Article 25 emphasises the right to asylum without any form of discrimination. | В статье 25 подчеркивается право на убежище без всякой формы дискриминации. |
The right to Freedom of assembly and manifestation is regulated under the international conventions and national legislation in Georgia. | Право на свободу собраний и манифестаций регулируется международными конвенциями и национальным законодательством Грузии. |
Article 13 stipulates that: Every individual has the right to the highest standard of physical and emotional health. | В статье 13 говорится: Каждый человек имеет право на наилучшее состояние физического и нравственного здоровья. |
All Rwanda citizens, without distinction, have the right to exercise their political rights. | Все граждане Руанды, без всякого различия, имеют право на осуществление всех своих политических прав. |
All Rwanda citizens, without distinction, have the right to exercise their political rights. | Все граждане Руанды, без всякого различия, имеют право на осуществление всех своих политических прав. |
In an alternating esotropia, the patient is able to alternate fixation between their right and left eye so that at one moment the right eye fixates and the left eye turns inward, and at the next the left eye fixates and the right turns inward. | В альтернативной эзотропии, пациент может чередоваться фиксацию между правым и левым глазом, так что в один момент правый глаз фиксирован и левый глаз смещается внутрь, а в следующий момент - наоборот. |
Left jab, right uppercut! | Левый прямой, правый в челюсть. |
When the right dogtooth grows back. | Когда правый клык опять вырастет. |
The left column of the Alpine Corp met only weak resistance and attained the right bank of the Isère on 22 June. | Левая колонна Альпийского Корпуса встретила лишь слабое сопротивление и 22 июня вышла на правый берег реки Изер. |
Like the C/116, the smoke covered their advance, although the 2nd Rangers were caught out on the right flank of the Ranger's landing. | Как и в случае с командой роты С дым также скрывал наступление рейнджеров, хотя 2-й батальон рейнджеров угодил на правый фланг высадки рейнджеров. |
It moves from the processing station... right into the sublevel here. | Он ведет из процессорной станции... прямо сюда, на нижний уровень. |
I would marry you right this second if we could find a bear who's licensed. | Я бы женился на тебе прямо сейчас, если бы нашел медведя, у которого есть лицензия. |
You can't expect me to focus when Miranda Cornell lives right down your street. | Я не могу сосредоточиться, когда Миранда Корнэлл живет прямо на вашей улице. |
No, that one lives right here in the White House. | Нет, но один живет прямо в Белом Доме. |
Look, there's a little tiny cut right on the envy of all mankind. | Взгляни, малюсенький порез прямо на гордости всего человечества. |
Leak the story to the papers right away. | Дай тайком сообщение в газеты прямо сейчас. |
I'll send the key right down. | Я сейчас же тебе передам ключ. |
Agent Cooper will be right with you. | Агент Купер сейчас к вам выйдет. |
Six: Alright guys, I should be right outside your position. | Так, ребята, я сейчас напротив вас. |
It's like the only thing I do right, and that's what I'm doing. | Это единственное, что у меня получается, и именно этим я сейчас занимаюсь. |
You guys didn't do it right. | Вы, парни, сделали все не так. |
It felt like the right thing to do, mate. | Внезапно почувствовали, что так будет правильно. |
What should in fact be abolished was the right of States to wage war. | Если что и следует реально отменить, так это право государств вести войну. |
I'm sure guys are trying to knock you up left and right. | Уверен, парни пытаются так и эдак приударить за тобой. |
At least both sides match now, right? | Теперь хоть обе стороны одинаковые, так? |
In keeping with this principle, Kuwait has always taken a supportive stance on the adoption of international resolutions that recognize the right of peoples to self-determination. | Верный этому принципу, Кувейт неизменно выступает в поддержку принятия международных резолюций, которые признают право народов на самоопределение. |
Something so that we know we're on the right path | Того, что укажет нам верный путь |
I think this is right. | Я думаю, это верный путь. |
They serve to indicate the right direction. | Они указывают верный путь. |
