна охрана прямо сейчас. | 
| Excuse me, I'll be right back. | Извини, я сейчас. | 
| Look, you want a girlfriend right? | Слушай, ты ведь хочешь найти подружку, так? | 
| But I kept up, right? | Но я же не отказывался, так? | 
| I'm sure guys are trying to knock you up left and right. | Уверен, парни пытаются так и эдак приударить за тобой. | 
| And I know it's not right to say, but the asperger's thing, it worries me. | И я знаю, нехорошо так говорить, но момент с Аспергером, он меня тревожит. | 
| I mean... we're only human, right? | В смысле... мы же просто люди, так? | 
| That is the right way to proceed towards systematic and progressive nuclear disarmament. | Это - верный путь к обеспечению поэтапного ядерного разоружения на систематической основе. | 
| Yes, I have the right address. | Да, у меня верный адрес. | 
| The Federal Trade Commission sought to strike the right balance between intervention in the market to protect consumers and the preservation of a vibrant market economy. | Федеральная комиссия по торговле стремится найти верный баланс между вмешательством в рыночные отношения для защиты прав потребителей и динамичным развитием рыночной экономики. | 
| That's the right answer. | Любиш Это - верный ответ! | 
| Hope it's the right one. | надеюсь, он верный. | 
| That's right, they weren't the first, right? | Правильно, они небыли первыми, так? | 
| Well, if you did things right, I wouldn't have complain. | Если бы ты делал все правильно, мне не пришлось бы жаловаться. | 
| The use of force by States is already thoroughly regulated under international law. And the right to resist occupation must be understood in its true meaning. | Применение силы государствами уже основательно регулируется международным правом, а право сопротивляться оккупации должно пониматься правильно. | 
| Let's do it right this time | Давайте в этот раз всё делать правильно. | 
| I mean, we are talking about our clients, right? | Я имею в виду, мы же говорим о наших клиентах, правильно? | 
| You gave them every opportunity to do the right thing, senator. | Вы предоставили им все возможности сделать правильный выбор, сенатор. | 
| I will give you one minute... to think of right answer. | Я дам тебе минуту... чтобы придумать правильный. | 
| UNHCR must strike the same right balance between reporting to its Executive Committee and these other bodies. | УВКБ необходимо найти такой же правильный баланс в том, что касается представления докладов своему Исполнительному комитету и другим органам. | 
| Regrettably, the peace process did not continue on the right track towards achieving its desired objective. | К сожалению, мирный процесс не был поставлен на правильный путь в интересах достижения желаемой цели. | 
| My greatest pleasure will be to know that I brought one man to the right path... | Самым большим удовольствием будет для меня мысль, что я вывел человека на правильный путь. | 
| I don't know if I'm right, what's right is I am here. | Я не знаю, прав ли я, правда в том, что я здесь. | 
| I held my own, right? | Я стоял на своём, правда? | 
| It's pretty crazy, right? | Это кажется довольно невероятным, правда? | 
| Come on, that was kind of funny, right? | Ну ладно, было смешно, правда? | 
| You know what I was in prison for, right? | Ты знаешь за что я сидел, правда? | 
| It was right after I told him That you caught the man who... Killed Todd. | Это было сразу после того, как я сказала ему, что вы нашли человека, убившего Тодда. | 
| I still don't understand why you didn't take that offer to start on your doctorate right away. | Я до сих пор не понимаю, почему ты не принял то предложение сразу же приступить к работе над докторской диссертацией. | 
| Host of "Late Talk," right after our show? | ведущий "Ночных разговоров", которые идут сразу после нашего шоу? | 
| Why didn't you say that right away? | А что ты сразу не сказал? | 
| Thanks for coming in right away. | Спасибо, что сразу пришли. | 
| The assailants were grouped over a distance of 20 metres to the right of the road, on the southern side. | Напавшие сгруппировались примерно на 20 метрах справа от шоссе, на его южной стороне. | 
| 4.2.2.3. To the right side of the symbol mentioned in paragraph 4.2.2.1.; it shall be marked on each device: | 4.2.2.3 Справа от обозначения, упомянутого в пункте 4.2.2.1, на каждом устройстве проставляется: | 
| Multiplying on the right by f this gives us b = cf, which we can further manipulate into cb = f by multiplying by c on the left. | Умножение справа на f даёт нам b = cf, что можно преобразовать в cb = f умножением на c слева. | 
| Zapata, far right. | Запата, дальний справа. | 
| Why don't we start to my right. | Начнем справа от меня. | 