Sort of like a digital Jiminy - as in the well-known fairy tale - a kind of friendly, supportive presence that's always there to be able to help you make the right decision in the right way at the right time to help you form healthy habits. | Вроде цифрового Джимми - как в известной сказке - вроде дружественной поддерживающей сущности, которая всегда рядом, готовая помочь вам сделать верный выбор, в нужный момент, правильным образом, помогая сформировать здоровые привычки. |
The facts are accessible if they are sought for in the right way. | Факты вполне доступны, если только их правильно искать». |
You are right to be afraid, Morgana. | Правильно, что ты боишься, Моргана. |
If I do it kind of right, it might move kind of like the real thing. | Если я сделаю всё правильно, он сможет двигаться, словно настоящий. |
You guys did do it, right? | Ребята, вы, действительно, сделали это, правильно? |
Are you sure we did the right thing? | Ты уверен, что мы сделали правильно? |
You're doing the right thing, Michael. | Вы совершаете правильный поступок, Майкл. |
As to thresholds for war crimes, option 2 was the right approach. | Что касается пороговых ограничений по военным преступлениям, то вариант 2 содержит правильный подход. |
And I need just the right moment to do it. | Мне только нужно выбрать правильный момент, чтобы отомстить |
I am convinced that a cooperative attitude among all Member States, the Government of Nepal and the Secretariat is the right means to bring this quest to an end. | Я убежден, что подход на основе сотрудничества всех государств-членов, правительства Непала и Секретариата - это правильный путь, который приведет к успешному решению этой проблемы. |
What do you imagine is in fact the right answer? | Что по-вашему есть правильный ответ? |
You do understand that this is a prison experiment, right? | Ты понимаешь что это эксперимент с заключением в тюрьму, правда? |
But he'll talk to you, right? | Но с вами то он будет говорить, правда? |
You can barely tell he's an android, right? | Едва ли скажешь, что он - андроид, правда? |
So, you know what you're doing, right? | Ты понимаешь, что творишь, правда? |
I mean, right is right. | Что правда, то правда. |
Well, you don't have to bring up Paige right away. | Ну, не надо сразу заводить разговор о Пэйдж. |
She said she's going straight from the spa right back to Europe. | Она сказала, что поедет сразу в Европу после курорта. |
And yet you knew right away | А ты все сразу понял. |
Third game of the season, right after I met the Finnster, this Yeti of a fullback breaks through the line. | Третья игра сезона, сразу после нее я встретил Финнстера, этот снежный человек в защите прорывает линию. |
For students who do not wish a college education, vocational schools specializing in fields such as technology, agriculture or finance are available, such that students are employable right after graduation. | Для студентов, которые по каким-либо причинам не хотят получать образование в колледже, существуют профессиональные училища, которые специализируются в области технологии, агрикультуры или финансов, куда студенты могут поступить сразу после выпуска из школ. |
The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent. | Количество местозаполнителей для разрядов справа от этого символа определяет количество разрядов в экспоненте. |
That's what you see here on the right side. | Вы видите это на слайде справа; вы видите технологию сканирования. |
Left, then right hook. | Левой, потом хук справа. |
The Guanyin Hall on the right houses a Bodhisattva statue designed by the famous artist Wu Daozi which dates back to 800 years ago. | В Ганиан Холл справа находится статуя Будды, созданная известным скульптором Ву Даодзи 800 лет тому назад. |
the guy on the right is the risky loss. | Число ягод, которое недодаст человек справа заранее неизвестно. |
That's right, Sponge Bob, sleep. | Вот так, Губка Боб, спи. |
You try and raise your children right, Ira... and they grow up and think for themselves. | Вот так воспитываешь и растишь детей, Айра, а они вырастают и начинают думать самостоятельно. |
You were laying right there, just like that. | А я стою здёсь, вот здёсь. |
I still don't think you have to force yourself to work right away. | ты зря вот так сразу взялась за работу. |