| I'm right here, you lazy shyster. | Вот же я, ты, лодырь подколодный. | 
| 1971, right here at this table with Jerry Beaver, Stephanie, Ronny, Danielle... | В 197 1 году, вот тут, за этим столом с Джерри Бивером, Стефани, Ронни, Дэниел... | 
| Cut the shaft off right there. | Отрежьте древко стрелы вот здесь. | 
| I'd like to stay right here for a second, E, and I say this with all due respect... | А я все-таки скажу пару слов, Рик, Так вот, при всём моём уважении... | 
| Neurobiological studies show that love and hate basically share the same area of the brain... the putamen and the insula in the subcortex, right here. | Нейробиологические исследования показали, что за любовь и ненависть отвечает одна и та же область мозга... путамен и инсула в подкорке, вот здесь. | 
| Therefore, we feel it is only right that we should explain our position in the General Assembly. | Поэтому мы считаем, что мы абсолютно вправе разъяснить свою позицию Генеральной Ассамблее. | 
| Employees have the right, without prior approval, to establish their organizations, and governed by their choice, become members of such organizations. | Работники вправе без предварительного согласования создавать свои организации и вступать в ряды их членов по своему выбору. | 
| In addition, the new system will enable relations between the public and service providers to attain a level at which the public will have the right to recommend changes in the working methods of primary health-care institutions. | Кроме этого новая система позволит вывести взаимоотношения между населением и поставщиком услуг на уровень, когда население будет вправе рекомендовать внесение изменений в работу учреждений ПМСП. | 
| Obviously, enormous efforts will have to be made to undo the consequences of nuclear testing in our country. We think that Kazakstan is right to count on assistance from the world community, primarily from the nuclear Powers. | Очевидно, что для ликвидации последствий ядерных испытаний в нашей стране потребуются огромные усилия, и мы думаем, что Казахстан вправе рассчитывать на помощь мирового сообщества, и прежде всего со стороны ядерных держав. | 
| According to article 24 of the Constitution every person has the right to receive and disseminate freely information, to express and disseminate his/her opinion orally, in writing, or in another manner. | Согласно статье 24 Конституции, каждый человек вправе свободно получать и распространять информацию, высказывать и распространять свои мнения в устной, письменной или иной форме. | 
| Nothing needs to be made right. | Не нужно ничего исправлять. | 
| VERTU reserves the right to revise the pages or withdraw access to them at any time. | Компания VERTU оставляет за собой право исправлять представленные на Интернет-страницах материалы и прекращать доступ к ним в любое время. | 
| However, it did not include prohibition of corporal punishment, which is lawful at home (the right to correction of parents towards their children). | Однако он не предусматривает запрета на телесные наказания, которые являются законными дома (право родителей исправлять своих детей). | 
| To provide patients with a right to request access to and correction of their records of personal health information held by health information custodians. | Предоставляет пациентам право запрашивать доступ и исправлять их записи личной информации о здоровье, содержащуюся у хранителя медицинской информации. | 
| Under the right to health, those with responsibilities should be held to account so that misjudgements can be identified and corrected. | В соответствии с правом на здоровье облаченные ответственностью лица должны отчитываться о своей деятельности, чтобы можно было выявлять и исправлять ошибочные решения. | 
| So, you went to west beverly, right? | Итак, ты ходила в школу Западного Беверли, так? | 
| Right, let's get back to the station ~ and print the photos... | Итак, давайте вернёмся в участок и распечатаем фотографии... | 
| Right, you lot... poor, begging people, off home and pray for a miracle. | Итак, а вы... кучка жалких, клянчащих людишек убирайтесь домой и молитесь о чуде. | 
| Okay, right from the beginning. | Итак, с самого начала. | 
| Right. This is a live operation, it's a full wrap and tap, boys. | Итак, выясняем всю ее подноготную используя весь арсенал: | 
| Mr. Right, I need damage reports! | Мистер Райт, отчёт о повреждениях. | 
| Right to Play, Canada | "Райт ту плэй", Канада | 
| Right, are you armed? | Райт, ты вооружен? | 
| Excuse me, Miss Right? Miss Right? | Куда же Вы, мисс Райт, мисс Райт. | 
| "Does Right Guard make you feel more confident at work?" | "Позволяет ли использование Райт Гард чувствовать себя более уверенно на работе?" |