There is the example of the unnecessary operation performed on three-year-old Shovgi Aliyev, part of whose right armbone was amputated together with muscles, obviously with the aim of using it in a transplant. | Вот один лишь факт: трехлетнему Шовги Алиеву была сделана ненужная операция, в ходе которой у него была ампутирована часть правой руки вместе с мышечной тканью - очевидно, для использования в качестве трансплантата. |
And you know I don't have the right to blame you. | Я не считаю, что я вправе тебя обвинять. |
Parents or persons in loco parentis have the right to raise their children in accordance with their convictions, but measures to coerce children into practising a religion are not permitted. | Родители или лица, их заменяющие, вправе воспитывать своих детей в соответствии со своими убеждениями, но не допускаются принудительные меры по привлечению детей к религии. |
We have a right to know them. | И мы вправе их знать. |
Hence an Ethiopian woman married to a non-Ethiopian man has the right to pass on her nationality to her children. | Таким образом, в случае заключения брака между гражданкой Эфиопии и гражданином другой страны женщина вправе передать свое гражданство детям. |
Therefore all contributions including working women who are beneficiaries to paid maternity leave of 3 months - have right to and access sickness benefits, subsidization for spectacles and dental care, and invalidity, funeral and pension benefits. | Соответственно, все участники системы страхования - включая работающих женщин, которым положен З-месячный оплачиваемый отпуск по беременности и родам, - вправе рассчитывать на получение пособий по болезни, субсидий на приобретение очков и стоматологическое лечение, пособий по инвалидности, пособий на погребение и пенсионных пособий. |
There are a few exceptions to broadly positive conditions which should be mentioned, however, and which should be dealt with and put right. | Разумеется, в рамках общей позитивной ситуации имеют место исключения, которые необходимо предупреждать и исправлять. |
Because if I hadn't have made them... I wouldn't have learned how to make things right. | Потому что если бы я их не совершала, я не научилась бы их исправлять. |
The site reserves the right to itself at its own and without any obligation to correct any mistake or inaccuracy in any text. | Сайт оставляет за собой право по собственному усмотрению и без какого-либо обязательства корректировать или исправлять любую ошибку или неточность в любом тексте. |
Any new version of the draft article should make it clear that the right to correct the mistake was not a right of the individual but of the party or legal entity on whose behalf the individual was acting. | В любом новом варианте данного проекта статьи необходимо четко указать, что право исправлять ошибку является правом не физического лица, а стороны или юридического лица, от имени которых действует такое физическое лицо. |
The future of mankind is in jeopardy, And right here, with your help, Is where we start to set things straight. | будущее человечества в опасности, и здесь, с вашей помощью, мы будем исправлять. |
That's right, it's a mistake to offer them alcohol. | Итак, поить их алкоголем не стоит. |
So she was murdered right after Mandy was kidnapped. | Итак, она была убита сразу же после того, как похитили Мэнди. |
Right, so if we want to retrace their steps, that's where we need to go. | Итак, если мы хотим восстановить последовательность, именно туда нам и надо. |
Right, our first priority is to find the minister and talk to him. | Итак, наша первоочередная задача - найти министра и поговорить с ним. |
Okay, you put a little twang behind that that beautiful voice of yours, get the right person behind you, and boom, you got magic. | Итак, добавляешь немного бренчания на фоне твоего прекрасного голоса, ставишь правильного человека позади себя, и начинается волшебство. |
Just Right, low-fat yoghurt... there's 10 teaspoons of sugar. | Джаст Райт, обезжиренный йогурт... тут 10 чайных ложек сахара. |
Tell Right Gua, short of a new product just for women, we need more research and time. | Скажи Райт Гарду образ нового продукта для женщин... требует большего времени и исследований. |
"Does Right Guard make you feel more confident at work?" | "Позволяет ли использование Райт Гард чувствовать себя более уверенно на работе?" |
Right, so, this Just Right tells me that it's 12 grams of sugar per serving, right? | Так, ну, этот Джаст Райт говорит мне что тут 12 грамм сахара в порции, правильно? |
28 years old, grew up right here in D.C. | Харрисон Райт... 28 лет... Вырос здесь в округе Колумбия. |